55. Arrien, Histoire d'Alexandre : rAnabase d'Alexandre le Grand et l'Inde. Traduit du grec par Pierre Savinel. Suivi de Flavius Arrien entre deux mondes, par Pierre Vidal-Naquet. Paris, Éd. de minuit (collection « Arguments »), 1984, in-8°, 395 p.
P. Savinel et P. Vidal-Naquet, qui avaient respectivement traduit et présenté, voici quelques années, la Guerre des Juifs de Flavius Josèphe, poursuivent leur collaboration, dans la même collection, avec YAnabase d'Arrien (y compris le livre VIII, l'Inde). La traduction de P. Savinel, confectionnée à partir du texte de l'édition Loeb, est fidèle, toujours claire et agréable à lire. Tout au plus est-on arrêté, ici ou là, par une expression familière que le texte grec ne justifie guère (par exemple I, 4, 8 ; 5, 8 ; II, 9, 1 ; 13, 1 ; V, 14, 6 ; 26, 4 ; VI, 3, 2 ; 4, 3 ; 6, 3), et par l'emploi du verbe « retraiter » (p. 25, 126, 194). Le même nom est transcrit tantôt Aéropos (p. 27, 49), tantôt Aéropus (p. 39, 297). En 1 1, 23, 2, le texte des manuscrits, άσθέταιροι, semble devoir être conservé : cf. P. A. Brunt, édition Loeb, I, p. lxxix, n. 99, et P. Goukowsky dans RE G, 96, 1983, p.230sqq. L'annotation est un peu parcimonieuse pour le lecteur non spécialiste. Mais ces détails n'entament pas la valeur d'une traduction qui était en outre fort nécessaire, la dernière version française de YAnabase datant de 1837 (exception faite de Y Inde, qui figure dans la Collection des Universités de France).
La traduction est suivie d'une longue postface de P. Vidal-Naquet (p. 309-394), qui situe Arrien « entre deux mondes », le monde grec et le monde romain, et présente les principales questions que soulève YAnabase. L'auteur aborde successivement la vie et l'œuvre d'Arrien, les sources antiques sur


















