# Translation of Themes - Twenty Ten in Turkish # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Ten package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-01-23 15:46:44+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.3\n" "Language: tr\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Ten\n" #. Description of the theme #: style.css #, gp-priority: high msgid "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable -- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column page template that removes the sidebar." msgstr "WordPress 2010 teması, şık, basit, özelleştirilebilir ve okunabilir bir şekilde hazırlanmıştır. Menü, başlık görseli ve arka plan özelleştirilebilir. Twenty Ten altı adet bileşen alanına (iki tanesi yan sütunda, dört tanesi dip alanda olmak üzere) ve öne çıkarılan görsellere (galeri yazıları için küçük resimler, yazılar ve sayfalar için özel başlık görselleri) sahiptir. Yazıcı ve yönetici görsel editörü için stil dosyalarının yanı sıra, \"Yan\" ve \"Galeri\" kategorileri için özel stiller ve son olarak yan sütunu kaldıran, seçime bağlı tek sütunlu bir sayfa şablonuna sahiptir." #. Theme Name of the theme #: style.css block-patterns.php:20 #, gp-priority: high msgid "Twenty Ten" msgstr "Twenty Ten" #: block-patterns.php:58 msgid "Relaxing at the lake after dinner" msgstr "Akşam yemeğinden sonra gölde dinlenmek" #: block-patterns.php:58 msgid "A lake at night, with Adirondack chairs in the foreground. The sun sets in the background." msgstr "Ön planda Adirondack sandalyeleri ile geceleri bir göl. Güneş arka planda batıyor." #: block-patterns.php:58 msgid "Later that night, we went back to the lake and sat by the shore. It felt different at night; quieter, as if all of nature had gone to sleep for a little while. The only noises were the chirp of crickets and the soft splash of the waves lapping at the shore. What a beautiful way to end the day." msgstr "O gecenin ilerleyen saatlerinde göle geri döndük ve kıyıda oturduk. Geceleri farklı hissettirdi; daha sessiz, sanki tüm doğa bir süreliğine uykuya dalmış gibi. Tek ses, cırcır böceklerinin cıvıltısı ve kıyıya vuran dalgaların yumuşak sıçramasıydı. Günü bitirmek için ne güzel bir yol." #: block-patterns.php:58 msgid "Nearby our cabin was a lake. The sunrise looked beautiful as it rose over the hills beyond the water, reflecting down onto the gentle morning waves. I sat on the dock and drank a cup of coffee, enjoying the cool air on my skin. The coffee kept me warm inside." msgstr "Yakınımızda kulübemiz bir göldü. Gün doğumu, suyun ötesindeki tepelerin üzerinden yükselirken, nazik sabah dalgalarına yansıyarak güzel görünüyordu. İskeleye oturdum ve tenimde serin havanın tadını çıkararak bir fincan kahve içtim. Kahve içimi ısıttı." #: block-patterns.php:58 msgid "The lake at 6:54 AM" msgstr "Göl, 06:54" #: block-patterns.php:58 msgid "A lake with several boats docked. The sun is rising behind mountains in the background." msgstr "Birkaç teknenin demirlediği bir göl. Güneş arka planda dağların arkasından yükseliyor." #: block-patterns.php:55 msgid "Alternating Images" msgstr "Dönüşümlü Görseller" #: block-patterns.php:47 msgid "— Malebo Sephodi" msgstr "— Malebo Sephodi" #: block-patterns.php:47 msgid "\"Take time off… The world will not fall apart without you.\"" msgstr "\"İzin ver… Dünya sensiz yıkılmaz.\"" #: block-patterns.php:44 msgid "Highlighted Quote" msgstr "Vurgulanan Alıntı" #: block-patterns.php:36 msgid "It’s amazing what a good weekend can do. After a tough couple weeks at work, I knew I needed to get away and be in nature. My partner and I decided to take a long weekend and stay in a cabin in the woods. We packed up after work on Friday and drove out into the country, passing through fields full of horses, old farms, and quaint little town squares. It was an idyllic drive. Eventually, we reached our destination and unpacked the car. We couldn’t wait to cook up a simple dinner and then relax by the fireplace." msgstr "Güzel bir hafta sonunun neler yapabileceği inanılmaz. İşteki zorlu birkaç haftadan sonra, uzaklaşmam ve doğada olmam gerektiğini biliyordum. Partnerim ve ben uzun bir hafta sonu geçirmeye ve ormanda bir kulübede kalmaya karar verdik. Cuma günü işten sonra toplandık ve atlarla dolu tarlalardan, eski çiftliklerden ve şirin küçük kasaba meydanlarından geçerek kırsala çıktık. Pastoral bir sürüş oldu. Sonunda gideceğimiz yere vardık ve arabayı boşalttık. Basit bir akşam yemeği hazırlamak ve ardından şöminenin yanında dinlenmek için sabırsızlanıyorduk." #: block-patterns.php:36 msgid "A Weekend Away" msgstr "Bir Hafta Sonu Uzakta" #: block-patterns.php:36 msgid "An old barn we passed on the drive" msgstr "Yolda yanından geçtiğimiz eski bir ahır" #: block-patterns.php:36 msgid "A red barn with a white roof in a field." msgstr "Tarlada beyaz çatılı kırmızı bir ahır." #: block-patterns.php:33 msgid "Introduction" msgstr "Tanıtım" #. translators: %s: Post title. #: loop-attachment.php:27 msgid "Go to %s" msgstr "Git: %s" #: functions.php:480 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "Yorumunuz denetim bekliyor. Bu bir ön izlemedir; yorumunuz onaylandıktan sonra görünür olacaktır." #. translators: %s: The post title. #: comments.php:40 msgid "One Response to %s" msgstr "%s için bir cevap" #: functions.php:112 msgid "White" msgstr "Beyaz" #: functions.php:107 msgid "Light Gray" msgstr "Açık gri" #: functions.php:102 msgid "Medium Gray" msgstr "Orta gri" #: functions.php:97 msgid "Black" msgstr "Siyah" #: functions.php:92 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #. Template Name of the theme msgid "One column, no sidebar" msgstr "Bir kolon, yan sütun yok" #. translators: %s: Tag title. #: tag.php:18 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Etiket arşivi: %s" #: sidebar.php:36 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: sidebar.php:29 msgid "Archives" msgstr "Arşiv" #: search.php:34 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Üzgünüm, arama kriterlerinizle örtüşen sonuç bulunamadı. Farklı anahtar kelimelerle tekrar deneyin." #: search.php:32 msgid "Nothing Found" msgstr "Bulunamadı" #. translators: %s: Search query. #: search.php:19 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Arama sonuçları: %s" #. translators: 1: CSS classes, 2: Category list. #: loop.php:187 msgid "Tagged %2$s" msgstr "%2$s ile etiketlendi" #. translators: 1: CSS classes, 2: Category list. #: loop.php:174 msgid "Posted in %2$s" msgstr "%2$s kategorisine gönderildi" #: loop.php:120 msgctxt "asides category slug" msgid "asides" msgstr "asides" #: loop.php:113 loop.php:136 loop.php:193 msgid "% Comments" msgstr "% Yorum" #: loop.php:113 loop.php:136 loop.php:193 msgid "1 Comment" msgstr "1 Yorum" #: loop.php:113 loop.php:136 loop.php:193 msgid "Leave a comment" msgstr "Yorum yapın" #: loop.php:110 msgid "View posts in the Gallery category" msgstr "Galeri kategorisindeki yazılara göz atın" #: loop.php:107 loop.php:110 msgid "More Galleries" msgstr "Daha çok galeri" #: loop.php:107 msgid "View Galleries" msgstr "Galerilere bak" #. translators: %s: Post title. #: loop.php:92 msgid "Permalink to %s" msgstr "%s için kalıcı bağlantı" #. translators: 1: HTML tag attributes, 2: Image count. #: loop.php:90 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Bu galeri %2$s fotoğraf içeriyor." msgstr[1] "Bu galeri %2$s fotoğraf içeriyor." #: loop.php:65 loop.php:104 msgctxt "gallery category slug" msgid "gallery" msgstr "galeri" #: loop.php:35 msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Üzgünüz, istekte bulunulan arşiv için sonuç dönmedi. Belki arama yaparak ilişkili bir yazıya ulaşabilirsiniz." #: loop.php:26 loop.php:209 msgid "Newer posts " msgstr "Yeni yazılar " #: loop.php:25 loop.php:208 msgid " Older posts" msgstr " Eski yazılar" #. translators: %s: Author display name. #: loop-single.php:69 msgid "View all posts by %s " msgstr "%s tarafından yazılan yazılar " #: loop-single.php:26 loop-single.php:85 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: loop-single.php:25 loop-single.php:84 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: loop-attachment.php:166 loop-page.php:36 loop-single.php:41 loop.php:161 msgid "Pages:" msgstr "Sayfalar:" #: loop-attachment.php:83 loop-attachment.php:176 loop-page.php:41 #: loop-single.php:79 loop.php:114 loop.php:137 loop.php:195 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: loop-attachment.php:76 msgid "Link to full-size image" msgstr "Tam boy görsele bağlantı" #. translators: %s: Image dimensions. #: loop-attachment.php:72 msgid "Full size is %s pixels" msgstr "Tam boyut %s piksel" #. translators: 1: CSS classes, 2: Date. #: loop-attachment.php:59 msgid "Published %2$s" msgstr "%2$s yayınlandı" #. translators: %s: Author display name. #: loop-attachment.php:44 msgid "By %2$s" msgstr "%2$s tarafından" #. translators: %s: Title of parent post. #: loop-attachment.php:32 msgid " %s" msgstr " %s" #: header.php:67 msgid "Skip to content" msgstr "İçeriğe atla" #. translators: %s: Page number. #: header.php:36 msgid "Page %s" msgstr "Sayfa %s" #. translators: 3: Post permalink, 4: Post title. #: functions.php:685 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Yer imlerinize ekleyin." #. translators: 1: Category name, 3: Post permalink, 4: Post title. #: functions.php:682 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Bu yazı %1$s kategorisine gönderilmiş. Kalıcı bağlantıyı yer imlerinize ekleyin." #. translators: 1: Category name, 2: Tag name, 3: Post permalink, 4: Post #. title. #: functions.php:679 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Bu yazı %1$s kategorisine gönderilmiş ve %2$s ile etiketlenmiş. Kalıcı bağlantıyı yer imlerinize ekleyin." #. translators: %s: Author display name. #: functions.php:660 loop-attachment.php:50 msgid "View all posts by %s" msgstr "%s tarafından yazılmış tüm yazıları görüntüle" #. translators: 1: CSS classes, 2: Date, 3: Author display name. #: functions.php:648 msgid "Posted on %2$s by %3$s" msgstr "%3$s tarafından %2$s tarihinde gönderildi" #: functions.php:609 msgid "Fourth Footer Widget Area" msgstr "Dördüncü taban bileşen alanı" #: functions.php:596 msgid "Third Footer Widget Area" msgstr "Üçüncü taban bileşen alanı" #: functions.php:583 msgid "Second Footer Widget Area" msgstr "İkinci taban bileşen alanı" #: functions.php:572 functions.php:585 functions.php:598 functions.php:611 msgid "An optional widget area for your site footer." msgstr "Sitenizin alt kısmı için seçime bağlı bir bileşen alanı." #: functions.php:570 msgid "First Footer Widget Area" msgstr "Birinci taban bileşen alanı" #: functions.php:559 msgid "An optional secondary widget area, displays below the primary widget area in your sidebar." msgstr "Seçime bağlı ikinci bir bileşen alanı, yan sütunda ilk bileşen alanının hemen altında görüntülenir." #: functions.php:557 msgid "Secondary Widget Area" msgstr "İkincil bileşen alanı" #: functions.php:546 msgid "Add widgets here to appear in your sidebar." msgstr "Yan sütunda görüntülenmek üzere buraya bileşenlerinizi koyabilirsiniz." #: functions.php:544 msgid "Primary Widget Area" msgstr "Birincil bileşen alanı" #: functions.php:523 msgid "Pingback:" msgstr "Geri izleme:" #: functions.php:496 functions.php:523 msgid "(Edit)" msgstr "(Düzenle)" #. translators: 1: Date, 2: Time. #: functions.php:492 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: functions.php:478 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Yorumunuz denetim için bekliyor." #. translators: %s: Author display name. #: functions.php:471 msgid "%s says:" msgstr "%s der ki:" #: functions.php:369 loop-attachment.php:162 loop.php:129 loop.php:157 msgid "Continue reading " msgstr "Okumaya devam et " #. translators: Header image description. #: functions.php:261 msgid "Sunset" msgstr "Gün batımı" #. translators: Header image description. #: functions.php:255 msgid "Path" msgstr "Yol" #. translators: Header image description. #: functions.php:249 msgid "Inkwell" msgstr "Hokka" #. translators: Header image description. #: functions.php:243 msgid "Forest Floor" msgstr "Orman zemini" #. translators: Header image description. #: functions.php:237 msgid "Fern" msgstr "Çit" #. translators: Header image description. #: functions.php:231 msgid "Concave" msgstr "Mercek" #. translators: Header image description. #: functions.php:225 msgid "Cherry Blossoms" msgstr "Kiraz çiçekleri" #. translators: Header image description. #: functions.php:219 msgid "Berries" msgstr "Çilekler" #: functions.php:144 msgid "Primary Navigation" msgstr "Birincil dolaşım" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:49 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "%s ile güçlendirilmiştir." #: footer.php:46 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Anlamlı kişisel yayınlama platformu" #: comments.php:88 msgid "Comments are closed." msgstr "Yorumlar kapalı." #: comments.php:57 comments.php:77 msgid "Newer Comments " msgstr "Daha yeni yorumlar " #: comments.php:56 comments.php:76 msgid " Older Comments" msgstr " Daha eski yorumlar" #. translators: 1: The number of comments, 2: The post title. #: comments.php:46 msgid "%1$s Response to %2$s" msgid_plural "%1$s Responses to %2$s" msgstr[0] "%2$s için %1$s cevap" msgstr[1] "%2$s için %1$s cevap" #: comments.php:18 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Bu yazı parola korumalı. Yorumları görmek için parola girin." #. translators: %s: Category title. #: category.php:18 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Kategori arşivi: %s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:58 loop-single.php:61 msgid "About %s" msgstr "%s hakkında" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Yazar arşivleri: %s" #: archive.php:45 msgid "Blog Archives" msgstr "Blog arşivi" #. translators: %s: Date. #: archive.php:43 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:43 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Yıllık arşiv: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:40 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:40 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Aylık arşiv: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:37 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Günlük arşiv: %s" #: 404.php:18 msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help." msgstr "Üzgünüm, aradığınız sayfa bulunamadı. Belki aramak yardımcı olabilir." #: 404.php:16 loop.php:33 msgid "Not Found" msgstr "Bulunamadı" #. Author URI of the theme #: style.css footer.php:46 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #. Author of the theme #: style.css #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "WordPress ekibi" #. Theme URI of the theme #: style.css #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentyten/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyten/"