# Translation of Themes - Mission News in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Themes - Mission News package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-07-15 21:17:47+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.3\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Themes - Mission News\n" #. Description of the theme #: style.css #, gp-priority: high msgid "For publishers on a mission. Mission News is a newspaper theme for publishers who want their content to be seen and heard. Premium-quality design adds credibility to every word you write, and a fully responsive layout ensures your site looks fantastic on every screen. The aesthetic is timeless and modeled after classic news sites like the New York Times. Use Mission News to setup a news site on any subject from health to finance. Mission News is also fully compatible with the new Gutenberg post editor. View the fully-setup live demo here: https://www.competethemes.com/demos/?theme=Mission+News" msgstr "" "Para editores que tengan una misión. Mission News es un tema de noticias para editores que quieran que su contenido sea visto y oído. Su diseño de calidad Premium aporta credibilidad a cada palabra que escribes y su plantilla, completamente adaptable, asegura que tu sitio se vea fantástico en cualquier pantalla. Su estética es atemporal y ha sido creada basándose en sitios web de noticias clásicos como el New York Times. Utiliza Mission News para crear sitios de noticias de cualquier tema, desde salud a finanzas. Mission News es también totalmente compatible con el nuevo editor Gutenberg. Puedes ver una demo totalmente configurada aquí: \n" "https://www.competethemes.com/demos/?theme=Mission+News" #. Theme Name of the theme #: style.css #, gp-priority: high msgid "Mission News" msgstr "Mission News" #: inc/customizer.php:695 msgid "X (Twitter)" msgstr "X (Twitter)" #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3601 msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalando plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3599 msgid "All installations have been completed." msgstr "Todas las instalaciones han terminado." #. translators: 1: plugin name. #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3598 msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$s instalado correctamente." #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3596 msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient." msgstr "Comienza el proceso de instalación. Este proceso puede tardar un poco en algunos servidores, ten paciencia por favor." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3593 msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalando y activando el plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3591 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Han terminado todas las instalaciones y activaciones." #. translators: 1: plugin name. #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3590 #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3598 msgid "Hide Details" msgstr "Ocultar detalles" #. translators: 1: plugin name. #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3590 #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3598 msgid "Show Details" msgstr "Ver detalles" #. translators: 1: plugin name. #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3590 msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$s instalado y activado correctamente." #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3588 msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient." msgstr "Comienza el proceso de instalación y activación. Este proceso puede tardar un poco en algunos servidores, ten paciencia por favor." #. translators: 1: plugin name. #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3584 msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "La instalación de %1$s ha fallado." #. translators: 1: plugin name, 2: error message. #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3582 msgid "An error occurred while installing %1$s: %2$s." msgstr "Ha ocurrido un error durante la instalación de %1$s: %2$s." #. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions. #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3579 msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Actualizando plugin %1$s (%2$d/%3$d)" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3234 msgid "Plugin activation failed." msgstr "Fallo en la activación del plugin." #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3005 msgid "No plugins are available to be activated at this time." msgstr "No hay plugins disponibles para activar en este momento." #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2979 msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." msgstr "No se han seleccionado plugins para activar. No se realizará ninguna acción." #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2874 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "No hay plugins disponibles para actualizar en este momento." #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2872 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "No hay plugins disponibles para instalar en este momento." #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2831 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "No se han seleccionado plugins para actualizar. No se realizará ninguna acción." #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2829 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "No se han seleccionado plugins para instalar. No se realizará ninguna acción." #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2798 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2795 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2789 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2755 msgid "Upgrade message from the plugin author:" msgstr "Mensaje de actualización del autor del plugin:" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2683 msgid "Activate %2$s" msgstr "Activar %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2677 msgid "Update %2$s" msgstr "Actualizar %2$s" #. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2672 msgid "Install %2$s" msgstr "Instalar %2$s" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2620 msgid "Status" msgstr "Estado" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2619 msgid "Version" msgstr "Versión" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2615 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2614 msgid "Source" msgstr "Origen" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2613 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2598 msgid "No plugins to install, update or activate." msgstr "No hay plugins que instalar, actualizar o activar." #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2574 msgid "Available version:" msgstr "Versión disponible:" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2562 msgid "Minimum required version:" msgstr "Versión mínima requerida:" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2554 msgid "Installed version:" msgstr "Versión instalada:" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2546 msgctxt "as in: \"version nr unknown\"" msgid "unknown" msgstr "desconocida" #. translators: 1: number of plugins. #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2461 msgid "To Activate (%s)" msgid_plural "To Activate (%s)" msgstr[0] "Para activar (%s)" msgstr[1] "Para activar (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2457 msgid "Update Available (%s)" msgid_plural "Update Available (%s)" msgstr[0] "Actualización disponible (%s)" msgstr[1] "Actualización disponible (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2453 msgid "To Install (%s)" msgid_plural "To Install (%s)" msgstr[0] "A instalar (%s)" msgstr[1] "A instalar (%s)" #. translators: 1: number of plugins. #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2449 msgctxt "plugins" msgid "All (%s)" msgid_plural "All (%s)" msgstr[0] "Todos (%s)" msgstr[1] "Todos (%s)" #. translators: 1: install status, 2: update status #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2401 msgctxt "Install/Update Status" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2392 msgid "Update recommended" msgstr "Actualización recomendada" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2390 msgid "Requires Update" msgstr "Requiere actualización" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2388 msgid "Required Update not Available" msgstr "Actualización requerida no disponible" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2382 msgid "Active" msgstr "Activo" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2380 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Instalado pero inactivo" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2376 msgid "Not Installed" msgstr "No instalado" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2358 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Pre-empaquetado" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2355 msgid "External Source" msgstr "Fuente externa" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2352 msgid "WordPress Repository" msgstr "Repositorio de WordPress" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2335 msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2332 msgid "Required" msgstr "Necesario" #. translators: %s: version number #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2032 msgid "TGMPA v%s" msgstr "TGMPA v%s" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:1136 #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3019 msgctxt "plugin A *and* plugin B" msgid "and" msgstr "y" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:952 msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder." msgstr "El paquete remoto del plugin está compuesto por más de un archivo, pero los archivos no están dentro de una carpeta." #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:949 #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:952 msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines." msgstr "Por favor, ponte en contacto con el autor del plugin y pídele que lo empaquete de acuerdo a las prácticas recomendadas de WordPress." #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:949 msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work." msgstr "El paquete remoto del plugin no contiene una carpeta con el slug apropiado y no funcionó el cambio de nombre." #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:531 msgid "Update Required" msgstr "Actualización requerida" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:530 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "Este plugin debe actualizarse para que sea compatible con tu tema." #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:401 msgid "Please contact the administrator of this site for help." msgstr "Por favor, pídele ayuda al administrador de este sitio." #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:400 msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate." msgstr "Hay uno más plugins necesarios o recomendados pendientes de instalar, actualizar o activar." #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:399 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Descartar este aviso" #. translators: 1: dashboard link. #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:398 msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s" msgstr "Todos los plugins instalados y activados correctamente. %1$s" #. translators: 1: plugin name. #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:396 msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin." msgstr "El plugin no se ha activado. Este tema necesita una versión superior de %s. Por favor, actualiza el plugin." #. translators: 1: plugin name. #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:394 msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active." msgstr "No se realizó ninguna acción. El plugin %1$s ya estaba activo." #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:392 #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3023 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "El siguiente plugin se ha activado correctamente:" msgstr[1] "Los siguientes plugins se han activado correctamente:" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:391 #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3235 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Plugin activado correctamente." #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:390 #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:840 #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:2598 #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:3664 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Volver al escritorio" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:389 msgid "Return to Required Plugins Installer" msgstr "Volver al instalador de plugins necesarios" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:384 msgid "Begin activating plugin" msgid_plural "Begin activating plugins" msgstr[0] "Empezar a activar el plugin" msgstr[1] "Empezar a activar los plugins" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:379 msgid "Begin updating plugin" msgid_plural "Begin updating plugins" msgstr[0] "Empezar a actualizar el plugin" msgstr[1] "Empezar a actualizar los plugins" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:374 msgid "Begin installing plugin" msgid_plural "Begin installing plugins" msgstr[0] "Empezar a instalar el plugin" msgstr[1] "Empezar a instalar los plugins" #. translators: 1: plugin name(s). #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:368 msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "El siguiente plugin recomendado está desactivado: %1$s." msgstr[1] "Los siguientes plugins recomendados están desactivados: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:362 msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s." msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s." msgstr[0] "El siguiente plugin necesario está actualmente desactivado: %1$s." msgstr[1] "Los siguientes plugins necesarios están desactivados: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:356 msgid "There is an update available for: %1$s." msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Hay una actualización disponible para: %1$s." msgstr[1] "Hay actualizaciones disponibles para los siguientes plugins: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:350 msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s." msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s." msgstr[0] "El siguiente plugin debe actualizarse a la versión más reciente para asegurar la máxima compatibilidad con este tema: %1$s." msgstr[1] "Los siguientes plugins necesitan actualizarse a la versión más reciente para asegurar la máxima compatibilidad con este tema: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:344 msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Este tema recomienda el plugin: %1$s." msgstr[1] "Este tema recomienda los plugins: %1$s." #. translators: 1: plugin name(s). #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:338 msgid "This theme requires the following plugin: %1$s." msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s." msgstr[0] "Este tema necesita el siguiente plugin: %1$s." msgstr[1] "Este tema necesita los siguientes plugins: %1$s." #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:337 msgid "Something went wrong with the plugin API." msgstr "Algo salió mal con la API del plugin." #. translators: %s: plugin name. #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:336 msgid "Updating Plugin: %s" msgstr "Actualizando plugin: %s" #. translators: %s: plugin name. #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:334 msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "Instalando plugin: %s" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:332 msgid "Install Plugins" msgstr "Instalar plugins" #: tgm/class-tgm-plugin-activation.php:331 msgid "Install Required Plugins" msgstr "Instalar los plugins necesarios" #: functions.php:41 msgid "The makers of the Mission News theme now recommend installing Independent Analytics, their new plugin for visitor tracking: %1$s." msgid_plural "The makers of the Mission News theme now recommend installing Independent Analytics, their new plugin for visitor tracking: %1$s." msgstr[0] "Los autores del tema Mission News recomiendan instalar Independent Analytics, su nuevo plugin para seguimiento de visitantes: %1$s." msgstr[1] "Los autores del tema Mission News recomiendan instalar Independent Analytics, su nuevo plugin para seguimiento de visitantes: %1$s." #: functions.php:40 msgid "Recommended Plugins" msgstr "Plugins recomendados" #: functions.php:39 msgid "Install Recommended Plugins" msgstr "Instalar plugins recomendados" #: inc/widgets/post-list.php:291 msgid "Post Types" msgstr "Tipos de contenido" #: inc/customizer.php:1496 msgid "Should the post byline include the time of day the post was published?" msgstr "¿Debe la firma de la entrada incluir la hora del día en que la entrada fue publicada?" #: inc/customizer.php:1528 msgid "Upload the logo at the exact dimensions you want it to display on the site." msgstr "Sube el logo con las dimensiones exactas con las que quieres que se muestre en el sitio." #: inc/customizer.php:1527 msgid "Alternate logo for the footer" msgstr "Logotipo alternativo para el pie de página" #: inc/customizer.php:1436 msgid "Display the full mobile menu without a toggle button?" msgstr "¿Mostrar el menú móvil completo sin un botón de alternar?" #: inc/customizer.php:1380 msgid "\"Read More\" link text" msgstr "Texto del enlace «Leer más»" #: functions.php:249 inc/customizer.php:1375 msgid "Continue reading" msgstr "Seguir leyendo" #: inc/customizer.php:1364 msgid "Add \"Read More\" link after excerpt?" msgstr "¿Añadir el enlace de «Leer más» después del extracto?" #: inc/customizer.php:806 msgid "Custom Icon 3 Name" msgstr "Nombre del icono personalizado 3" #: inc/customizer.php:769 msgid "Custom Icon 2 Name" msgstr "Nombre del icono personalizado 2" #: inc/customizer.php:732 msgid "Custom Icon 1 Name" msgstr "Nombre del icono personalizado 1" #: inc/customizer.php:1518 inc/customizer.php:1640 msgid "Media file" msgstr "Archivo de medios" #: inc/customizer.php:1517 inc/customizer.php:1639 msgid "Post" msgstr "Entrada" #: inc/customizer.php:1512 msgid "Where should Featured Images in the post feed link to?" msgstr "¿Adónde deberían enlazar Imágenes destacadas en el feed de las entradas?" #: inc/customizer.php:1324 msgid "Show the logo (or site title)?" msgstr "¿Mostrar el logo (o el título del sitio)?" #: inc/customizer.php:1226 msgid "Show the right sidebar widgets on mobile devices?" msgstr "¿Mostrar la barra lateral derecha de widgets en dispositivos móviles?" #: inc/customizer.php:1210 msgid "Show the left sidebar widgets on mobile devices?" msgstr "¿Mostrar la barra derecha izquierda de widgets en dispositivos móviles?" #: inc/customizer.php:1199 msgid "These settings apply to the main two sidebars." msgstr "Estos ajustes afectan a las dos barras laterales principales." #: inc/customizer.php:1198 msgid "Sidebars" msgstr "Barras laterales" #: inc/customizer.php:832 msgid "Custom Icon 3 size (px)" msgstr "Tamaño del icono personalizado 3 (px)" #: inc/customizer.php:826 msgid "Icon 3 image" msgstr "Imagen del icono 3" #: inc/customizer.php:816 msgid "Custom Icon 3" msgstr "Icono personalizado 3" #: inc/customizer.php:795 msgid "Custom Icon 2 size (px)" msgstr "Tamaño del icono personalizado 2 (px)" #: inc/customizer.php:789 msgid "Icon 2 image" msgstr "Imagen del icono 2" #: inc/customizer.php:779 msgid "Custom Icon 2" msgstr "Icono personalizado 2" #: inc/customizer.php:758 msgid "Custom Icon 1 size (px)" msgstr "Tamaño del icono personalizado 1 (px)" #: inc/customizer.php:752 msgid "Custom icon 1 image" msgstr "Imagen del icono personalizado 1" #: inc/customizer.php:742 msgid "Custom Icon 1 URL" msgstr "URL del icono personalizado 1" #: inc/customizer.php:693 msgid "IMDB" msgstr "IMDB" #: inc/customizer.php:691 msgid "diaspora*" msgstr "diaspora*" #: inc/customizer.php:83 msgid "Make the first post larger?" msgstr "¿Hace más larga la primera entrada?" #. Translators: %s is the URL of the theme #: footer.php:31 msgid "Mission News Theme by Compete Themes." msgstr "Tema Mission News de Compete Themes." #: inc/widgets/post-list.php:252 msgid "Show categories in byline" msgstr "Mostrar las categorías en la firma" #: inc/customizer.php:1486 inc/customizer.php:1630 msgid "Below" msgstr "Debajo" #: inc/customizer.php:1485 inc/customizer.php:1629 msgid "Above" msgstr "Encima" #: inc/customizer.php:1480 msgid "Display post titles above or below Featured Images?" msgstr "¿Mostrar los títulos de las entradas encima o debajo de la imagen destacada?" #: inc/customizer.php:975 msgid "Show the post categories in the byline?" msgstr "¿Mostrar las categorías de las entradas en el titular?" #: inc/customizer.php:959 msgid "Show the post date in the byline?" msgstr "¿Mostrar la fecha de publicación en el titular?" #: inc/customizer.php:943 msgid "Show the post author in the byline?" msgstr "¿Mostrar el autor de la entrada en el titular?" #: inc/customizer.php:655 msgid "ResearchGate" msgstr "ResearchGate" #: inc/customizer.php:1468 msgid "Number of posts in the \"More from category\" section below the post content" msgstr "Número de entradas en la sección «Más de la categoría» debajo del contenido de la entrada" #: inc/customizer.php:1057 msgid "Show the Featured Image caption?" msgstr "¿Mostrar la leyenda de la imagen destacada?" #: inc/customizer.php:665 msgid "Stack Overflow" msgstr "Stack Overflow" #: content/post-author.php:14 msgid "More posts from" msgstr "Más entradas de" #: inc/widgets/post-list.php:276 msgid "Exclude all posts in the center column" msgstr "Excluir todas las entradas en la columna central" #: inc/customizer.php:1169 msgid "Link to author's posts in the author box?" msgstr "¿Enlazar a las entradas del autor en la caja de autor?" #: inc/customizer.php:689 msgid "ArtStation" msgstr "ArtStation" #: inc/last-updated-meta-box.php:36 msgid "Don't show the date" msgstr "No mostrar la fecha" #: inc/last-updated-meta-box.php:32 msgid "Show the date" msgstr "Mostrar la fecha" #: inc/last-updated-meta-box.php:29 msgid "Use Customizer setting" msgstr "Usar ajuste del Personalizador" #: inc/last-updated-meta-box.php:12 msgid "Last Updated Date" msgstr "Última fecha actualizada" #: inc/customizer.php:1452 msgid "Display the date each post was last updated?" msgstr "¿Mostrar la fecha de la última actualización de cada entrada?" #: inc/customizer.php:1426 msgid "Additional Options" msgstr "Opciones adicionales" #: functions.php:1048 msgid "Last updated on" msgstr "Última actualización el" #: functions.php:123 msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:122 msgid "larger" msgstr "más grande" #: functions.php:117 msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:116 msgid "large" msgstr "grande" #: functions.php:111 msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:110 msgid "regular" msgstr "normal" #: functions.php:105 msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:104 msgid "small" msgstr "pequeño" #: inc/widgets/post-list.php:288 msgid "Text after excerpts" msgstr "Texto después de los extractos" #: inc/customizer.php:1412 msgid "Display Scroll-to-top arrow?" msgstr "¿Mostrar la flecha para volver arriba?" #: inc/customizer.php:1402 msgid "Scroll-to-Top Arrow" msgstr "Flecha para volver arriba" #: inc/customizer.php:706 msgid "Accepts Skype link protocol (learn more)" msgstr "Acepta el protocolo de enlace de Skype (aprender más)" #: inc/customizer.php:643 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: inc/customizer.php:120 inc/customizer.php:151 inc/customizer.php:181 #: inc/customizer.php:212 inc/customizer.php:242 inc/customizer.php:274 #: inc/customizer.php:307 inc/customizer.php:338 inc/customizer.php:1591 #: inc/meta-box-layout.php:68 msgid "No sidebar - full-width" msgstr "Sin barra lateral - ancho completo" #: functions.php:1028 msgid "Scroll to the top" msgstr "Volver arriba" #: inc/customizer.php:228 msgid "Search results layout" msgstr "Disposición de los resultados de búsqueda" #: inc/customizer.php:217 msgid "Search Results" msgstr "Resultados de la búsqueda" #: inc/customizer.php:113 inc/customizer.php:144 inc/customizer.php:174 #: inc/customizer.php:205 inc/customizer.php:235 inc/customizer.php:267 #: inc/customizer.php:300 inc/customizer.php:331 inc/customizer.php:1584 #: inc/meta-box-layout.php:47 msgid "Double right sidebars" msgstr "Doble barra lateral derecha" #: inc/customizer.php:112 inc/customizer.php:143 inc/customizer.php:173 #: inc/customizer.php:204 inc/customizer.php:234 inc/customizer.php:266 #: inc/customizer.php:299 inc/customizer.php:330 inc/customizer.php:1583 #: inc/meta-box-layout.php:44 msgid "Double left sidebars" msgstr "Doble barra lateral izquierda" #: inc/customizer.php:324 msgid "Change the layout for all WooCommerce product categories." msgstr "Cambia la disposición de todas las categorías de productos de WooCommerce." #: inc/customizer.php:312 msgid "WooCommerce - Categories" msgstr "WooCommerce - Categorías" #: inc/customizer.php:293 msgid "Change the layout for all WooCommerce product pages." msgstr "Cambia la disposición de todas las páginas de producto de WooCommerce." #: inc/customizer.php:292 inc/customizer.php:323 msgid "Product layout" msgstr "Disposición de producto" #: inc/customizer.php:281 msgid "WooCommerce - Products" msgstr "WooCommerce - Productos" #: inc/widgets/post-list.php:268 msgid "Show category link" msgstr "Mostrar enlace de categoría" #: functions.php:226 msgid "Widgets in this area will be shown in the footer." msgstr "Los widgets en esta área se mostrarán en el pie de página." #: inc/widgets/post-list.php:272 msgid "Exclude current post" msgstr "Excluir la entrada actual" #: inc/customizer.php:356 msgid "Control the widest the site will get on large screens. Default is 1280px" msgstr "Controla el mayor ancho que tendrá el sitio en pantallas grandes. Por defecto es 1280px" #: inc/customizer.php:355 msgid "Maximum site width" msgstr "Ancho máximo del sitio" #: inc/customizer.php:344 msgid "Site Width" msgstr "Ancho del sitio" #: functions.php:952 functions.php:975 msgid "Latest Posts" msgstr "Últimas entradas" #: inc/meta-box-fi-display.php:45 msgid "Blog only" msgstr "Sólo blog" #: inc/meta-box-fi-display.php:42 msgid "Post only" msgstr "Solo entrada" #: inc/meta-box-fi-display.php:39 msgid "Post & blog" msgstr "Entrada y blog" #: inc/meta-box-fi-display.php:37 msgid "Use display set in Customizer" msgstr "Utilizar la visualización establecida en el Personalizador" #: inc/meta-box-fi-display.php:15 msgid "Featured Image Display" msgstr "Mostrar imagen destacada" #: inc/customizer.php:529 msgid "After Page Content" msgstr "Después del contenido de la página" #: inc/customizer.php:488 msgid "After Post Content" msgstr "Después del contenido de la entrada" #: inc/customizer.php:447 msgid "After First Post" msgstr "Después de la primera entrada" #: inc/customizer.php:406 msgid "Above Posts" msgstr "Sobre las entradas" #: inc/customizer.php:399 inc/customizer.php:439 inc/customizer.php:480 #: inc/customizer.php:521 inc/customizer.php:562 inc/customizer.php:603 #: inc/customizer.php:1612 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: inc/customizer.php:398 inc/customizer.php:438 inc/customizer.php:479 #: inc/customizer.php:520 inc/customizer.php:561 inc/customizer.php:602 #: inc/customizer.php:1611 msgid "Center" msgstr "Centrado" #: inc/customizer.php:397 inc/customizer.php:437 inc/customizer.php:478 #: inc/customizer.php:519 inc/customizer.php:560 inc/customizer.php:601 #: inc/customizer.php:1610 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: inc/customizer.php:392 inc/customizer.php:432 inc/customizer.php:473 #: inc/customizer.php:514 inc/customizer.php:555 inc/customizer.php:596 msgid "Widget text alignment" msgstr "Alineación del texto del widget" #: inc/customizer.php:382 inc/customizer.php:422 inc/customizer.php:463 #: inc/customizer.php:504 inc/customizer.php:545 inc/customizer.php:586 #: inc/customizer.php:1601 msgid "Column" msgstr "Columna" #: inc/customizer.php:381 inc/customizer.php:421 inc/customizer.php:462 #: inc/customizer.php:503 inc/customizer.php:544 inc/customizer.php:585 #: inc/customizer.php:1600 msgid "Row" msgstr "Fila" #: inc/customizer.php:376 inc/customizer.php:416 inc/customizer.php:457 #: inc/customizer.php:498 inc/customizer.php:539 inc/customizer.php:580 msgid "Display widgets in a row or column?" msgstr "¿Mostrar widgets en una fila o en una columna?" #: inc/customizer.php:366 msgid "Below Header" msgstr "Bajo la cabecera" #: inc/customizer.php:40 msgid "Customize the widget layouts and styles." msgstr "Personalizar las disposiciones y estilos de widget." #: inc/customizer.php:39 msgid "Widget Styles" msgstr "Estilos de widgets" #: functions.php:875 msgid "Mission News Pro is now available! Click here for screenshots & videos." msgstr "¡Mission News Pro ya está disponible! Haz clic aquí para ver capturas de pantalla y vídeos." #. translators: The label of the "Back" link in primary navigation #: menu-primary.php:3 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: inc/customizer.php:260 msgid "Change the layout for all bbPress forum pages." msgstr "Cambia la disposición de todas las páginas de foro de bbPress." #: inc/customizer.php:259 msgid "Forums layout" msgstr "Disposición de los foros" #: inc/customizer.php:248 msgid "bbPress" msgstr "bbPress" #: inc/customizer.php:687 msgid "OK.ru" msgstr "OK.ru" #: inc/customizer.php:198 msgid "Change the layout for category, tag, date, and author archives." msgstr "Cambia la disposición de los archivos de categorías, etiquetas, fechas y autores." #: inc/customizer.php:197 msgid "Archive layout" msgstr "Disposición del archivo" #: inc/customizer.php:65 msgid "Change the layout of the posts listed on the blog and archives." msgstr "Cambia la disposición de las entradas que aparecen en el blog y los archivos." #: inc/customizer.php:64 msgid "Post preview layout" msgstr "Previsualiza la vista previa de la entrada" #: inc/customizer.php:53 msgid "Post Previews" msgstr "Vistas previas de entradas" #: inc/customizer.php:119 inc/customizer.php:150 inc/customizer.php:180 #: inc/customizer.php:211 inc/customizer.php:241 inc/customizer.php:273 #: inc/customizer.php:306 inc/customizer.php:337 inc/customizer.php:1590 #: inc/meta-box-layout.php:65 msgid "No sidebar - wide" msgstr "Sin barra lateral - ancho" #: inc/customizer.php:117 inc/customizer.php:148 inc/customizer.php:178 #: inc/customizer.php:209 inc/customizer.php:239 inc/customizer.php:271 #: inc/customizer.php:304 inc/customizer.php:335 inc/customizer.php:1588 #: inc/meta-box-layout.php:59 msgid "Right sidebar - wide" msgstr "Barra lateral derecha - ancho" #: inc/customizer.php:115 inc/customizer.php:146 inc/customizer.php:176 #: inc/customizer.php:207 inc/customizer.php:237 inc/customizer.php:269 #: inc/customizer.php:302 inc/customizer.php:333 inc/customizer.php:1586 #: inc/meta-box-layout.php:53 msgid "Left sidebar - wide" msgstr "Barra lateral izquierda - ancho" #: inc/customizer.php:137 msgid "Layouts can be changed for individual pages in the page editor." msgstr "Las disposiciones se pueden cambiar para páginas individuales en el editor de páginas." #: inc/customizer.php:136 msgid "Page layout" msgstr "Disposición de página" #: inc/customizer.php:125 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: theme-options.php:6 theme-options.php:7 theme-options.php:19 msgid "%s Dashboard" msgstr "Escritorio de %s" #: searchform.php:4 msgid " Search for..." msgstr " Buscar..." #: search.php:34 msgid "Can't find what you're looking for? Try refining your search:" msgstr "¿No puedes encontrar lo que estás buscando? Intenta mejorar tu búsqueda:" #. translators: %s = search query #: search.php:12 msgid "No search results for \"%s\"" msgstr "No hay resultados de búsqueda para «%s»" #. translators: %1$s = number of results. %2$s = search query #: search.php:9 msgid "%1$s search result for %2$s" msgid_plural "%1$s search results for %2$s" msgstr[0] "%1$s resultado de búsqueda para «%2$s»" msgstr[1] "%1$s resultados de búsqueda para «%2$s»" #: inc/widgets/post-list.php:317 msgid "Style 2" msgstr "Estilo 2" #: inc/widgets/post-list.php:316 msgid "Style 1" msgstr "Estilo 1" #: inc/widgets/post-list.php:311 inc/widgets/post-list.php:314 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: inc/widgets/post-list.php:280 msgid "Number of posts" msgstr "Número de entradas" #: inc/widgets/post-list.php:264 msgid "Show comments link" msgstr "Mostrar enlace a los comentarios" #: inc/widgets/post-list.php:260 msgid "Show excerpt" msgstr "Mostrar extracto" #: inc/widgets/post-list.php:256 msgid "Show Featured Images" msgstr "Mostrar imágenes destacadas" #: inc/widgets/post-list.php:248 msgid "Show date in byline" msgstr "Mostrar fecha en el encabezamiento" #: inc/widgets/post-list.php:244 msgid "Show author in byline" msgstr "Mostrar el autor en el encabezamiento" #: inc/widgets/post-list.php:240 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: inc/widgets/post-list.php:234 msgid "" "Selecting both a category and a tag will require posts to be in both. If you'd like to get posts from either the category or tag, switch the \"Relationship\" option to \"OR.\" If you'd like to use\n" "\t\t\t\t\t\tthe most recent posts from any tag or category, uncheck both \"Category\" and \"Tag.\"" msgstr "" "Si seleccionas tanto una categoría como una etiqueta, las entradas deberán estar en ambas. Si quieres obtener entradas tanto de la categoría como de la etiqueta, cambia la opción «Relación» a «O». Si quieres utilizar\n" "\t\t\t\t\t\tlas entradas más recientes de cualquier etiqueta o categoría, desmarca «Categoría» y «Etiqueta»." #: inc/widgets/post-list.php:228 msgid "OR" msgstr "O" #: inc/widgets/post-list.php:227 msgid "AND" msgstr "Y" #: inc/widgets/post-list.php:225 msgid "Relationship" msgstr "Relación" #: inc/widgets/post-list.php:212 inc/widgets/post-list.php:215 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: inc/widgets/post-list.php:198 inc/widgets/post-list.php:201 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: inc/widgets/post-list.php:194 msgid "Post Source" msgstr "Origen de la entrada" #: inc/widgets/post-list.php:191 msgid "Title" msgstr "Título" #: inc/widgets/post-list.php:21 msgid "Recent Posts Extended" msgstr "Entradas recientes extendidas" #: inc/widgets/post-list.php:16 msgid "A more robust recent posts widget. Added by the Mission News theme." msgstr "Un widget de entradas recientes más robusto. Añadido por el tema Mission News." #: inc/social-icons.php:145 msgid "email" msgstr "correo electrónico" #: inc/scripts.php:20 msgid "close dropdown menu" msgstr "cerrar menú desplegable" #: inc/scripts.php:19 msgid "open dropdown menu" msgstr "abrir menú desplegable" #: inc/scripts.php:18 msgid "close menu" msgstr "cerrar menú" #: inc/meta-box-layout.php:39 msgid "Use layout set in Customizer" msgstr "Usar la disposición establecida en el Personalizador" #: inc/customizer.php:1392 inc/widgets/post-list.php:284 msgid "Excerpt word count" msgstr "Recuento de palabras del extracto" #: inc/customizer.php:1348 msgid "Show full posts on blog?" msgstr "¿Mostrar las entradas completas en el blog?" #: inc/customizer.php:1338 msgid "Excerpts" msgstr "Extractos" #: inc/customizer.php:1281 msgid "These settings apply to the footer." msgstr "Estos ajustes afectan al pie de página." #: functions.php:132 functions.php:224 inc/customizer.php:570 #: inc/customizer.php:1280 msgid "Footer" msgstr "Pie de página" #: inc/customizer.php:1267 msgid "Show the \"Post Author\" label?" msgstr "¿Mostrar la etiqueta «Autor de la entrada»?" #: inc/customizer.php:1251 msgid "Show the comment date?" msgstr "¿Mostrar la fecha de los comentarios?" #: inc/customizer.php:1240 msgid "These settings apply to post comments." msgstr "Estos ajustes afectan a los comentarios de las entradas." #: inc/customizer.php:1239 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: inc/customizer.php:1185 msgid "Show the \"More from...\" section?" msgstr "¿Mostrar la sección «Más de...»?" #: inc/customizer.php:1137 msgid "Show the author box?" msgstr "¿Mostrar la caja del autor?" #: inc/customizer.php:1153 msgid "Show avatar in the author box?" msgstr "¿Mostrar el avatar en la caja del autor?" #: inc/customizer.php:1121 msgid "Show the tag links?" msgstr "¿Mostrar los enlaces a las etiquetas?" #: inc/customizer.php:1105 msgid "Show the category links?" msgstr "¿Mostrar los enlaces a las categorías?" #: inc/customizer.php:1041 msgid "Show the Featured Image?" msgstr "¿Mostrar la imagen destacada?" #: inc/customizer.php:1030 msgid "These settings apply to individual post pages." msgstr "Estos ajustes afectan a las páginas de entradas individuales." #: inc/customizer.php:1016 msgid "Show the archive description?" msgstr "¿Mostrar la descripción del archivo?" #: inc/customizer.php:1000 msgid "Show the archive title?" msgstr "¿Mostrar el título del archivo?" #: inc/customizer.php:989 msgid "These settings apply to the category, tag, date, and author archives." msgstr "Estos ajustes afectan al archivo de categoría, etiqueta, fecha y autor." #: inc/customizer.php:186 inc/customizer.php:988 msgid "Archives" msgstr "Archivo" #: inc/customizer.php:1089 msgid "Show the post date?" msgstr "¿Mostrar la fecha de la entrada?" #: inc/customizer.php:1073 msgid "Show the post author?" msgstr "¿Mostrar el autor de la entrada?" #: inc/customizer.php:927 msgid "Show the Featured Images?" msgstr "¿Mostrar las imágenes destacadas?" #: inc/customizer.php:916 msgid "These settings apply to the main posts page and all archives." msgstr "Estos ajustes se aplican a la página principal de entradas y a todos los archivos." #: inc/customizer.php:915 msgid "Blog & Archives" msgstr "Blog y archivos" #: inc/customizer.php:902 msgid "Show the search bar?" msgstr "¿Mostrar la barra de búsqueda?" #: inc/customizer.php:886 inc/customizer.php:1308 msgid "Show the tagline?" msgstr "¿Mostrar la descripción corta?" #: inc/customizer.php:870 inc/customizer.php:1292 msgid "Show the social icons?" msgstr "¿Mostrar los iconos sociales?" #: inc/customizer.php:89 inc/customizer.php:860 inc/customizer.php:876 #: inc/customizer.php:892 inc/customizer.php:908 inc/customizer.php:933 #: inc/customizer.php:949 inc/customizer.php:965 inc/customizer.php:981 #: inc/customizer.php:1006 inc/customizer.php:1022 inc/customizer.php:1047 #: inc/customizer.php:1063 inc/customizer.php:1079 inc/customizer.php:1095 #: inc/customizer.php:1111 inc/customizer.php:1127 inc/customizer.php:1143 #: inc/customizer.php:1159 inc/customizer.php:1175 inc/customizer.php:1191 #: inc/customizer.php:1216 inc/customizer.php:1232 inc/customizer.php:1257 #: inc/customizer.php:1273 inc/customizer.php:1298 inc/customizer.php:1314 #: inc/customizer.php:1330 inc/customizer.php:1354 inc/customizer.php:1370 #: inc/customizer.php:1418 inc/customizer.php:1442 inc/customizer.php:1458 #: inc/customizer.php:1502 inc/customizer.php:1548 msgid "No" msgstr "No" #: inc/customizer.php:88 inc/customizer.php:859 inc/customizer.php:875 #: inc/customizer.php:891 inc/customizer.php:907 inc/customizer.php:932 #: inc/customizer.php:948 inc/customizer.php:964 inc/customizer.php:980 #: inc/customizer.php:1005 inc/customizer.php:1021 inc/customizer.php:1046 #: inc/customizer.php:1062 inc/customizer.php:1078 inc/customizer.php:1094 #: inc/customizer.php:1110 inc/customizer.php:1126 inc/customizer.php:1142 #: inc/customizer.php:1158 inc/customizer.php:1174 inc/customizer.php:1190 #: inc/customizer.php:1215 inc/customizer.php:1231 inc/customizer.php:1256 #: inc/customizer.php:1272 inc/customizer.php:1297 inc/customizer.php:1313 #: inc/customizer.php:1329 inc/customizer.php:1353 inc/customizer.php:1369 #: inc/customizer.php:1417 inc/customizer.php:1441 inc/customizer.php:1457 #: inc/customizer.php:1501 inc/customizer.php:1547 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: inc/customizer.php:854 msgid "Show today's date?" msgstr "¿Mostrar la fecha de hoy?" #: inc/customizer.php:843 msgid "Header" msgstr "Cabecera" #: inc/customizer.php:685 msgid "Google Wallet" msgstr "Google Wallet" #: inc/customizer.php:683 msgid "Contact Form" msgstr "Formulario de contacto" #: inc/customizer.php:681 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: inc/customizer.php:679 msgid "Tencent Weibo" msgstr "Tencent Weibo" #: inc/customizer.php:677 msgid "WeChat" msgstr "WeChat" #: inc/customizer.php:675 msgid "VK" msgstr "VK" #: inc/customizer.php:673 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: inc/customizer.php:671 msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" #: inc/customizer.php:669 msgid "Hacker News" msgstr "Hacker News" #: inc/customizer.php:667 msgid "DeviantArt" msgstr "DeviantArt" #: inc/customizer.php:663 msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: inc/customizer.php:661 msgid "CodePen" msgstr "CodePen" #: inc/customizer.php:659 msgid "SlideShare" msgstr "SlideShare" #: inc/customizer.php:657 msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" #: inc/customizer.php:653 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: inc/customizer.php:632 msgid "Email Address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: inc/customizer.php:613 msgid "Add the URL for each of your social profiles." msgstr "Añade la URL de cada uno de tus perfiles sociales." #: inc/customizer.php:611 msgid "Social Media Icons" msgstr "Iconos de redes sociales" #: inc/customizer.php:118 inc/customizer.php:149 inc/customizer.php:179 #: inc/customizer.php:210 inc/customizer.php:240 inc/customizer.php:272 #: inc/customizer.php:305 inc/customizer.php:336 inc/customizer.php:1589 #: inc/meta-box-layout.php:62 msgid "No sidebar" msgstr "Sin barra lateral" #: inc/customizer.php:116 inc/customizer.php:147 inc/customizer.php:177 #: inc/customizer.php:208 inc/customizer.php:238 inc/customizer.php:270 #: inc/customizer.php:303 inc/customizer.php:334 inc/customizer.php:1587 #: inc/meta-box-layout.php:56 msgid "Right sidebar" msgstr "Barra lateral derecha" #: inc/customizer.php:114 inc/customizer.php:145 inc/customizer.php:175 #: inc/customizer.php:206 inc/customizer.php:236 inc/customizer.php:268 #: inc/customizer.php:301 inc/customizer.php:332 inc/customizer.php:1585 #: inc/meta-box-layout.php:50 msgid "Left sidebar" msgstr "Barra lateral izquierda" #: inc/customizer.php:111 inc/customizer.php:142 inc/customizer.php:172 #: inc/customizer.php:203 inc/customizer.php:233 inc/customizer.php:265 #: inc/customizer.php:298 inc/customizer.php:329 inc/customizer.php:1582 #: inc/meta-box-layout.php:41 msgid "Double sidebars" msgstr "Barras laterales dobles" #: inc/customizer.php:106 msgid "Layouts can be changed for individual posts in the post editor." msgstr "Las disposiciones se pueden cambiar para páginas individuales en el editor de páginas." #: inc/customizer.php:105 msgid "Post layout" msgstr "Disposición de entrada" #: inc/customizer.php:94 inc/customizer.php:1029 msgid "Posts" msgstr "Entradas" #: inc/customizer.php:73 inc/customizer.php:1570 msgid "Rows with excerpts" msgstr "Filas con extractos" #: inc/customizer.php:72 inc/customizer.php:1569 msgid "Rows" msgstr "Filas" #: inc/customizer.php:71 inc/customizer.php:1568 msgid "Double" msgstr "Doble" #: inc/customizer.php:70 inc/customizer.php:1567 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: inc/customizer.php:167 msgid "Blog layout" msgstr "Disposición del blog" #: inc/customizer.php:156 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: inc/customizer.php:35 msgid "Change the layout of the main content and posts." msgstr "Cambia la disposición del contenido principal y de las entradas." #: inc/customizer.php:34 inc/meta-box-layout.php:17 msgid "Layout" msgstr "Disposición" #: inc/customizer.php:45 msgid "Choose which elements you want displayed on the site." msgstr "Elige qué elementos quieres que se muestren en el sitio." #: inc/customizer.php:44 msgid "Show/Hide Elements" msgstr "Mostrar/ocultar elementos" #: inc/comments.php:98 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: inc/comments.php:79 msgid "Website" msgstr "Web" #: inc/comments.php:73 msgid "name@email.com" msgstr "nombre@example.com" #: inc/comments.php:72 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: inc/comments.php:66 msgid "Jane Doe" msgstr "Juanita Nadie" #: inc/comments.php:65 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: inc/comments.php:60 msgid "(optional)" msgstr "(opcional)" #: inc/comments.php:44 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: inc/comments.php:40 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: inc/comments.php:33 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación." #: inc/comments.php:20 msgid "Post author" msgstr "Autor de la entrada" #: header.php:43 inc/scripts.php:17 msgid "open menu" msgstr "abrir menú" #: header.php:17 msgid "Press \"Enter\" to skip to content" msgstr "Pulsa «Intro» para saltar al contenido" #: functions.php:808 msgid "(title)" msgstr "(título)" #. translators: %1$s = the author who published the post. %2$s = the date it #. was published #: functions.php:787 msgctxt "This blog post was published by some author on some date " msgid "By %1$s on %2$s" msgstr "Por %1$s el %2$s" #. translators: %s = the author who published the post #: functions.php:784 msgctxt "This blog post was published by some author" msgid "By %s" msgstr "Por %s" #: functions.php:487 msgid "Customizer settings deleted" msgstr "Ajustes del personalizador borrados" #: functions.php:404 msgid "Featured" msgstr "Destacado" #: functions.php:388 msgctxt "verb: open the menu" msgid "open menu" msgstr "abrir menú" #: functions.php:217 msgid "Widgets in this area will be shown on the blog after the first post." msgstr "Los widgets de esta área se mostrarán en el blog después de la primera entrada." #: functions.php:215 msgid "Ad Spot - After First Post" msgstr "Anuncio - Después de la primera entrada" #: functions.php:208 msgid "Widgets in this area will be shown on pages after the content." msgstr "Los widgets de esta área se mostrarán en las páginas después del contenido." #: functions.php:206 msgid "Ad Spot - After Page Content" msgstr "Anuncio - Después del contenido de la página" #: functions.php:199 msgid "Widgets in this area will be shown on post pages after the content." msgstr "Los widgets de esta área se mostrarán en las páginas de las entradas después del contenido." #: functions.php:197 msgid "Ad Spot - After Post Content" msgstr "Anuncio - Después del contenido de la entrada" #: functions.php:190 msgid "Widgets in this area will be shown in the center column above the posts." msgstr "Los widgets de esta área se mostrarán en la columna central, encima de las entradas." #: functions.php:188 msgid "Ad Spot - Above Posts" msgstr "Anuncio - Sobre las entradas" #: functions.php:181 msgid "Widgets in this area will be shown below the header and above the posts and sidebars." msgstr "Los widgets de esta área se mostrarán debajo de la cabecera y encima de las entradas y las barras laterales." #: functions.php:179 msgid "Ad Spot - Below Header" msgstr "Anuncio - Debajo de la cabecera" #: functions.php:172 msgid "Widgets in this area will be shown right of the main post content." msgstr "Los widgets de esta área se mostrarán a la derecha del contenido principal de la entrada." #: functions.php:170 msgid "Right Sidebar" msgstr "Barra lateral derecha" #: functions.php:163 msgid "Widgets in this area will be shown left of the main post content." msgstr "Los widgets de esta área se mostrarán a la izquierda del contenido principal de la entrada." #: functions.php:161 msgid "Left Sidebar" msgstr "Barra lateral izquierda" #: functions.php:131 msgid "Secondary" msgstr "Secundario" #: functions.php:130 msgid "Primary" msgstr "Principal" #: content-page.php:11 content.php:26 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: content/search-bar.php:6 content/search-bar.php:9 searchform.php:4 #: searchform.php:5 msgid "Search" msgstr "Buscar" #. translators: placeholder is the name of the post tag #: content/post-tags.php:11 msgid "View all posts tagged %s" msgstr "Ver todas las entradas etiquetadas como %s" #: content/post-nav-attachment.php:6 msgid "Next Image" msgstr "Siguiente imagen" #: content/post-nav-attachment.php:3 msgid "Previous Image" msgstr "Imagen anterior" #. translators: placeholder is the name of the post category #: content/post-categories.php:17 functions.php:1081 msgctxt "View all posts in post category" msgid "View all posts in %s" msgstr "Ver todas las entradas en %s" #: content/post-categories.php:14 functions.php:1078 msgctxt "category AND category" msgid "and" msgstr "y" #: content/post-categories.php:10 msgctxt "PUBLISHED IN post category" msgid "Published in" msgstr "Publicado en" #. Translators: %s is the name of the post category #: content/more-from-category.php:21 msgid "More posts in %s" msgstr "Más entradas en %s" #: content/more-from-category.php:19 msgctxt "More from POST CATEGORY" msgid "More from" msgstr "Más de" #: content/comments-link.php:8 msgid "Leave a Comment" msgstr "Deja un comentario" #: content/comments-link.php:6 content/comments-link.php:8 msgid "% Comments" msgstr "% comentarios" #: content/comments-link.php:6 content/comments-link.php:8 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: content/comments-link.php:6 msgid "Comments closed" msgstr "Comentarios cerrados" #: content/comments-link.php:3 msgid "comment icon" msgstr "icono de comentario" #: content/archive-header.php:23 msgctxt "Posts published in MONTH" msgid "Posts published in" msgstr "Entradas publicadas en" #: content/archive-header.php:19 msgctxt "Posts published by AUTHOR" msgid "Posts published by" msgstr "Entradas publicadas por" #: content/archive-header.php:16 msgid "Posts tagged as" msgstr "Entradas etiquetadas como" #: content/archive-header.php:12 msgctxt "Posts published in CATEGORY" msgid "Posts published in" msgstr "Entradas publicadas en" #: comments.php:70 comments.php:85 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #. translators: placeholder is link to the trackback URL #: comments.php:47 msgid "Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open." msgstr "Los comentarios están cerrados, pero los trackbacks y pingbacks están abiertos." #: comments.php:11 comments.php:31 comments.php:56 msgctxt "noun: 5 comments" msgid "% Comments" msgstr "% comentarios" #: comments.php:11 comments.php:31 comments.php:56 msgid "One Comment" msgstr "Un comentario" #: comments.php:11 comments.php:31 comments.php:56 msgid "Be First to Comment" msgstr "Sé el primero en comentar" #: 404.php:10 msgid "Please double-check that the URL is correct or try searching our site with the form below." msgstr "Por favor, comprueba que la URL es correcta o intenta buscar en nuestro sitio con el siguiente formulario." #: 404.php:9 msgid "Sorry, we couldn't find a page at this URL" msgstr "Lo siento, no he podido encontrar una página en esta URL" #: 404.php:6 msgid "404: Page Not Found" msgstr "404: Página no encontrada" #. Author URI of the theme #: style.css #, gp-priority: low msgid "https://www.competethemes.com/" msgstr "https://www.competethemes.com/" #. Author of the theme #: style.css #, gp-priority: low msgid "Compete Themes" msgstr "Compete Themes" #. Theme URI of the theme #: style.css #, gp-priority: low msgid "https://www.competethemes.com/mission-news/" msgstr "https://www.competethemes.com/mission-news/"