# Translation of WordPress - 6.9.x - Development - Administration - Network Admin in Catalan (Valencian)
# This file is distributed under the same license as the WordPress - 6.9.x - Development - Administration - Network Admin package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-03-30 15:00:09+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: ca\n"
"Project-Id-Version: WordPress - 6.9.x - Development - Administration - Network Admin\n"
#: wp-admin/network/sites.php:361
msgid "Site flagged for deletion."
msgstr ""
#: wp-admin/network/sites.php:358
msgid "Site deletion flag removed."
msgstr ""
#: wp-admin/network/sites.php:346
msgid "Site permanently deleted."
msgstr ""
#: wp-admin/network/sites.php:343
msgid "Sites permanently deleted."
msgstr ""
#: wp-admin/network/sites.php:237
msgid "Delete these sites permanently"
msgstr ""
#: wp-admin/network/sites.php:137
msgid "Flagging a site for deletion makes the site unavailable to its users and visitors. This is a reversible action. A super admin can permanently delete the site at a later date."
msgstr ""
#: wp-admin/network/sites.php:131
msgid "Archiving a site makes the site unavailable to its users and visitors. This is a reversible action."
msgstr ""
#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:66
msgid "You are about to flag the site %s for deletion."
msgstr ""
#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:64
msgid "You are about to remove the deletion flag from the site %s."
msgstr ""
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:772
msgid "Flag for Deletion"
msgstr ""
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:761
msgctxt "site"
msgid "Remove Deletion Flag"
msgstr ""
#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:258
msgid "Flagged for Deletion (%s)"
msgid_plural "Flagged for Deletion (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:40
#: wp-admin/network/site-info.php:205
msgid "Flagged for Deletion"
msgstr ""
#: wp-admin/network/upgrade.php:37
msgid "Documentation on Upgrade Network"
msgstr "Documentació sobre l'actualització de xarxa"
#: wp-admin/network/sites.php:125 wp-admin/network/sites.php:220
msgid "Deleting a site is a permanent action that cannot be undone. This will delete the entire site and its uploads directory."
msgstr "Suprimir un lloc és una acció permanent que no es pot desfer. Això suprimirà tot el lloc web i el seu directori de pujades."
#: wp-admin/network/sites.php:122
msgid "Delete this site permanently"
msgstr "Suprimir este lloc permanentment"
#: wp-admin/network/sites.php:38
msgid "Visit to go to the front-end of the live site."
msgstr "Visita per a anar al frontal del lloc públic."
#: wp-admin/network/settings.php:64
msgid "Documentation on Network Settings"
msgstr "Documentació sobre la configuració de la xarxa"
#: wp-admin/network/index.php:56
msgid "Documentation on the Network Admin"
msgstr "Documentació sobre l'administrador de la xarxa"
#: wp-admin/network.php:68 wp-admin/network.php:81
msgid "Documentation on Creating a Network"
msgstr "Documentació sobre la creació d'una xarxa"
#: wp-admin/includes/network.php:680
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/nginx/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/nginx/"
#: wp-admin/network/site-new.php:87
msgid "Missing site title."
msgstr "Falta el títol del lloc web."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:218
msgid "Table ordered by User Registered Date."
msgstr "Taula ordenada per la data de registre de l'usuari."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:348
msgid "Table ordered by Theme Name."
msgstr "Taula ordenada pel nom del tema."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:404
msgid "Table ordered by Site Registered Date."
msgstr "Taula ordenada per la data de registre del lloc web."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:403
msgid "Table ordered by Last Updated."
msgstr "Taula ordenada per l'última actualització."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:398
msgid "Table ordered by Site Path."
msgstr "Taula ordenada pel camí del lloc web."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:395
msgid "Table ordered by Site Domain Name."
msgstr "Taula ordenada pel nom del domini del lloc web."
#: wp-admin/includes/network.php:588
msgid "Network configuration authentication keys"
msgstr "Claus d'identificació per a configurar la xarxa"
#. translators: %s: File name (wp-config.php, .htaccess or web.config).
#: wp-admin/includes/network.php:525 wp-admin/includes/network.php:664
#: wp-admin/includes/network.php:726
msgid "Network configuration rules for %s"
msgstr "Regles de configuració de la xarxa a %s"
#: wp-admin/network/upgrade.php:142
msgid "WordPress has been updated! Next and final step is to individually upgrade the sites in your network."
msgstr "WordPress s'ha actualitzat! El següent i últim pas és actualitzar individualment els llocs web de la xarxa."
#: wp-admin/network/site-new.php:40
msgid "Cannot create an empty site."
msgstr "No es pot crear un lloc web buit."
#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:496
msgid "You should back up your existing %s file."
msgstr "Hauries de fer una còpia de seguretat del fitxer %s."
#. translators: 1: wp-config.php, 2: .htaccess
#. translators: 1: wp-config.php, 2: web.config
#: wp-admin/includes/network.php:482 wp-admin/includes/network.php:489
msgid "You should back up your existing %1$s and %2$s files."
msgstr "Hauries de fer una còpia de seguretat dels fitxers %1$s i %2$s."
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:744
msgid "Visit theme site for %s"
msgstr "Visita el lloc web del tema %s"
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:757
msgid "Child theme of %s"
msgstr "Tema fill de %s"
#: wp-admin/network/site-info.php:201
msgctxt "site"
msgid "Public"
msgstr "Pública"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:297
msgctxt "site"
msgid "Not spam"
msgstr "No és brossa"
#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/themes.php:438
msgid "%s theme will no longer be auto-updated."
msgid_plural "%s themes will no longer be auto-updated."
msgstr[0] "%s tema no s'actualitzarà automàticament."
msgstr[1] "%s temes no s'actualitzaran automàticament."
#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/themes.php:427
msgid "%s theme will be auto-updated."
msgid_plural "%s themes will be auto-updated."
msgstr[0] "%s tema s'actualitzarà automàticament."
msgstr[1] "%s temes s'actualitzaran automàticament."
#: wp-admin/network/themes.php:240
msgid "Sorry, you are not allowed to change themes automatic update settings."
msgstr "No tens permisos per a canviar la configuració de l'actualització automàtica dels temes."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:322
msgid "No themes are currently available."
msgstr "No hi ha temes disponibles actualment."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:503
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:528
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:346
msgid "Y/m/d g:i:s a"
msgstr "d/m/Y G:i:s"
#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/includes/network.php:679
msgid "It seems your network is running with Nginx web server. Learn more about further configuration."
msgstr "Sembla que la xarxa s'està executant amb el servidor web Nginx. Aprèn més sobre més configuració."
#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:251
msgctxt "sites"
msgid "Spam (%s)"
msgid_plural "Spam (%s)"
msgstr[0] "Brossa (%s)"
msgstr[1] "Brossa (%s)"
#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:245
msgid "Mature (%s)"
msgid_plural "Mature (%s)"
msgstr[0] "Madur (%s)"
msgstr[1] "Madurs (%s)"
#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:239
msgid "Archived (%s)"
msgid_plural "Archived (%s)"
msgstr[0] "Arxivat (%s)"
msgstr[1] "Arxivats (%s)"
#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:233
msgid "Public (%s)"
msgid_plural "Public (%s)"
msgstr[0] "Públic (%s)"
msgstr[1] "Públics (%s)"
#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:226
msgctxt "sites"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Tot (%s)"
msgstr[1] "Tots (%s)"
#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:407
msgctxt "themes"
msgid "Update Available (%s)"
msgid_plural "Update Available (%s)"
msgstr[0] "Actualització disponible (%s)"
msgstr[1] "Actualitzacions disponibles (%s)"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:652
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: wp-admin/network.php:69 wp-admin/network.php:82
msgid "Documentation on the Network Screen"
msgstr "Documentació sobre la pantalla de la xarxa"
#. translators: %s: DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES
#: wp-admin/includes/network.php:120
msgid "The constant %s cannot be defined when creating a network."
msgstr "La constant %s no es pot definir quan es crea una xarxa."
#: wp-admin/network/sites.php:222
msgid "You are about to delete the following sites:"
msgstr "Estàs a punt de suprimir els llocs web següents:"
#: wp-admin/network/site-users.php:269
msgid "User could not be added to this site."
msgstr "L'usuari no s'ha pogut afegir a este lloc."
#: wp-admin/network/site-new.php:287
msgid "The username and a link to set the password will be mailed to this email address."
msgstr "El nom d'usuari i un enllaç per a establir la contrasenya s'enviaran a esta adreça electrònica."
#. translators: %s: New network admin email.
#: wp-admin/network/settings.php:177
msgid "There is a pending change of the network admin email to %s."
msgstr "Hi ha un canvi pendent del correu electrònic de l'administrador de xarxa a %s."
#: wp-admin/includes/network.php:352
msgid "Sub-domain Installation"
msgstr "Instal·lació a un subdomini"
#: wp-admin/includes/network.php:321 wp-admin/includes/network.php:339
msgid "Sub-directory Installation"
msgstr "Instal·lació a un subdirectori"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:950
msgid "Active Child Theme"
msgstr "Tema fill actiu"
#. translators: %s: File size in kilobytes.
#: wp-admin/network/settings.php:438
msgid "%s KB"
msgstr "%s kB"
#. translators: %s: Default network title.
#: wp-admin/includes/network.php:179
msgid "%s Sites"
msgstr "%s llocs web"
#: wp-admin/network/themes.php:102
msgid "Sorry, you are not allowed to delete themes for this site."
msgstr "No tens permisos per a suprimir els temes d'este lloc web."
#: wp-admin/network/themes.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to manage network themes."
msgstr "No tens permisos per a gestionar els temes de la xarxa."
#: wp-admin/network/sites.php:349
msgid "Sorry, you are not allowed to delete that site."
msgstr "No tend permisos per a suprimir este lloc web."
#: wp-admin/network/site-themes.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to manage themes for this site."
msgstr "No tens permisos per a gestionar els temes d'este lloc web."
#: wp-admin/network/site-new.php:17
msgid "Sorry, you are not allowed to add sites to this network."
msgstr "No tens permisos per a afegir llocs web a esta xarxa."
#: wp-admin/network/site-info.php:14 wp-admin/network/site-settings.php:14
#: wp-admin/network/site-users.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this site."
msgstr "No tens permisos per a editar este lloc web."
#: wp-admin/network/settings.php:385
msgid "The email address of the first comment author on a new site."
msgstr "L'adreça electrònica de l'autor del primer comentari en un nou lloc web."
#: wp-admin/network/settings.php:381
msgid "First Comment Email"
msgstr "Correu electrònic del primer comentari"
#. translators: This string should only be translated if wp-config-sample.php
#. is localized. You can check the localized release package or
#. https://i18n.svn.wordpress.org//branches//dist/wp-config-sample.php
#: wp-admin/includes/network.php:517
msgid "That’s all, stop editing! Happy publishing."
msgstr "Això és tot, deixa d'editar! Gaudeix publicant."
#. translators: 1: wp-config.php, 2: Location of wp-config file, 3: Translated
#. version of "That's all, stop editing! Happy publishing."
#: wp-admin/includes/network.php:509
msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s above the line reading %3$s:"
msgstr "Afegeix el següent al fitxer %1$s a %2$s abans de la línia on posa %3$s:"
#. translators: 1: Theme name, 2: Theme author.
#: wp-admin/network/themes.php:164
msgctxt "theme"
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s per %2$s"
#: wp-admin/network/site-new.php:229
msgid "Only lowercase letters (a-z), numbers, and hyphens are allowed."
msgstr "Només es poden emprar lletres en minúscula (a-z), nombres i guions."
#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:581
msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file."
msgstr "Estes claus d'autenticació úniques també falten del fitxer %s."
#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:575
msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file."
msgstr "Esta clau d'autenticació única també falta al teu fitxer %s."
#. translators: 1: localhost, 2: localhost.localdomain
#: wp-admin/includes/network.php:326
msgid "Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains."
msgstr "Com que utilitzes %1$s, els llocs de la teua xarxa de WordPress han d'utilitzar subdirectoris. Considera utilitzar %2$s si vols utilitzar subdominis."
#. translators: %s: Host name.
#: wp-admin/includes/network.php:308 wp-admin/includes/network.php:368
msgid "The internet address of your network will be %s."
msgstr "L'adreça d'Internet de la teua xarxa serà com %s."
#. translators: 1: Site URL, 2: Host name, 3: www.
#: wp-admin/includes/network.php:294
msgid "You should consider changing your site domain to %1$s before enabling the network feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s prefix with an address like %2$s but any links will not have the %3$s prefix."
msgstr "Hauries de considerar el canvi del domini del lloc a %1$s abans d'activar la xarxa. Encara es podrà visitar el lloc fent servir el prefix %3$s amb una adreça com ara %2$s, però cap enllaç tindrà el prefix %3$s."
#: wp-admin/includes/network.php:242
msgid "You cannot change this later."
msgstr "No podràs canviar-ho després."
#: wp-admin/includes/network.php:241
msgid "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use sub-domains or sub-directories."
msgstr "Tria si vols que els llocs de la teua xarxa WordPress usen subdominis o subdirectoris."
#. translators: 1: mod_rewrite, 2: mod_rewrite documentation URL, 3: Google
#. search for mod_rewrite.
#: wp-admin/includes/network.php:222
msgid "If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look at the Apache documentation or elsewhere for help setting it up."
msgstr "Si %1$s està desactivat, demana al teu administrador que active eixe mòdul o dona una ullada a la documentació d'Apatxe o en un altre lloc per a saber com configurar-lo."
#. translators: %s: mod_rewrite
#: wp-admin/includes/network.php:214
msgid "It looks like the Apache %s module is not installed."
msgstr "Sembla que el mòdul d'Apache %s no està instal·lat."
#. translators: %s: mod_rewrite
#: wp-admin/includes/network.php:206
msgid "Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at the end of this installation."
msgstr "Assegura't que el mòdul %s d'Apache està instal·lat, ja que s'utilitzarà al final de la instal·lació."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:196
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:218
msgctxt "user"
msgid "Registered"
msgstr "Registrat"
#. translators: Number of users.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:159
msgid "Super Admin (%s)"
msgid_plural "Super Admins (%s)"
msgstr[0] "Superadministrador (%s)"
msgstr[1] "Superadministradors (%s)"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:117
msgctxt "user"
msgid "Not spam"
msgstr "No és brossa"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:116
msgctxt "user"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Marca com a brossa"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:750
msgid "Visit Theme Site"
msgstr "Visita el lloc web del tema"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:707
msgid "Broken Theme:"
msgstr "Tema trencat:"
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:613
msgid "Network Disable %s"
msgstr "Inhabilitar a la xarxa de %s"
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:610
msgid "Disable %s"
msgstr "Inhabilitar %s"
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:587
msgid "Network Enable %s"
msgstr "Habilitar la xarxa de %s"
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:584
msgid "Enable %s"
msgstr "Habilitar %s"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:472
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:620
msgid "Network Disable"
msgstr "Inhabilitar la xarxa"
#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:416
msgctxt "themes"
msgid "Broken (%s)"
msgid_plural "Broken (%s)"
msgstr[0] "Trencat (%s)"
msgstr[1] "Trencats (%s)"
#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:398
msgctxt "themes"
msgid "Disabled (%s)"
msgid_plural "Disabled (%s)"
msgstr[0] "Inhabilitat (%s)"
msgstr[1] "Inhabilitats (%s)"
#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:389
msgctxt "themes"
msgid "Enabled (%s)"
msgid_plural "Enabled (%s)"
msgstr[0] "Habilitat (%s)"
msgstr[1] "Habilitats (%s)"
#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:380
msgctxt "themes"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Tots (%s)"
msgstr[1] "Tots (%s)"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:320
msgid "No themes found."
msgstr "No s'ha trobat cap tema."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:796
msgctxt "verb; site"
msgid "Archive"
msgstr "Arxivar"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:785
msgid "Unarchive"
msgstr "Traure de l'arxiu"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:507
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#. translators: 1: Site title, 2: Site tagline.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:479
msgid "%1$s – %2$s"
msgstr "%1$s – %2$s"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:369
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:404
#: wp-admin/network/site-info.php:191
msgctxt "site"
msgid "Registered"
msgstr "Registrat"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:368
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:403
#: wp-admin/network/site-info.php:195
msgid "Last Updated"
msgstr "Última actualització"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:809
msgctxt "site"
msgid "Not Spam"
msgstr "No és brossa"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:296
msgctxt "site"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Marca com a brossa"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:211
msgid "No sites found."
msgstr "No s'ha trobat cap lloc web."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:41
#: wp-admin/network/site-info.php:207
msgid "Mature"
msgstr "Madur"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:39
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:820
#: wp-admin/network/site-info.php:204
msgctxt "site"
msgid "Spam"
msgstr "Brossa"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:38
#: wp-admin/network/site-info.php:203
msgid "Archived"
msgstr "Arxivats"
#: wp-admin/network/site-users.php:396 wp-admin/network/user-new.php:149
msgid "A password reset link will be sent to the user via email."
msgstr "L'enllaç per a reinicialitzar la contrasenya s'ha enviat a l'usuari per correu electrònic."
#. translators: 1: NOBLOGREDIRECT, 2: wp-config.php
#: wp-admin/network/settings.php:223
msgid "If registration is disabled, please set %1$s in %2$s to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site."
msgstr "Si el registre es troba inhabilitat, defineix %1$s al %2$s cap a un URL a què vols redirigir els visitants si van cap a un lloc que no existeix."
#. translators: 1: WP_ALLOW_MULTISITE, 2: wp-config.php
#: wp-admin/network.php:44
msgid "You must define the %1$s constant as true in your %2$s file to allow creation of a Network."
msgstr "Has de definir la constant %1$s com a «true» al fitxer %2$s per a permetre la creació d'una xarxa."
#: wp-admin/network/themes.php:346
msgid "Themes list navigation"
msgstr "Navegació per la llista de temes"
#: wp-admin/network/sites.php:51
msgid "Sites list"
msgstr "Llista de llocs web"
#: wp-admin/network/sites.php:50
msgid "Sites list navigation"
msgstr "Navegació per la llista de llocs web"
#: wp-admin/network/site-users.php:27
msgid "Site users list"
msgstr "Llista dels usuaris del lloc web"
#: wp-admin/network/site-users.php:26
msgid "Site users list navigation"
msgstr "Navegació per la llista d'usuaris"
#: wp-admin/network/site-users.php:25
msgid "Filter site users list"
msgstr "Filtra la llista d'usuaris del lloc web"
#: wp-admin/network/site-themes.php:24
msgid "Site themes list"
msgstr "Llista de temes del lloc web"
#: wp-admin/network/site-themes.php:23
msgid "Site themes list navigation"
msgstr "Navega per la llista de temes del lloc web"
#: wp-admin/network/site-themes.php:22
msgid "Filter site themes list"
msgstr "Filtra la llista de temes del lloc web"
#: wp-admin/network/site-new.php:125
msgid "The domain or path entered conflicts with an existing username."
msgstr "El domini o el camí introduïts col·lideixen amb un usuari existent."
#: wp-admin/network/sites.php:88
msgid "The requested action is not valid."
msgstr "L'acció sol·licitada no és vàlida."
#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:80
msgid "You are about to mark the site %s as not mature."
msgstr "Estàs a punt de marcar el lloc web %s com a immadur."
#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:78
msgid "You are about to mark the site %s as mature."
msgstr "Estàs a punt de marcar el lloc web %s com a madur."
#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:76
msgid "You are about to delete the site %s."
msgstr "Estàs a punt de suprimir el lloc web %s."
#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:74
msgid "You are about to mark the site %s as spam."
msgstr "Estàs a punt de marcar com a brossa el lloc web %s."
#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:72
msgid "You are about to unspam the site %s."
msgstr "Estàs a punt de traure de la brossa el lloc web %s."
#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:70
msgid "You are about to archive the site %s."
msgstr "Estàs a punt d'arxivar el lloc web %s."
#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:68
msgid "You are about to unarchive the site %s."
msgstr "Estàs a punt de treure de l'arxiu el lloc web %s."
#: wp-admin/network/site-info.php:28 wp-admin/network/site-settings.php:28
#: wp-admin/network/site-themes.php:53 wp-admin/network/site-users.php:46
msgid "The requested site does not exist."
msgstr "El lloc web sol·licitat no existeix."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:397
msgid "Path"
msgstr "Camí"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:394
msgid "Domain"
msgstr "Domini"
#: wp-admin/network/user-new.php:29 wp-admin/network/users.php:242
msgid "Documentation on Network Users"
msgstr "Documentació sobre els usuaris de la xarxa (en anglès)"
#: wp-admin/network/themes.php:338
msgid "Documentation on Network Themes"
msgstr "Documentació sobre els temes de la xarxa (en anglès)"
#. translators: 1: Site URL, 2: Server error message.
#: wp-admin/network/upgrade.php:100
msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s"
msgstr "Avís! S'ha produït un problema en actualitzar %1$s. El servidor potser no pot connectar-se als llocs web que està executant. Missatge d'error: %2$s"
#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/themes.php:416
msgid "%s theme deleted."
msgid_plural "%s themes deleted."
msgstr[0] "S'ha suprimit %s tema."
msgstr[1] "S'han suprimit %s temes."
#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/site-themes.php:214 wp-admin/network/themes.php:405
msgid "%s theme disabled."
msgid_plural "%s themes disabled."
msgstr[0] "S'ha inhabilitat %s tema."
msgstr[1] "S'han inhabilitat %s temes."
#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/site-themes.php:197 wp-admin/network/themes.php:394
msgid "%s theme enabled."
msgid_plural "%s themes enabled."
msgstr[0] "S'ha habilitat %s tema."
msgstr[1] "S'han habilitat %s temes."
#: wp-admin/network/themes.php:190
msgid "Yes, delete these themes"
msgstr "Sí, suprimeix estos temes"
#: wp-admin/network/themes.php:157
msgid "You are about to remove the following themes:"
msgstr "Estàs a punt de suprimir els següents temes:"
#: wp-admin/network/themes.php:151
msgid "These themes may be active on other sites in the network."
msgstr "Estos temes es poden activar en altres llocs web de la xarxa."
#: wp-admin/network/themes.php:148
msgid "Delete Themes"
msgstr "Suprimir temes"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/network/settings.php:445
msgid "Size in kilobytes"
msgstr "Grandàdia en kilobytes"
#: wp-admin/network/settings.php:427
msgid "Allowed file types. Separate types by spaces."
msgstr "Els tipus de fitxers permesos. Separa els tipus amb espais."
#. translators: 1: File name (.htaccess or web.config), 2: File path.
#: wp-admin/includes/network.php:651 wp-admin/includes/network.php:713
msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s, replacing other WordPress rules:"
msgstr "Afig el següent al fitxer %1$s a %2$s, reemplaçant altres regles de WordPress:"
#: wp-admin/network/sites.php:114 wp-admin/network/sites.php:214
msgid "Confirm your action"
msgstr "Confirma l'acció"
#: wp-admin/network/users.php:232
msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to their Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site."
msgstr "Passa el cursor sobre qualsevol usuari de les llista perquè es mostren els enllaços d'edició. L'enllaç d'edició de l'esquerra et portarà a la pàgina d'edició del perfil d'usuari; el de la dreta dels noms dels llocs et porta a la pantalla d'edició d'eixe lloc."
#: wp-admin/network/index.php:44
msgid "To search for a site, enter the path or domain."
msgstr "Per a buscar un lloc web, introdueix el camí o el domini."
#: wp-admin/network/index.php:43
msgid "To search for a user, enter an email address or username. Use a wildcard to search for a partial username, such as user*."
msgstr "Per a buscar un usuari, introdueix un correu electrònic o un nom d'usuari. Utilitza un comodí per a buscar parcialment un nom d'usuari, com per exemple pep*."
#: wp-admin/network/index.php:41
msgid "To add a new site, click Create a New Site."
msgstr "Per a afegir un lloc web nou, fes clic a Lloc Nou."
#: wp-admin/network/index.php:40
msgid "To add a new user, click Create a New User."
msgstr "Per a afegir un usuari nou, fes clic a Usuari Nou."
#: wp-admin/network/index.php:49
msgid "Quick Tasks"
msgstr "Tasques ràpides"
#: wp-admin/network/index.php:42
msgid "To search for a user or site, use the search boxes."
msgstr "Per a buscar un usuari o un lloc web, utilitza les caixes de cerca."
#: wp-admin/network/index.php:39
msgid "The Right Now widget on this screen provides current user and site counts on your network."
msgstr "El giny \"Ara mateix\" d'esta pantalla proporciona l'usuari actual i la suma de tots els llocs web de la xarxa."
#: wp-admin/network/index.php:29
msgid "Modify global network settings"
msgstr "Modificar la configuració global de la xarxa"
#: wp-admin/network/index.php:28
msgid "Update your network"
msgstr "Actualitzar la xarxa"
#: wp-admin/network/index.php:27
msgid "Install and activate themes or plugins"
msgstr "Instal·lar i activar temes o complements"
#: wp-admin/network/index.php:26
msgid "Add and manage sites or users"
msgstr "Afegir i gestionar llocs web o usuaris"
#: wp-admin/network/index.php:25
msgid "From here you can:"
msgstr "Des d'ací pots:"
#: wp-admin/network/index.php:24
msgid "Welcome to your Network Admin. This area of the Administration Screens is used for managing all aspects of your Multisite Network."
msgstr "Et donem la benvinguda a l'administració de la xarxa. Eesta àrea de les pantalles d'administració s'utilitza per a gestionar tots els aspectes de la xarxa multilloc."
#: wp-admin/network/upgrade.php:29
msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Upgrade Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied."
msgstr "Utilitza esta pantalla solament una vegada has actualitzat a una versió nova de WordPress mitjançant les actualitzacions disponibles (via el menú de navegació de l'administració de la xarxa o la barra de ferramentes). En fer clic en el botó per a actualitzar la xarxa aniràs a cada lloc web de la xarxa, cinc cada vegada, i t'asseguraràs que s'apliquen totes les actualitzacions de la base de dades."
#: wp-admin/network/menu.php:51 wp-admin/network/upgrade.php:21
#: wp-admin/network/upgrade.php:48 wp-admin/network/upgrade.php:146
msgid "Upgrade Network"
msgstr "Actualitzar la xarxa"
#: wp-admin/includes/network.php:277 wp-admin/includes/network.php:657
#: wp-admin/includes/network.php:719
msgid "Subdirectory networks may not be fully compatible with custom wp-content directories."
msgstr "Les xarxes de subdirectoris poden no ser totalment compatibles amb els directoris wp-content personalitzats."
#: wp-admin/network.php:64
msgid "Add the designated lines of code to wp-config.php (just before /*...stop editing...*/) and .htaccess (replacing the existing WordPress rules)."
msgstr "Afegeix les línies designades del codi al fitxer wp-config.php (just abans de /*... Això és tot, prou d'editar...*/) i al fitxer .htaccess (reemplaçant les regles de WordPress existents)."
#: wp-admin/network/settings.php:457
msgid "Language Settings"
msgstr "Configuració de la llengua"
#: wp-admin/network/settings.php:249
msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users → Add User\" page"
msgstr "Permet als administradors del lloc afegir usuaris nous als seus llocs web anant a la pàgina \"Usuaris → Afegir\""
#: wp-admin/network/settings.php:58
msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges."
msgstr "Ja no es poden afegir els superadministradors des de la pantalla d'opcions. Ara has d'anar al llistat dels usuaris existents en l'Administrador de la xarxa > Usuaris i fer clic en Nom d'usuari o a l'enllaç actiu Edita que hi ha a la part inferior del nom. Això et durà a una pàgina d'edició d'usuari on pots activar una casella per a atorgar privilegis de superadministrador."
#: wp-admin/network/site-users.php:293
msgid "Enter the username and email."
msgstr "Introduir el nom d'usuari i correu electrònic."
#: wp-admin/network/site-users.php:290
msgid "User created."
msgstr "S'ha creat l'usuari."
#: wp-admin/network/site-users.php:286
msgid "Select a user to remove."
msgstr "Seleccionar un usuari per a suprimir."
#: wp-admin/network/site-users.php:279
msgid "Select a user to change role."
msgstr "Seleccionar un usuari per a canviar-li el rol."
#: wp-admin/network/site-users.php:272
msgid "Enter the username of an existing user."
msgstr "Introduir el nom d'un usuari existent."
#: wp-admin/network/site-users.php:266
msgid "User is already a member of this site."
msgstr "L'usuari ja és un membre d'este lloc web."
#: wp-admin/network/site-settings.php:78
msgid "Site options updated."
msgstr "S'han actualitzat les opcions del lloc web."
#. translators: 1: Dashboard URL, 2: Network admin edit URL.
#: wp-admin/network/site-new.php:174
msgid "Site added. Visit Dashboard or Edit Site"
msgstr "S'ha afegit el lloc web. Visitz el escriptori o edita el lloc"
#: wp-admin/network/site-new.php:25
msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings."
msgstr "Esta pantalla és perquè els Super administradors afigen nous llocs a la xarxa. No l'afecten els ajustos de registre."
#: wp-admin/network/site-info.php:129
msgid "Site info updated."
msgstr "S'ha actualitzat la informació del lloc web."
#: wp-admin/network/themes.php:446
msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site."
msgstr "No pots suprimir un tema mentre està actiu al lloc web principal."
#: wp-admin/network/themes.php:316
msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes."
msgstr "Els temes es poden habilitar lloc a lloc per l'administrador de la xarxa en la pantalla Edita el lloc (la qual té una pestanya de Temes); Ves allà mitjançant l'enllaç d'acció Edita de la pantalla de Tots els llocs. Solament els administradors de xarxa poden instal·lar o editar temes."
#: wp-admin/network/themes.php:197
msgid "No, return me to the theme list"
msgstr "No, retorna'm a la llista de temes"
#: wp-admin/network/themes.php:188
msgid "Yes, delete this theme"
msgstr "Sí, suprimeix este tema"
#: wp-admin/network/themes.php:174
msgid "Are you sure you want to delete these themes?"
msgstr "Segur que vols suprimir estos temes?"
#: wp-admin/network/themes.php:146
msgid "You are about to remove the following theme:"
msgstr "Estàs a punt de suprimir el següent tema:"
#: wp-admin/network/themes.php:140
msgid "This theme may be active on other sites in the network."
msgstr "Este tema pot activar-se a altres llocs web de la xarxa."
#: wp-admin/network/themes.php:137
msgid "Delete Theme"
msgstr "Suprimeix el tema"
#: wp-admin/network/site-themes.php:237
msgid "Network enabled themes are not shown on this screen."
msgstr "Els temes activats a la xarxa no es mostren en esta pantalla."
#: wp-admin/network/site-themes.php:227 wp-admin/network/themes.php:443
msgid "No theme selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap tema."
#: wp-admin/network/site-themes.php:211 wp-admin/network/themes.php:401
msgid "Theme disabled."
msgstr "S'ha inhabilitat el tema."
#: wp-admin/network/site-themes.php:194 wp-admin/network/themes.php:390
msgid "Theme enabled."
msgstr "S'ha activat el tema."
#. translators: %s: Site title.
#: wp-admin/network/site-info.php:135 wp-admin/network/site-settings.php:84
#: wp-admin/network/site-themes.php:171 wp-admin/network/site-users.php:220
msgid "Edit Site: %s"
msgstr "Edita el lloc: %s"
#: wp-admin/network/site-info.php:23 wp-admin/network/site-settings.php:23
#: wp-admin/network/site-themes.php:46 wp-admin/network/site-users.php:41
msgid "Invalid site ID."
msgstr "Identificador del lloc web incorrecte."
#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:189
msgid "Sorry, you are not allowed to delete the site %s."
msgstr "No tens permisos per a suprimir el lloc web %s."
#: wp-admin/network/sites.php:37
msgid "Delete Permanently which is a permanent action after the confirmation screen."
msgstr ""
#: wp-admin/network/sites.php:35
msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site."
msgstr "Escriptori et porta a l'escriptori d'eixe lloc."
#: wp-admin/network/sites.php:34
msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen."
msgstr "Un enllaç d'editar que porta la pantalla d'Editar lloc."
#: wp-admin/network/sites.php:31
msgid "Add Site takes you to the screen for adding a new site to the network. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page."
msgstr "«Afegir nou lloc» et porta a la pantalla per a afegir un nou lloc a la xarxa. Pots buscar un lloc per nom, número d'ID o adreça IP. Les opcions de pantalla et permet triar quants llocs mostrar en una pàgina."
#: wp-admin/network/settings.php:247
msgid "Add Users"
msgstr "Afegir usuaris"
#: wp-admin/network/user-new.php:55
msgid "Cannot add user."
msgstr "No es pot afegir l'usuari."
#: wp-admin/network/user-new.php:22
msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password."
msgstr "Afegir usuari configurarà un nou compte d'usuari en la xarxa i enviarà a eixa persona un correu electrònic amb el seu usuari i contrasenya."
#: wp-admin/network/menu.php:46
msgid "Updates"
msgstr "Actualitzacions"
#: wp-admin/network/menu.php:116 wp-admin/network/settings.php:21
msgid "Network Settings"
msgstr "Ajustos de xarxa"
#: wp-admin/network/menu.php:85
msgid "Installed Themes"
msgstr "Temes instal·lats"
#: wp-admin/network/menu.php:57
msgid "All Sites"
msgstr "Tots els llocs web"
#: wp-admin/includes/network.php:740
msgid "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. You will have to log in again."
msgstr "Quan completes estos passos, la xarxa estarà habilitada i configurada. Hauràs de connectar de nou."
#: wp-admin/includes/network.php:586
msgid "To make your installation more secure, you should also add:"
msgstr "Per a fer la instal·lació més segura, hauries d'afegir també:"
#: wp-admin/includes/network.php:471
msgid "Complete the following steps to enable the features for creating a network of sites."
msgstr "Completa els passos següents per a habilitar les característiques per a crear una xarxa de llocs web."
#: wp-admin/includes/network.php:470
msgid "Enabling the Network"
msgstr "S'està habilitant la xarxa"
#: wp-admin/includes/network.php:459
msgid "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will need to empty or remove the network database tables."
msgstr "Completa els passos de configuració. Per a crear una nova xarxa, hauràs de buidar o eliminar les taules de la base de dades de la xarxa."
#: wp-admin/includes/network.php:453
msgid "An existing WordPress network was detected."
msgstr "S'ha detectat una xarxa existent de WordPress."
#: wp-admin/includes/network.php:447
msgid "The original configuration steps are shown here for reference."
msgstr "Els passos de configuració originals es mostren ací com a referència."
#: wp-admin/includes/network.php:389
msgid "Your email address."
msgstr "La teua adreça electrònica."
#: wp-admin/includes/network.php:380
msgid "What would you like to call your network?"
msgstr "Com t'agradaria anomenar la xarxa?"
#: wp-admin/includes/network.php:376 wp-admin/network/settings.php:159
msgid "Network Title"
msgstr "Títol de la xarxa"
#: wp-admin/includes/network.php:355
msgid "Because your installation is not new, the sites in your WordPress network must use sub-domains."
msgstr "Com què la instal·lació no és nova, els llocs de la xarxa WordPress han d'utilitzar subdominis."
#: wp-admin/includes/network.php:342
msgid "Because your installation is in a directory, the sites in your WordPress network must use sub-directories."
msgstr "Com que la vostra instal·lació està en un directori, els llocs de la xarxa de WordPress han d'utilitzar subdirectoris."
#: wp-admin/includes/network.php:332 wp-admin/includes/network.php:345
#: wp-admin/includes/network.php:356
msgid "The main site in a sub-directory installation will need to use a modified permalink structure, potentially breaking existing links."
msgstr "El lloc web principal en una instal·lació de subdirectoris haurà de fer servir una estructura d'enllaços permanents modificada, potencialment trencant enllaços existents."
#: wp-admin/includes/network.php:317
msgid "Network Details"
msgstr "Detalls de la xarxa"
#: wp-admin/includes/network.php:289 wp-admin/includes/network.php:303
#: wp-admin/includes/network.php:363
msgid "Server Address"
msgstr "Adreça del servidor"
#. translators: 1: Host name.
#: wp-admin/includes/network.php:264
msgctxt "subdirectory examples"
msgid "like %1$s/site1 and %1$s/site2"
msgstr "com %1$s/lloc1 i %1$s/lloc2"
#: wp-admin/includes/network.php:259
msgid "Sub-directories"
msgstr "Subdirectoris"
#. translators: 1: Host name.
#: wp-admin/includes/network.php:252
msgctxt "subdomain examples"
msgid "like site1.%1$s and site2.%1$s"
msgstr "com lloc1.%1$s i lloc2.%1$s"
#: wp-admin/includes/network.php:247
msgid "Sub-domains"
msgstr "Subdominis"
#: wp-admin/includes/network.php:243
msgid "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual host (sub-domain) functionality."
msgstr "Necessitaràs una entrada DNS amb comodí si vols utilitzar la funcionalitat d'allotjament virtual (subdominis)."
#: wp-admin/includes/network.php:240
msgid "Addresses of Sites in your Network"
msgstr "Adreces dels llocs a la teua xarxa"
#: wp-admin/includes/network.php:189
msgid "Fill in the information below and you’ll be on your way to creating a network of WordPress sites. Configuration files will be created in the next step."
msgstr "Emplena la següent informació i estaràs a un pas de crear una xarxa de llocs WordPress. Els arxius de configuració es crearan en el següent pas."
#: wp-admin/includes/network.php:188
msgid "Welcome to the Network installation process!"
msgstr "Et donem la benvinguda al procés d'instal·lació de la xarxa!"
#: wp-admin/includes/network.php:161
msgid "The network could not be created."
msgstr "No s'ha pogut crear la xarxa."
#: wp-admin/includes/network.php:146
msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins."
msgstr "Una vegada s'ha creat la xarxa, hauràs de reactivar els complements."
#. translators: %s: URL to Plugins screen.
#: wp-admin/includes/network.php:141
msgid "Please deactivate your plugins before enabling the Network feature."
msgstr "Desactiva els complements abans d'activar la xarxa."
#: wp-admin/network.php:74
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
#: wp-admin/network.php:66
msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with “/blog/” from the main site. This disabling will be addressed in a future version."
msgstr "L'opció de llocs web en subdirectoris està inhabilitada si esta configuració té més d'un mes d'antiguitat a causa dels problemes amb els enllaços permanents a “/blog/” des del lloc web principal. Este problema s'abordarà en una futura versió."
#: wp-admin/network.php:65
msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar."
msgstr "Una vegada afegit este codi i recarregat el teu navegador, el multilloc hauria d'estar actiu. Esta pantalla, una vegada que es convertisca en el menú de navegació de l'administrador de la xarxa, mantindrà un arxiu del codi afegit. Pots alternar entre Administrador de xarxa i Administració del lloc fent clic en l'administrador de xarxa o en Els meus llocs en el menú desplegable en la barra de ferramentes."
#: wp-admin/network.php:63
msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files."
msgstr "La següent pantalla per a configurar la xarxa t'oferirà línies de codi autogenerades per a tu, perquè les anyades als teus arxius wp-config.php i .htaccess. Assegura't que els ajustos del teu client FTP permeten que els fitxers amb un punt davant es mostren, perquè pugues veure el fitxer .htaccess; pot ser que hages de crear este arxiu, si no estiguera ja creat. Fes còpies de seguretat d'eixos dos arxius."
#: wp-admin/network.php:62
msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your installation. Fill out the network details, and click Install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)."
msgstr "Tria subdominis o subdirectoris. Això només pot canviar-se posteriorment reconfigurant la teua instal·lació. Completa els detalls de la xarxa i fes clic a instal·lar. Si això no funciona, hauràs d'afegir un registre DNS amb comodí (per als subdominis) o canviar a un altre ajust d'enllaços permanents (per als subdirectoris)."
#: wp-admin/network.php:61
msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (site1.example.com) or subdirectories (example.com/site1). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it."
msgstr "Esta pantalla et permet configurar una xarxa amb subdominis (sitio1.ejemplo.com) o subdirectoris (ejemplo.com/sitio1). Els subdominis requereixen tindre activades les \"wildcard\" de subdominis en la configuració d'Apatxe i en els registres DNS, si el teu allotjament ho permet."
#: wp-admin/network.php:57
msgid "Create a Network of WordPress Sites"
msgstr "Crea una xarxa de llocs web de WordPress"
#: wp-admin/network.php:29
msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks."
msgstr "El panell de creació de la xarxa no és per a xarxes de WordPress MU."
#. translators: %s: User login.
#: wp-admin/network/users.php:87
msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator."
msgstr "Avís! No es pot modificar este usuari. L'usuari %s és un administrador de la xarxa."
#: wp-admin/network/site-new.php:26
msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created."
msgstr "Si l'adreça de correu electrònic de l'administrador no existeix a la base de dades, també es crearà un nou usuari."
#: wp-admin/network/sites.php:36
msgid "Flag for Deletion, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later."
msgstr ""
#: wp-admin/network/sites.php:33
msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):"
msgstr "En passar el cursor per sobre de cada lloc es mostren set opcions (tres si és el lloc principal):"
#: wp-admin/network/settings.php:52
msgid "Operational settings has fields for the network’s name and admin email."
msgstr "La configuració operacional té camps per al nom de la xarxa i el correu electrònic de l'administrador."
#: wp-admin/network/users.php:235
msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses."
msgstr "Les accions en massa suprimiran els usuaris seleccionats permanentment, o marcaran/desmarcaran els seleccionats com a brossa. Als usuaris brossa se'ls suprimiran les entrades i no podran registrar-se una altra vegada amb la mateixa adreça electrònica."
#: wp-admin/network/users.php:233
msgid "You can also go to the user’s profile page by clicking on the individual username."
msgstr "També pots anar a la pàgina del perfil de l'usuari si fas clic al nom d'un usuari en concret."
#: wp-admin/network/settings.php:55
msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)."
msgstr "Les opcions de càrrega controlen la grandària dels fitxers a carregar i la quantitat d'espai disponible per a cada lloc web. Pots canviar el valor predeterminat per a llocs específics quan edites un lloc web en particular. Els tipus de fitxers permesos estan també llistats (separats per espais solament)."
#: wp-admin/network/users.php:236
msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege."
msgstr "Pots convertir un usuari existent en superadministrador anant a la pàgina d'edició del perfil de l'usuari i marcar la casella que garanteix este privilegi."
#: wp-admin/network/user-new.php:23
msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them."
msgstr "Els usuaris que es registren en la xarxa sense crear un lloc són afegits a l'escriptori del lloc principal com a subscriptors, donant-los unes pàgines de perfil per a gestionar els seus comptes. Estos usuaris només voran l'escriptori i Els meus llocs en la navegació principal fins que creuen el seu propi lloc."
#: wp-admin/network/users.php:234
msgid "You can sort the table by clicking on any of the table headings and switch between list and excerpt views by using the icons above the users list."
msgstr "Pots ordenar la taula fent clic a qualsevol encapçalat de la taula i canviar entre la vista de llista i extracte fent servir les icones de la part superior de la llista d'usuaris."
#: wp-admin/network/users.php:231
msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned."
msgstr "Esta taula mostra tots els usuaris de la xarxa i a quins llocs estan assignats."
#: wp-admin/network/upgrade.php:31
msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update."
msgstr "Si este procés falla per qualsevol raó, els usuaris que inicien la sessió en els seus llocs se'ls obligarà a fer la mateixa actualització."
#: wp-admin/network/upgrade.php:30
msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button will not affect anything."
msgstr "Si una actualització de versió en el nucli no es produeix, en fer clic a este botó no afectarà res."
#: wp-admin/network/themes.php:315
msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site’s Appearance > Themes screen."
msgstr "Si l'administrador de la xarxa desactiva un tema que està en ús, podrà continuar seleccionat en el lloc que el tinga en ús. Si en el lloc selecciona un altre tema, el tema ja no li apareixerà en la pantalla Aparença > Temes."
#: wp-admin/network/themes.php:314
msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using."
msgstr "Esta pantalla habilita i inhabilita la inclusió de temes disponibles per a triar al menú d'Aparença de cada lloc. No activa o desactiva quin tema fa servir cada lloc."
#: wp-admin/network/sites.php:32
msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table."
msgstr "Esta és la taula principal de tots els llocs d'esta xarxa. Canvia entre les vistes de llista o extracte en fer servir les icones que hi ha dalt a la dreta de la taula."
#: wp-admin/network/settings.php:57
msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins."
msgstr "En ajustos de menú s'activa o desactiva que aparega o no el menú complements per als usuaris que no són super administradors. És a dir, només els super administradors, no els administradors, tenen accés als complements."
#: wp-admin/network/settings.php:54
msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what᾿s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL."
msgstr "Quan es crea un lloc nou a la xarxa, se li aplica la configuració per defecte. Això inclou el correu electrònic de benvinguda per a quan es registra un nou usuari i què hi ha a la primera entrada, la primera pàgina i el contingut, autor i adreça del primer comentari."
#: wp-admin/network/settings.php:53
msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network."
msgstr "La configuració del registre pot inhabilitar/habilitar el registre públic. Si deixes a altres registrar-se en un lloc, instal·la plugins contra la brossa. Espais, no comes, és recomanable que separen els noms prohibits com a llocs en esta xarxa."
#: wp-admin/network/settings.php:51
msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site’s options."
msgstr "Esta pantalla estableix i canvia les opcions per a la xarxa en conjunt. El primer lloc és el principal lloc en la xarxa i les opcions de la xarxa s'extrauen de les opcions d'este lloc original."
#. translators: %s: Reserved names list.
#: wp-admin/network/site-new.php:59
msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as site names: %s"
msgstr "Les següents paraules estan reservades per a l'ús de les funcions de WordPress i no es poden usar com a noms del lloc: %s"
#: wp-admin/network/upgrade.php:126
msgid "If your browser does not start loading the next page automatically, click this link:"
msgstr "Si el navegador no carrega la següent pàgina automàticament, fes clic en este enllaç:"
#: wp-admin/network/settings.php:312
msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line."
msgstr "Si vols prohibir dominis des del registre de llocs web. Entra un domini per línia."
#: wp-admin/network/settings.php:292
msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line."
msgstr "Si vols limitar el registre de llocs web a certs dominis. Entra un domini per línia."
#: wp-admin/network/users.php:266
msgid "Users removed from spam."
msgstr "Usuaris suprimits de la brossa."
#: wp-admin/network/sites.php:367
msgid "Site marked as spam."
msgstr "Lloc web marcat com a brossa."
#: wp-admin/network/sites.php:364
msgid "Site removed from spam."
msgstr "S'ha suprimit el lloc web de la brossa."
#: wp-admin/network/sites.php:340
msgid "Sites marked as spam."
msgstr "Llocs web marcats com a brossa."
#: wp-admin/network/sites.php:337
msgid "Sites removed from spam."
msgstr "Llocs web suprimits de la brossa."
#: wp-admin/network/users.php:269
msgid "Users deleted."
msgstr "Els usuaris s'han suprimit."
#: wp-admin/network/users.php:263
msgid "Users marked as spam."
msgstr "Usuaris marcats com a brossa."
#: wp-admin/network/sites.php:355
msgid "Site unarchived."
msgstr "Lloc web no arxivat."
#: wp-admin/network/sites.php:352
msgid "Site archived."
msgstr "S'ha arxivat el lloc web."
#: wp-admin/network/sites.php:104 wp-admin/network/sites.php:252
msgid "Sorry, you are not allowed to change the current site."
msgstr "No tens permisos per a canviar l'actual lloc web."
#: wp-admin/network/site-new.php:130
msgid "There was an error creating the user."
msgstr "Hi ha hagut un error en crear l'usuari."
#: wp-admin/network/settings.php:423
msgid "Upload file types"
msgstr "Tipus de fitxer a pujar"
#. translators: %s: Number of megabytes to limit uploads to.
#: wp-admin/network/settings.php:408
msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB"
msgstr "Limita la grandària total dels fitxers pujats a %s MB"
#: wp-admin/network/settings.php:394
msgid "The URL for the first comment on a new site."
msgstr "L'URL del primer comentari en un nou lloc web."
#: wp-admin/network/settings.php:376
msgid "The author of the first comment on a new site."
msgstr "L'autor del primer comentari en un lloc web nou."
#: wp-admin/network/settings.php:367
msgid "The first comment on a new site."
msgstr "El primer comentari en un nou lloc web."
#: wp-admin/network/settings.php:357
msgid "The first page on a new site."
msgstr "La primera pàgina en un nou lloc web."
#: wp-admin/network/settings.php:347
msgid "The first post on a new site."
msgstr "La primera entrada en un nou lloc web."
#: wp-admin/network/upgrade.php:75
msgid "All done!"
msgstr "Això és tot!"
#: wp-admin/network/settings.php:217
msgid "Both sites and user accounts can be registered"
msgstr "Es poden registrar tant els llocs web com els comptes d'usuari"
#: wp-admin/network/settings.php:216
msgid "Logged in users may register new sites"
msgstr "Els usuaris identificats poden registrar llocs web nous"
#: wp-admin/network/settings.php:215
msgid "User accounts may be registered"
msgstr "Es poden registrar comptes d'usuari"
#: wp-admin/network/settings.php:214
msgid "Registration is disabled"
msgstr "El registre està inhabilitat"
#: wp-admin/network/settings.php:509
msgid "Enable administration menus"
msgstr "Habilita els menús d'administració"
#: wp-admin/network/settings.php:399
msgid "Upload Settings"
msgstr "Ajustos de càrrega"
#: wp-admin/network/settings.php:318
msgid "New Site Settings"
msgstr "Ajustos del nou lloc"
#: wp-admin/network/settings.php:200
msgid "Registration Settings"
msgstr "Ajustos de registre"
#: wp-admin/network/settings.php:156
msgid "Operational Settings"
msgstr "Ajustos d'operació"
#: wp-admin/network/site-new.php:95
msgid "Missing email address."
msgstr "Falta l'adreça electrònica."
#: wp-admin/network/site-new.php:91
msgid "Missing or invalid site address."
msgstr "Falta l'adreça del lloc web o no és vàlida."
#: wp-admin/network/upgrade.php:126
msgid "Next Sites"
msgstr "Següents llocs"
#: wp-admin/network/settings.php:402
msgid "Site upload space"
msgstr "Espai de càrrega del lloc web"
#: wp-admin/network/settings.php:327
msgid "The welcome email sent to new site owners."
msgstr "El correu electrònic de benvinguda enviat als propietaris del nou lloc web."
#: wp-admin/network/settings.php:267
msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces."
msgstr "Els usuaris no tenen permisos per a registrar estos llocs web. Separa els noms amb espais."
#: wp-admin/network/settings.php:242
msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account"
msgstr "Envia a l'administrador de la xarxa un correu electrònic de notificació cada vegada que algun usuari es registra o registra un lloc web"
#: wp-admin/includes/network.php:385 wp-admin/network/settings.php:166
msgid "Network Admin Email"
msgstr "Adreça electrònica de l'administrador de la xarxa"
#: wp-admin/network/site-new.php:287
msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database."
msgstr "Es crearà un usuari nou si l'adreça electrònica anterior no es troba a la base de dades."
#: wp-admin/network/site-new.php:279
msgid "Admin Email"
msgstr "Correu electrònic de l'administrador"
#: wp-admin/network/menu.php:58 wp-admin/network/site-new.php:182
#: wp-admin/network/site-new.php:192 wp-admin/network/site-new.php:299
#: wp-admin/network/sites.php:405
msgid "Add Site"
msgstr "Afegir un lloc web"
#: wp-admin/network/settings.php:460
msgid "Default Language"
msgstr "Idioma predeterminat"
#: wp-admin/network/settings.php:433
msgid "Max upload file size"
msgstr "Màxima grandària del fitxer a pujar"
#: wp-admin/network/settings.php:390
msgid "First Comment URL"
msgstr "URL del primer comentari"
#: wp-admin/network/settings.php:372
msgid "First Comment Author"
msgstr "Autor del primer comentari"
#: wp-admin/network/settings.php:362
msgid "First Comment"
msgstr "Primer comentari"
#: wp-admin/network/settings.php:352
msgid "First Page"
msgstr "Primera pàgina"
#: wp-admin/network/settings.php:337
msgid "The welcome email sent to new users."
msgstr "S'ha enviat el correu electrònic de benvinguda als usuaris nous."
#: wp-admin/network/settings.php:332
msgid "Welcome User Email"
msgstr "Correu electrònic de benvinguda de l'usuari"
#: wp-admin/network/settings.php:322
msgid "Welcome Email"
msgstr "Correu electrònic de benvinguda"
#: wp-admin/network/settings.php:298
msgid "Banned Email Domains"
msgstr "Dominis de correu electrònic prohibits"
#: wp-admin/network/settings.php:273
msgid "Limited Email Registrations"
msgstr "Registre de correu electrònic limitat"
#: wp-admin/network/settings.php:254
msgid "Banned Names"
msgstr "Noms prohibits"
#: wp-admin/network/site-users.php:373
msgid "Add New User"
msgstr "Afegir un usuari nou"
#: wp-admin/network/settings.php:235
msgid "Registration notification"
msgstr "Notificació de registre"
#: wp-admin/network/settings.php:202
msgid "Allow new registrations"
msgstr "Permetre nous registres"
#: wp-admin/network/site-users.php:296
msgid "Duplicated username or email address."
msgstr "Nom d'usuari o adreça electrònica duplicada."
#: wp-admin/network/user-new.php:41
msgid "Cannot create an empty user."
msgstr "No pots crear un usuari buit."
#: wp-admin/network/sites.php:109
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"