forked from python/python-docs-es
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Expand file tree
/
Copy pathconfigure.po
More file actions
executable file
·1795 lines (1504 loc) · 64.6 KB
/
configure.po
File metadata and controls
executable file
·1795 lines (1504 loc) · 64.6 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2021, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python en Español
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python en Español 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 21:16-0600\n"
"Last-Translator: José Luis Salgado Banda\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
#: ../Doc/using/configure.rst:3
msgid "Configure Python"
msgstr "Configurar Python"
#: ../Doc/using/configure.rst:6
msgid "Build Requirements"
msgstr "Requisitos de compilación"
#: ../Doc/using/configure.rst:8
msgid "Features required to build CPython:"
msgstr "Características necesarias para compilar CPython:"
#: ../Doc/using/configure.rst:10
msgid ""
"A `C11 <https://en.cppreference.com/w/c/11>`_ compiler. `Optional C11 "
"features <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"C11_(C_standard_revision)#Optional_features>`_ are not required."
msgstr ""
"Un compilador `C11 <https://en.cppreference.com/w/c/11>`_. `Características "
"opcionales de C11 <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"C11_(C_standard_revision)#Optional_features>`_ no son necesarias."
#: ../Doc/using/configure.rst:15
msgid ""
"Support for `IEEE 754 <https://en.wikipedia.org/wiki/IEEE_754>`_ floating "
"point numbers and `floating point Not-a-Number (NaN) <https://en.wikipedia."
"org/wiki/NaN#Floating_point>`_."
msgstr ""
"Soporte para números en coma flotante `IEEE 754 <https://en.wikipedia.org/"
"wiki/IEEE_754>`_ y `Not-a-Number (NaN) en coma flotante <https://en."
"wikipedia.org/wiki/NaN#Floating_point>`_."
#: ../Doc/using/configure.rst:19
msgid "Support for threads."
msgstr "Soporte para hilos."
#: ../Doc/using/configure.rst:21
msgid "OpenSSL 1.1.1 or newer for the :mod:`ssl` and :mod:`hashlib` modules."
msgstr ""
"OpenSSL 1.1.1 o posterior para los módulos :mod:`ssl` y :mod:`hashlib`."
#: ../Doc/using/configure.rst:23
msgid "On Windows, Microsoft Visual Studio 2017 or later is required."
msgstr "En Windows, se necesita Microsoft Visual Studio 2017 o posterior."
#: ../Doc/using/configure.rst:25
msgid ""
"C11 compiler, IEEE 754 and NaN support are now required. On Windows, Visual "
"Studio 2017 or later is required."
msgstr ""
"Ahora se requiere compatibilidad del compilador C11, IEEE 754 y NaN. En "
"Windows, se necesita Visual Studio 2017 o posterior."
#: ../Doc/using/configure.rst:29
msgid "OpenSSL 1.1.1 is now required."
msgstr "Ahora se necesita OpenSSL 1.1.1."
#: ../Doc/using/configure.rst:32
msgid "Thread support and OpenSSL 1.0.2 are now required."
msgstr "Ahora se necesita soporte de hilos y OpenSSL 1.0.2."
#: ../Doc/using/configure.rst:35
msgid ""
"Selected C99 features are now required, like ``<stdint.h>`` and ``static "
"inline`` functions."
msgstr ""
"Ahora se necesitan características seleccionadas de C99, como ``<stdint.h>`` "
"y funciones ``static inline``."
#: ../Doc/using/configure.rst:39
msgid "On Windows, Visual Studio 2015 or later is required."
msgstr "En Windows, se necesita Visual Studio 2015 o posterior."
#: ../Doc/using/configure.rst:42
msgid ""
"See also :pep:`7` \"Style Guide for C Code\" and :pep:`11` \"CPython "
"platform support\"."
msgstr ""
"Ver también :pep:`7` \"Style Guide for C Code\" y :pep:`11` \"CPython "
"platform support\"."
#: ../Doc/using/configure.rst:47
msgid "Generated files"
msgstr "Archivos generados"
#: ../Doc/using/configure.rst:49
msgid ""
"To reduce build dependencies, Python source code contains multiple generated "
"files. Commands to regenerate all generated files::"
msgstr ""
"Para reducir las dependencias de compilación, el código fuente de Python "
"contiene varios archivos generados. Comandos para regenerar todos los "
"archivos generados::"
#: ../Doc/using/configure.rst:57
msgid ""
"The ``Makefile.pre.in`` file documents generated files, their inputs, and "
"tools used to regenerate them. Search for ``regen-*`` make targets."
msgstr ""
"El archivo ``Makefile.pre.in`` documenta archivos generados, sus entradas y "
"las herramientas que se usaron para regenerarlos. Busque los objetivos make "
"``regen-*``."
#: ../Doc/using/configure.rst:60
msgid ""
"The ``make regen-configure`` command runs `tiran/cpython_autoconf <https://"
"github.com/tiran/cpython_autoconf>`_ container for reproducible build; see "
"container ``entry.sh`` script. The container is optional, the following "
"command can be run locally, the generated files depend on autoconf and "
"aclocal versions::"
msgstr ""
"El comando ``make regen-configure`` ejecuta el contenedor `tiran/"
"cpython_autoconf <https://github.com/tiran/cpython_autoconf>`_ para la "
"compilación reproducible; consulte el script ``entry.sh`` del contenedor. El "
"contenedor es opcional, el siguiente comando se puede ejecutar localmente, "
"los archivos generados dependen de las versiones autoconf y aclocal::"
#: ../Doc/using/configure.rst:72
msgid "Configure Options"
msgstr "Configurar opciones"
#: ../Doc/using/configure.rst:74
msgid "List all ``./configure`` script options using::"
msgstr "Enumerar todas las opciones del script ``./configure`` usando::"
#: ../Doc/using/configure.rst:78
msgid ""
"See also the :file:`Misc/SpecialBuilds.txt` in the Python source "
"distribution."
msgstr ""
"Consultar también :file:`Misc/SpecialBuilds.txt` en la distribución fuente "
"de Python."
#: ../Doc/using/configure.rst:81
msgid "General Options"
msgstr "Opciones generales"
#: ../Doc/using/configure.rst:85
msgid ""
"Support loadable extensions in the :mod:`!_sqlite` extension module (default "
"is no) of the :mod:`sqlite3` module."
msgstr ""
"Admite extensiones cargables en el módulo de extensión :mod:`!_sqlite` (el "
"valor por defecto es no) del módulo :mod:`sqlite3`."
#: ../Doc/using/configure.rst:88
msgid ""
"See the :meth:`sqlite3.Connection.enable_load_extension` method of the :mod:"
"`sqlite3` module."
msgstr ""
"Consultar el método :meth:`sqlite3.Connection.enable_load_extension` del "
"módulo :mod:`sqlite3`."
#: ../Doc/using/configure.rst:95
msgid ""
"Disable IPv6 support (enabled by default if supported), see the :mod:"
"`socket` module."
msgstr ""
"Deshabilita la compatibilidad con IPv6 (habilitada de forma predeterminada "
"si es compatible), consulte el módulo :mod:`socket`."
#: ../Doc/using/configure.rst:100
msgid "Define the size in bits of Python :class:`int` digits: 15 or 30 bits."
msgstr ""
"Define el tamaño en bits de los dígitos :class:`int` de Python: 15 o 30 bits."
#: ../Doc/using/configure.rst:102
msgid "By default, the digit size is 30."
msgstr "Por defecto, el tamaño del dígito es 30."
#: ../Doc/using/configure.rst:104
msgid "Define the ``PYLONG_BITS_IN_DIGIT`` to ``15`` or ``30``."
msgstr "Define el ``PYLONG_BITS_IN_DIGIT`` en ``15`` o ``30``."
#: ../Doc/using/configure.rst:106
msgid "See :data:`sys.int_info.bits_per_digit <sys.int_info>`."
msgstr "Consultar :data:`sys.int_info.bits_per_digit <sys.int_info>`."
#: ../Doc/using/configure.rst:110
msgid "Set the Python executable suffix to *SUFFIX*."
msgstr "Establece el sufijo ejecutable de Python en *SUFFIX*."
#: ../Doc/using/configure.rst:112
msgid ""
"The default suffix is ``.exe`` on Windows and macOS (``python.exe`` "
"executable), ``.js`` on Emscripten node, ``.html`` on Emscripten browser, ``."
"wasm`` on WASI, and an empty string on other platforms (``python`` "
"executable)."
msgstr ""
"El sufijo predeterminado es ``.exe`` en Windows y macOS (ejecutable ``python."
"exe``), ``.js`` en el nodo Emscripten, ``.html`` en el navegador Emscripten, "
"``.wasm`` en WASI y una cadena vacía en otras plataformas (ejecutable "
"``python``)."
#: ../Doc/using/configure.rst:117
msgid ""
"The default suffix on WASM platform is one of ``.js``, ``.html`` or ``."
"wasm``."
msgstr ""
"El sufijo predeterminado en la plataforma WASM es uno de ``.js``, ``.html`` "
"o ``.wasm``."
#: ../Doc/using/configure.rst:123
msgid ""
"Select the default time zone search path for :const:`zoneinfo.TZPATH`. See "
"the :ref:`Compile-time configuration <zoneinfo_data_compile_time_config>` of "
"the :mod:`zoneinfo` module."
msgstr ""
"Selecciona la ruta de búsqueda de zona horaria predeterminada para :const:"
"`zoneinfo.TZPATH`. Consultar la :ref:`Configuración en tiempo de compilación "
"<zoneinfo_data_compile_time_config>` del módulo :mod:`zoneinfo`."
#: ../Doc/using/configure.rst:127
msgid ""
"Default: ``/usr/share/zoneinfo:/usr/lib/zoneinfo:/usr/share/lib/zoneinfo:/"
"etc/zoneinfo``."
msgstr ""
"Por defecto: ``/usr/share/zoneinfo:/usr/lib/zoneinfo:/usr/share/lib/"
"zoneinfo:/etc/zoneinfo``."
#: ../Doc/using/configure.rst:129
msgid "See :data:`os.pathsep` path separator."
msgstr "Consultar separador de rutas :data:`os.pathsep` ."
#: ../Doc/using/configure.rst:135
msgid ""
"Build the ``_decimal`` extension module using a thread-local context rather "
"than a coroutine-local context (default), see the :mod:`decimal` module."
msgstr ""
"Construye el módulo de extensión ``_decimal`` usando un contexto local de "
"hilos en lugar de un contexto local de corutinas (predeterminado), consultar "
"el módulo :mod:`decimal`."
#: ../Doc/using/configure.rst:138
msgid "See :const:`decimal.HAVE_CONTEXTVAR` and the :mod:`contextvars` module."
msgstr ""
"Consultar :const:`decimal.HAVE_CONTEXTVAR` y el módulo :mod:`contextvars`."
#: ../Doc/using/configure.rst:144
msgid "Override order to check db backends for the :mod:`dbm` module"
msgstr ""
"Sobrescribe el orden para verificar los de las bases datos para el módulo :"
"mod:`dbm`"
#: ../Doc/using/configure.rst:146
msgid ""
"A valid value is a colon (``:``) separated string with the backend names:"
msgstr ""
"Un valor válido es una cadena de caracteres separada por dos puntos (``:``) "
"con los nombres de los backends:"
#: ../Doc/using/configure.rst:148
msgid "``ndbm``;"
msgstr "``ndbm``;"
#: ../Doc/using/configure.rst:149
msgid "``gdbm``;"
msgstr "``gdbm``;"
#: ../Doc/using/configure.rst:150
msgid "``bdb``."
msgstr "``bdb``."
#: ../Doc/using/configure.rst:154
msgid "Disable C locale coercion to a UTF-8 based locale (enabled by default)."
msgstr ""
"Deshabilita la coerción de configuración regional C a una configuración "
"regional basada en UTF-8 (habilitada de forma predeterminada)."
#: ../Doc/using/configure.rst:156
msgid "Don't define the ``PY_COERCE_C_LOCALE`` macro."
msgstr "No define la macro ``PY_COERCE_C_LOCALE``."
#: ../Doc/using/configure.rst:158
msgid "See :envvar:`PYTHONCOERCECLOCALE` and the :pep:`538`."
msgstr "Consultar :envvar:`PYTHONCOERCECLOCALE` y el :pep:`538`."
#: ../Doc/using/configure.rst:162
msgid "Disable all freelists except the empty tuple singleton."
msgstr "Deshabilita todas las listas libres excepto la tupla única vacía."
#: ../Doc/using/configure.rst:168
msgid "Python library directory name (default is ``lib``)."
msgstr ""
"Nombre del directorio de la biblioteca de Python (por defecto es ``lib``)."
#: ../Doc/using/configure.rst:170
msgid "Fedora and SuSE use ``lib64`` on 64-bit platforms."
msgstr "Fedora y SuSE usan ``lib64`` en plataformas 64-bit."
#: ../Doc/using/configure.rst:172
msgid "See :data:`sys.platlibdir`."
msgstr "Consultar :data:`sys.platlibdir`."
#: ../Doc/using/configure.rst:178
msgid ""
"Directory of wheel packages used by the :mod:`ensurepip` module (none by "
"default)."
msgstr ""
"Directorio de los paquetes *wheel* usados por el módulo :mod:`ensurepip` "
"(ninguno por defecto)"
#: ../Doc/using/configure.rst:181
msgid ""
"Some Linux distribution packaging policies recommend against bundling "
"dependencies. For example, Fedora installs wheel packages in the ``/usr/"
"share/python-wheels/`` directory and don't install the :mod:`!ensurepip."
"_bundled` package."
msgstr ""
"Algunas políticas de empaquetado de distribución de Linux recomiendan no "
"empaquetar dependencias. Por ejemplo, Fedora instala paquetes *wheel* en el "
"directorio ``/usr/share/python-wheels/`` y no instala el paquete :mod:`!"
"ensurepip._bundled`."
#: ../Doc/using/configure.rst:190
msgid ""
"Whether configure should use :program:`pkg-config` to detect build "
"dependencies."
msgstr ""
"Si configure debe usar :program:`pkg-config` para detectar dependencias de "
"compilación."
#: ../Doc/using/configure.rst:193
msgid "``check`` (default): :program:`pkg-config` is optional"
msgstr "``check`` (predeterminado): :program:`pkg-config` es opcional"
#: ../Doc/using/configure.rst:194
msgid "``yes``: :program:`pkg-config` is mandatory"
msgstr "``yes``: :program:`pkg-config` es obligatorio"
#: ../Doc/using/configure.rst:195
msgid "``no``: configure does not use :program:`pkg-config` even when present"
msgstr ""
"``no``: configure no usa :program:`pkg-config` incluso cuando está presente"
#: ../Doc/using/configure.rst:201
msgid "Turn on internal statistics gathering."
msgstr "Active la recopilación de estadísticas internas."
#: ../Doc/using/configure.rst:203
msgid ""
"The statistics will be dumped to a arbitrary (probably unique) file in ``/"
"tmp/py_stats/``, or ``C:\\temp\\py_stats\\`` on Windows. If that directory "
"does not exist, results will be printed on stdout."
msgstr ""
"Las estadísticas se volcarán en un archivo arbitrario (probablemente único) "
"en ``/tmp/py_stats/`` o ``C:\\temp\\py_stats\\`` en Windows. Si ese "
"directorio no existe, los resultados se imprimirán en la salida estándar."
#: ../Doc/using/configure.rst:207
msgid "Use ``Tools/scripts/summarize_stats.py`` to read the stats."
msgstr "Usa ``Tools/scripts/summarize_stats.py`` para leer las estadísticas."
#: ../Doc/using/configure.rst:212
msgid "WebAssembly Options"
msgstr "Opciones de WebAssembly"
#: ../Doc/using/configure.rst:216
msgid "Set build flavor for ``wasm32-emscripten``."
msgstr "Establezca el tipo de compilación para ``wasm32-emscripten``."
#: ../Doc/using/configure.rst:218
msgid "``browser`` (default): preload minimal stdlib, default MEMFS."
msgstr ""
"``browser`` (predeterminado): precarga mínima stdlib, MEMFS predeterminado."
#: ../Doc/using/configure.rst:219
msgid "``node``: NODERAWFS and pthread support."
msgstr "``node``: soporte para NODERAWFS y pthread."
#: ../Doc/using/configure.rst:225
msgid "Turn on dynamic linking support for WASM."
msgstr "Active la compatibilidad con enlaces dinámicos para WASM."
#: ../Doc/using/configure.rst:227
msgid ""
"Dynamic linking enables ``dlopen``. File size of the executable increases "
"due to limited dead code elimination and additional features."
msgstr ""
"La vinculación dinámica habilita ``dlopen``. El tamaño del archivo del "
"ejecutable aumenta debido a la eliminación limitada de código muerto y "
"características adicionales."
#: ../Doc/using/configure.rst:234
msgid "Turn on pthreads support for WASM."
msgstr "Active la compatibilidad con pthreads para WASM."
#: ../Doc/using/configure.rst:240
msgid "Install Options"
msgstr "Opciones de instalación"
#: ../Doc/using/configure.rst:244
msgid ""
"Install architecture-independent files in PREFIX. On Unix, it defaults to :"
"file:`/usr/local`."
msgstr ""
"Instala archivos independientes de la arquitectura en PREFIX. En Unix, el "
"valor predeterminado es :file:`/usr/local`."
#: ../Doc/using/configure.rst:247
msgid "This value can be retrieved at runtime using :data:`sys.prefix`."
msgstr ""
"Este valor se puede recuperar en tiempo de ejecución al usar :data:`sys."
"prefix`."
#: ../Doc/using/configure.rst:249
msgid ""
"As an example, one can use ``--prefix=\"$HOME/.local/\"`` to install a "
"Python in its home directory."
msgstr ""
"Como ejemplo, se puede utilizar ``--prefix=\"$HOME/.local/\"`` para instalar "
"Python en su directorio raíz."
#: ../Doc/using/configure.rst:254
msgid ""
"Install architecture-dependent files in EPREFIX, defaults to :option:`--"
"prefix`."
msgstr ""
"Instala archivos independientes de la arquitectura en EPREFIX, el valor "
"predeterminado es :option:`--prefix`."
#: ../Doc/using/configure.rst:256
msgid "This value can be retrieved at runtime using :data:`sys.exec_prefix`."
msgstr ""
"Este valor se puede recuperar en tiempo de ejecución al usar :data:`sys."
"exec_prefix`."
#: ../Doc/using/configure.rst:260
msgid ""
"Don't build nor install test modules, like the :mod:`test` package or the :"
"mod:`!_testcapi` extension module (built and installed by default)."
msgstr ""
"No construya ni instale módulos de prueba, como el paquete :mod:`test` o el "
"módulo de extensión :mod:`!_testcapi` (construido e instalado por defecto)."
#: ../Doc/using/configure.rst:267
msgid "Select the :mod:`ensurepip` command run on Python installation:"
msgstr ""
"Selecciona el comando :mod:`ensurepip` que se ejecuta en la instalación de "
"Python:"
#: ../Doc/using/configure.rst:269
msgid ""
"``upgrade`` (default): run ``python -m ensurepip --altinstall --upgrade`` "
"command."
msgstr ""
"``upgrade`` (por defecto): ejecutar el comando ``python -m ensurepip --"
"altinstall --upgrade``."
#: ../Doc/using/configure.rst:271
msgid "``install``: run ``python -m ensurepip --altinstall`` command;"
msgstr "``install``: ejecutar el comando ``python -m ensurepip --altinstall``;"
#: ../Doc/using/configure.rst:272
msgid "``no``: don't run ensurepip;"
msgstr "``no``: no ejecuta ensurepip;"
#: ../Doc/using/configure.rst:278
msgid "Performance options"
msgstr "Opciones de desempeño"
#: ../Doc/using/configure.rst:280
msgid ""
"Configuring Python using ``--enable-optimizations --with-lto`` (PGO + LTO) "
"is recommended for best performance. The experimental ``--enable-bolt`` flag "
"can also be used to improve performance."
msgstr ""
"Se recomienda configurar Python usando ``--enable-optimizations --with-lto`` "
"(PGO + LTO) para obtener el mejor rendimiento. El indicador experimental ``--"
"enable-bolt`` también se puede usar para mejorar el rendimiento."
#: ../Doc/using/configure.rst:286
msgid ""
"Enable Profile Guided Optimization (PGO) using :envvar:`PROFILE_TASK` "
"(disabled by default)."
msgstr ""
"Habilite la Optimización Guiada por Perfiles (*PGO* por sus siglas en "
"inglés) usando :envvar:`PROFILE_TASK` (deshabilitado de forma "
"predeterminada)."
#: ../Doc/using/configure.rst:289
msgid ""
"The C compiler Clang requires ``llvm-profdata`` program for PGO. On macOS, "
"GCC also requires it: GCC is just an alias to Clang on macOS."
msgstr ""
"El compilador de C Clang requiere el programa ``llvm-profdata`` para PGO. En "
"macOS, GCC también lo requiere: GCC es solo un alias de Clang en macOS."
#: ../Doc/using/configure.rst:292
msgid ""
"Disable also semantic interposition in libpython if ``--enable-shared`` and "
"GCC is used: add ``-fno-semantic-interposition`` to the compiler and linker "
"flags."
msgstr ""
"Desactiva también la interposición semántica en libpython si se usa ``--"
"enable-shared`` y GCC: agregar ``-fno-semantic-interposition`` a los flags "
"del compilador y del enlazador."
#: ../Doc/using/configure.rst:298
msgid "Use ``-fno-semantic-interposition`` on GCC."
msgstr "Usar ``-fno-semantic-interposition`` en GCC."
#: ../Doc/using/configure.rst:303
msgid ""
"Environment variable used in the Makefile: Python command line arguments for "
"the PGO generation task."
msgstr ""
"Variable de entorno utilizada en el Makefile: argumentos de la línea de "
"comando Python para la tarea de generación de PGO."
#: ../Doc/using/configure.rst:306
msgid "Default: ``-m test --pgo --timeout=$(TESTTIMEOUT)``."
msgstr "Por defecto: ``-m test --pgo --timeout=$(TESTTIMEOUT)``."
#: ../Doc/using/configure.rst:312
msgid "Enable Link Time Optimization (LTO) in any build (disabled by default)."
msgstr ""
"Habilita la Optimización de Tiempo de Enlace (*LTO* por sus siglas en "
"inglés) en cualquier compilación (deshabilitado de forma predeterminada)."
#: ../Doc/using/configure.rst:314
msgid ""
"The C compiler Clang requires ``llvm-ar`` for LTO (``ar`` on macOS), as well "
"as an LTO-aware linker (``ld.gold`` or ``lld``)."
msgstr ""
"El compilador de C Clang requiere ``llvm-ar`` para LTO (``ar`` en macOS), "
"así como un enlazador compatible con LTO (``ld.gold`` o ``lld``)."
#: ../Doc/using/configure.rst:319
msgid "To use ThinLTO feature, use ``--with-lto=thin`` on Clang."
msgstr "Para usar la función ThinLTO, use ``--with-lto=thin`` en Clang."
#: ../Doc/using/configure.rst:322
msgid ""
"Use ThinLTO as the default optimization policy on Clang if the compiler "
"accepts the flag."
msgstr ""
"Utiliza ThinLTO como política de optimización predeterminada en Clang si el "
"compilador acepta el indicador."
#: ../Doc/using/configure.rst:327
msgid ""
"Enable usage of the `BOLT post-link binary optimizer <https://github.com/"
"llvm/llvm-project/tree/main/bolt>`_ (disabled by default)."
msgstr ""
"Habilita el uso del `optimizador binario post-enlace BOLT <https://github."
"com/llvm/llvm-project/tree/main/bolt>`_ (deshabilitado de forma "
"predeterminada)."
#: ../Doc/using/configure.rst:331
msgid ""
"BOLT is part of the LLVM project but is not always included in their binary "
"distributions. This flag requires that ``llvm-bolt`` and ``merge-fdata`` are "
"available."
msgstr ""
"BOLT es parte del proyecto LLVM pero no siempre se incluye en sus "
"distribuciones binarias. Este indicador necesita que ``llvm-bolt`` y ``merge-"
"fdata`` estén disponibles."
#: ../Doc/using/configure.rst:335
msgid ""
"BOLT is still a fairly new project so this flag should be considered "
"experimental for now. Because this tool operates on machine code its success "
"is dependent on a combination of the build environment + the other "
"optimization configure args + the CPU architecture, and not all combinations "
"are supported. BOLT versions before LLVM 16 are known to crash BOLT under "
"some scenarios. Use of LLVM 16 or newer for BOLT optimization is strongly "
"encouraged."
msgstr ""
"BOLT aún es un proyecto bastante nuevo, así que este indicador debería "
"considerarse experimental por ahora. Debido a que esta herramienta opera en "
"código máquina, su éxito depende de una combinación del entorno de "
"compilación + los otros argumentos de configuración de optimización + la "
"arquitectura del CPU, y no todas las combinaciones son compatibles. Se sabe "
"que las versiones de BOLT anteriores a LLVM 16 bloquean BOLT en algunos "
"escenarios. Se recomienda encarecidamente utilizar LLVM 16 o posterior para "
"la optimización de BOLT."
#: ../Doc/using/configure.rst:343
msgid ""
"The :envvar:`!BOLT_INSTRUMENT_FLAGS` and :envvar:`!BOLT_APPLY_FLAGS` :"
"program:`configure` variables can be defined to override the default set of "
"arguments for :program:`llvm-bolt` to instrument and apply BOLT data to "
"binaries, respectively."
msgstr ""
"Las variables :program:`configure` :envvar:`!BOLT_INSTRUMENT_FLAGS` y :"
"envvar:`!BOLT_APPLY_FLAGS` se pueden definir para sobrescribir el conjunto "
"predeterminado de argumentos de :program:`llvm-bolt` para instrumentar y "
"aplicar datos BOLT a binarios, respectivamente."
#: ../Doc/using/configure.rst:352
msgid ""
"Enable computed gotos in evaluation loop (enabled by default on supported "
"compilers)."
msgstr ""
"Habilita los *gotos* calculados en el ciclo de evaluación (habilitado de "
"forma predeterminada en los compiladores compatibles)."
#: ../Doc/using/configure.rst:357
msgid ""
"Disable the specialized Python memory allocator :ref:`pymalloc <pymalloc>` "
"(enabled by default)."
msgstr ""
"Deshabilita el asignador de memoria especializado de Python :ref:`pymalloc "
"<pymalloc>` (habilitado de forma predeterminada)."
#: ../Doc/using/configure.rst:360
msgid "See also :envvar:`PYTHONMALLOC` environment variable."
msgstr "Consultar también la variable de entorno :envvar:`PYTHONMALLOC`."
#: ../Doc/using/configure.rst:364
msgid ""
"Disable static documentation strings to reduce the memory footprint (enabled "
"by default). Documentation strings defined in Python are not affected."
msgstr ""
"Deshabilita las cadenas de caracteres de documentación estáticas para "
"reducir el espacio de memoria (habilitado de forma predeterminada). Las "
"cadenas de caracteres de documentación definidas en Python no se ven "
"afectadas."
#: ../Doc/using/configure.rst:367
msgid "Don't define the ``WITH_DOC_STRINGS`` macro."
msgstr "No define la macro ``WITH_DOC_STRINGS``."
#: ../Doc/using/configure.rst:369
msgid "See the ``PyDoc_STRVAR()`` macro."
msgstr "Consultar la macro ``PyDoc_STRVAR()``."
#: ../Doc/using/configure.rst:373
msgid "Enable C-level code profiling with ``gprof`` (disabled by default)."
msgstr ""
"Habilita el análisis de rendimiento de código (*profiling*) de nivel C con "
"``gprof`` (deshabilitado de forma predeterminada)."
#: ../Doc/using/configure.rst:377
msgid ""
"Add ``-fstrict-overflow`` to the C compiler flags (by default we add ``-fno-"
"strict-overflow`` instead)."
msgstr ""
"Agrega ``-fstrict-overflow`` a los indicadores del compilador de C (el valor "
"predeterminado que agregamos en su lugar es ``-fno-strict-overflow``)."
#: ../Doc/using/configure.rst:384
msgid "Python Debug Build"
msgstr "Compilación de depuración de Python"
#: ../Doc/using/configure.rst:386
msgid ""
"A debug build is Python built with the :option:`--with-pydebug` configure "
"option."
msgstr ""
"Una compilación de depuración es Python construido con la opción de "
"configuración :option:`--with-pydebug`."
#: ../Doc/using/configure.rst:389
msgid "Effects of a debug build:"
msgstr "Efectos de una compilación de depuración:"
#: ../Doc/using/configure.rst:391
msgid ""
"Display all warnings by default: the list of default warning filters is "
"empty in the :mod:`warnings` module."
msgstr ""
"Muestra todas las advertencias de forma predeterminada: la lista de filtros "
"de advertencia predeterminados está vacía en el módulo :mod:`warnings`."
#: ../Doc/using/configure.rst:393
msgid "Add ``d`` to :data:`sys.abiflags`."
msgstr "Agrega ``d`` a :data:`sys.abiflags`."
#: ../Doc/using/configure.rst:394
msgid "Add :func:`!sys.gettotalrefcount` function."
msgstr "Agrega la función :func:`!sys.gettotalrefcount`."
#: ../Doc/using/configure.rst:395
msgid "Add :option:`-X showrefcount <-X>` command line option."
msgstr "Agrega la opción de línea de comando :option:`-X showrefcount <-X>`."
#: ../Doc/using/configure.rst:396
msgid ""
"Add :option:`-d` command line option and :envvar:`PYTHONDEBUG` environment "
"variable to debug the parser."
msgstr ""
"Agrega la opción de línea de comando :option:`-d` y la variable de entorno :"
"envvar:`PYTHONDEBUG` para depurar el analizador."
#: ../Doc/using/configure.rst:398
msgid ""
"Add support for the ``__lltrace__`` variable: enable low-level tracing in "
"the bytecode evaluation loop if the variable is defined."
msgstr ""
"Agregue soporte para la variable ``__lltrace__``: habilite el seguimiento de "
"bajo nivel en el ciclo de evaluación del código de bytes si la variable está "
"definida."
#: ../Doc/using/configure.rst:400
msgid ""
"Install :ref:`debug hooks on memory allocators <default-memory-allocators>` "
"to detect buffer overflow and other memory errors."
msgstr ""
"Instala :ref:`ganchos de depuración en los asignadores de memoria <default-"
"memory-allocators>` para detectar el desbordamiento del búfer y otros "
"errores de memoria."
#: ../Doc/using/configure.rst:402
msgid "Define ``Py_DEBUG`` and ``Py_REF_DEBUG`` macros."
msgstr "Define las macros ``Py_DEBUG`` y ``Py_REF_DEBUG``."
#: ../Doc/using/configure.rst:403
msgid ""
"Add runtime checks: code surrounded by ``#ifdef Py_DEBUG`` and ``#endif``. "
"Enable ``assert(...)`` and ``_PyObject_ASSERT(...)`` assertions: don't set "
"the ``NDEBUG`` macro (see also the :option:`--with-assertions` configure "
"option). Main runtime checks:"
msgstr ""
"Agregue verificaciones de tiempo de ejecución: código rodeado por ``#ifdef "
"Py_DEBUG`` y ``#endif``. Habilite las aserciones ``assert(...)`` y "
"``_PyObject_ASSERT(...)``: no configure la macro ``NDEBUG`` (vea también la "
"opción de configuración :option:`--with-assertions`). Comprobaciones "
"principales de tiempo de ejecución:"
#: ../Doc/using/configure.rst:408
msgid "Add sanity checks on the function arguments."
msgstr "Agregue controles de sanidad en los argumentos de la función."
#: ../Doc/using/configure.rst:409
msgid ""
"Unicode and int objects are created with their memory filled with a pattern "
"to detect usage of uninitialized objects."
msgstr ""
"Los objetos unicode e int se crean con su memoria completa con un patrón "
"para detectar el uso de objetos no inicializados."
#: ../Doc/using/configure.rst:411
msgid ""
"Ensure that functions which can clear or replace the current exception are "
"not called with an exception raised."
msgstr ""
"Asegúrese de que las funciones que pueden borrar o reemplazar la excepción "
"actual no se invocan con una excepción lanzada."
#: ../Doc/using/configure.rst:413
msgid "Check that deallocator functions don't change the current exception."
msgstr ""
"Verifique que las funciones de desasignador no cambien la excepción actual."
#: ../Doc/using/configure.rst:414
msgid ""
"The garbage collector (:func:`gc.collect` function) runs some basic checks "
"on objects consistency."
msgstr ""
"El recolector de basura (función :func:`gc.collect`) ejecuta algunas "
"comprobaciones básicas sobre la consistencia de los objetos."
#: ../Doc/using/configure.rst:416
msgid ""
"The :c:macro:`!Py_SAFE_DOWNCAST()` macro checks for integer underflow and "
"overflow when downcasting from wide types to narrow types."
msgstr ""
"La macro :c:macro:`!Py_SAFE_DOWNCAST()` comprueba el subdesbordamiento y el "
"desbordamiento de enteros al realizar una conversión descendente de tipos "
"anchos a tipos estrechos."
#: ../Doc/using/configure.rst:419
msgid ""
"See also the :ref:`Python Development Mode <devmode>` and the :option:`--"
"with-trace-refs` configure option."
msgstr ""
"Consultar también :ref:`Modo de Desarrollo de Python <devmode>` y la opción "
"de configuración :option:`--with-trace-refs`."
#: ../Doc/using/configure.rst:422
msgid ""
"Release builds and debug builds are now ABI compatible: defining the "
"``Py_DEBUG`` macro no longer implies the ``Py_TRACE_REFS`` macro (see the :"
"option:`--with-trace-refs` option), which introduces the only ABI "
"incompatibility."
msgstr ""
"Las compilaciones de lanzamiento y las compilaciones de depuración ahora son "
"compatibles con ABI: definir la macro ``Py_DEBUG`` ya no implica la macro "
"``Py_TRACE_REFS`` (consultar la opción :option:`--with-trace-refs`), que "
"presenta la única Incompatibilidad ABI."
#: ../Doc/using/configure.rst:430
msgid "Debug options"
msgstr "Opciones de depuración"
#: ../Doc/using/configure.rst:434
msgid ""
":ref:`Build Python in debug mode <debug-build>`: define the ``Py_DEBUG`` "
"macro (disabled by default)."
msgstr ""
":ref:`Compila Python en modo de depuración <debug-build>`: define la macro "
"``Py_DEBUG`` (deshabilitada por defecto)."
#: ../Doc/using/configure.rst:439
msgid "Enable tracing references for debugging purpose (disabled by default)."
msgstr ""
"Habilita las referencias de seguimiento con fines de depuración "
"(deshabilitado de forma predeterminada)."
#: ../Doc/using/configure.rst:441
msgid "Effects:"
msgstr "Efectos:"
#: ../Doc/using/configure.rst:443
msgid "Define the ``Py_TRACE_REFS`` macro."
msgstr "Define la macro ``Py_TRACE_REFS``."
#: ../Doc/using/configure.rst:444
msgid "Add :func:`!sys.getobjects` function."
msgstr "Agrega la función :func:`!sys.getobjects`."
#: ../Doc/using/configure.rst:445
msgid "Add :envvar:`PYTHONDUMPREFS` environment variable."
msgstr "Agrega la variable de entorno :envvar:`PYTHONDUMPREFS`."
#: ../Doc/using/configure.rst:447
msgid ""
"This build is not ABI compatible with release build (default build) or debug "
"build (``Py_DEBUG`` and ``Py_REF_DEBUG`` macros)."
msgstr ""
"Esta compilación no es ABI compatible con la compilación de lanzamiento "
"(compilación predeterminada) o la compilación de depuración (macros "
"``Py_DEBUG`` y ``Py_REF_DEBUG``)."
#: ../Doc/using/configure.rst:454
msgid ""
"Build with C assertions enabled (default is no): ``assert(...);`` and "
"``_PyObject_ASSERT(...);``."
msgstr ""
"Compila con las aserciones de C habilitadas (el valor predeterminado es no): "
"``assert(...);`` y ``_PyObject_ASSERT(...);``."
#: ../Doc/using/configure.rst:457
msgid ""
"If set, the ``NDEBUG`` macro is not defined in the :envvar:`OPT` compiler "
"variable."
msgstr ""
"Si se establece, la macro ``NDEBUG`` no está definida en la variable del "
"compilador :envvar:`OPT`."
#: ../Doc/using/configure.rst:460
msgid ""
"See also the :option:`--with-pydebug` option (:ref:`debug build <debug-"
"build>`) which also enables assertions."
msgstr ""
"Consultar también la opción :option:`--with-pydebug` (:ref:`compilación de "
"depuración <debug-build>`) que también habilita las aserciones."
#: ../Doc/using/configure.rst:467
msgid "Enable Valgrind support (default is no)."
msgstr ""
"Habilite la compatibilidad con Valgrind (el valor predeterminado es no)."
#: ../Doc/using/configure.rst:471
msgid "Enable DTrace support (default is no)."
msgstr "Habilite la compatibilidad con DTrace (el valor predeterminado es no)."
#: ../Doc/using/configure.rst:473
msgid ""
"See :ref:`Instrumenting CPython with DTrace and SystemTap <instrumentation>`."
msgstr ""
"Consultar :ref:`Instrumentación de CPython con DTrace y SystemTap "
"<instrumentation>`."
#: ../Doc/using/configure.rst:480
msgid ""
"Enable AddressSanitizer memory error detector, ``asan`` (default is no)."
msgstr ""
"Habilita el detector de errores de memoria AddressSanitizer, ``asan`` (el "
"valor predeterminado es no)."
#: ../Doc/using/configure.rst:486
msgid ""
"Enable MemorySanitizer allocation error detector, ``msan`` (default is no)."
msgstr ""
"Habilita el detector de errores de asignación MemorySanitizer, ``msan`` (el "
"valor predeterminado es no)."
#: ../Doc/using/configure.rst:492
msgid ""
"Enable UndefinedBehaviorSanitizer undefined behaviour detector, ``ubsan`` "
"(default is no)."
msgstr ""
"Habilita el detector de comportamiento indefinido "
"UndefinedBehaviorSanitizer, ``ubsan`` (el valor predeterminado es no)."
#: ../Doc/using/configure.rst:499
msgid "Linker options"
msgstr "Opciones del enlazador"
#: ../Doc/using/configure.rst:503
msgid "Enable building a shared Python library: ``libpython`` (default is no)."
msgstr ""
"Habilita la compilación de una biblioteca compartida de Python :"
"``libpython`` (el valor predeterminado es no)."
#: ../Doc/using/configure.rst:507
msgid ""
"Do not build ``libpythonMAJOR.MINOR.a`` and do not install ``python.o`` "
"(built and enabled by default)."
msgstr ""
"No compila ``libpythonMAJOR.MINOR.a`` y no instala ``python.o`` (compilado y "
"habilitado de forma predeterminada)."
#: ../Doc/using/configure.rst:514
msgid "Libraries options"
msgstr "Opciones de bibliotecas"
#: ../Doc/using/configure.rst:518
msgid "Link against additional libraries (default is no)."
msgstr "Enlace con bibliotecas adicionales (el valor predeterminado es no)."
#: ../Doc/using/configure.rst:522
msgid ""
"Build the :mod:`!pyexpat` module using an installed ``expat`` library "
"(default is no)."
msgstr ""
"Compila el módulo :mod:`!pyexpat` usando la biblioteca instalada ``expat`` "
"instalada (por defecto es no)."
#: ../Doc/using/configure.rst:527
msgid ""
"Build the ``_decimal`` extension module using an installed ``mpdec`` "
"library, see the :mod:`decimal` module (default is no)."
msgstr ""
"Compila el módulo de extensión ``_decimal`` usando la biblioteca instalada "
"``mpdec``, ver el módulo :mod:`decimal` (el valor predeterminado es no)."
#: ../Doc/using/configure.rst:534
msgid "Use ``editline`` library for backend of the :mod:`readline` module."
msgstr ""
"Utilice la biblioteca ``editline`` para el backend del módulo :mod:"
"`readline`."
#: ../Doc/using/configure.rst:536
msgid "Define the ``WITH_EDITLINE`` macro."
msgstr "Define la macro ``WITH_EDITLINE``."
#: ../Doc/using/configure.rst:542
msgid "Don't build the :mod:`readline` module (built by default)."
msgstr "No cree el módulo :mod:`readline` (es construido por defecto)."
#: ../Doc/using/configure.rst:544
msgid "Don't define the ``HAVE_LIBREADLINE`` macro."
msgstr "No defina la macro ``HAVE_LIBREADLINE``."
#: ../Doc/using/configure.rst:550
msgid ""
"Override ``libm`` math library to *STRING* (default is system-dependent)."
msgstr ""
"Sobreescribe la biblioteca matemática ``libm`` a *STRING* (el valor "
"predeterminado es dependiente del sistema)."
#: ../Doc/using/configure.rst:554
msgid "Override ``libc`` C library to *STRING* (default is system-dependent)."
msgstr ""
"Sobreescribe la biblioteca C ``libc`` a *STRING* (el valor predeterminado es "
"dependiente del sistema)."
#: ../Doc/using/configure.rst:558
msgid "Root of the OpenSSL directory."
msgstr "Raíz del directorio OpenSSL."
#: ../Doc/using/configure.rst:564
msgid "Set runtime library directory (rpath) for OpenSSL libraries:"
msgstr ""
"Configura el directorio de la biblioteca en tiempo de ejecución (rpath) para "
"las bibliotecas OpenSSL:"
#: ../Doc/using/configure.rst:566
msgid "``no`` (default): don't set rpath;"
msgstr "``no`` (por defecto): no establece rpath;"
#: ../Doc/using/configure.rst:567
msgid ""
"``auto``: auto-detect rpath from :option:`--with-openssl` and ``pkg-config``;"