Skip to content

Commit 2f4c018

Browse files
committed
first shot at the french translation
1 parent 9ce515f commit 2f4c018

File tree

1 file changed

+211
-0
lines changed

1 file changed

+211
-0
lines changed
Lines changed: 211 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,211 @@
1+
# French (France) translations for bpython.
2+
# Copyright (C) 2010 bpython developers
3+
# This file is distributed under the same license as the bpython project.
4+
#
5+
msgid ""
6+
msgstr ""
7+
"Project-Id-Version: bpython 0.13-442\n"
8+
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/bpython/bpython/issues\n"
9+
"POT-Creation-Date: 2015-01-23 23:19+0100\n"
10+
"Last-Translator: Tarek Ziadé <tarek@ziade.org>\n"
11+
"Language-Team: bpython developers\n"
12+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13+
"MIME-Version: 1.0\n"
14+
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16+
"Generated-By: Babel 1.3\n"
17+
18+
#: bpython/args.py:57
19+
msgid ""
20+
"Usage: %prog [options] [file [args]]\n"
21+
"NOTE: If bpython sees an argument it does not know, execution falls back "
22+
"to the regular Python interpreter."
23+
msgstr ""
24+
25+
#: bpython/args.py:67
26+
msgid "Use CONFIG instead of default config file."
27+
msgstr "Utiliser CONFIG à la place du fichier de configuration par défaut."
28+
29+
#: bpython/args.py:69
30+
msgid "Drop to bpython shell after running file instead of exiting."
31+
msgstr "Aller dans le shell bpython après l'exécution du fichier au lieu de quitter."
32+
33+
#: bpython/args.py:72
34+
msgid "Don't flush the output to stdout."
35+
msgstr "Ne pas purger la sortie vers stdout."
36+
37+
#: bpython/args.py:74
38+
msgid "Print version and exit."
39+
msgstr "Afficher la version et quitter."
40+
41+
#: bpython/cli.py:321 bpython/urwid.py:555
42+
msgid "y"
43+
msgstr "o"
44+
45+
#: bpython/cli.py:321 bpython/urwid.py:555
46+
msgid "yes"
47+
msgstr "oui"
48+
49+
#: bpython/cli.py:1696
50+
msgid "Rewind"
51+
msgstr "Rembobiner"
52+
53+
#: bpython/cli.py:1697
54+
msgid "Save"
55+
msgstr "Sauvegarder"
56+
57+
#: bpython/cli.py:1698
58+
msgid "Pastebin"
59+
msgstr ""
60+
61+
#: bpython/cli.py:1699
62+
msgid "Pager"
63+
msgstr ""
64+
65+
#: bpython/cli.py:1700
66+
msgid "Show Source"
67+
msgstr "Montrer le code source"
68+
69+
#: bpython/curtsies.py:31
70+
msgid "log debug messages to bpython.log"
71+
msgstr "logger les messages de debug dans bpython.log"
72+
73+
#: bpython/curtsies.py:33
74+
msgid "enter lines of file as though interactively typed"
75+
msgstr "saisir les lignes du fichier interactivement"
76+
77+
#: bpython/history.py:236
78+
#, python-format
79+
msgid "Error occurded while writing to file %s (%s)"
80+
msgstr "Une erreur s'est produite pendant l'écriture du fichier %s (%s)"
81+
82+
#: bpython/repl.py:477
83+
msgid "Nothing to get source of"
84+
msgstr ""
85+
86+
#: bpython/repl.py:482
87+
#, python-format
88+
msgid "Cannot get source: %s"
89+
msgstr "Impossible de récupérer le source: %s"
90+
91+
#: bpython/repl.py:487
92+
#, python-format
93+
msgid "Cannot access source of %r"
94+
msgstr "Impossible d'accéder au source de %r"
95+
96+
#: bpython/repl.py:489
97+
#, python-format
98+
msgid "No source code found for %s"
99+
msgstr "Pas de code source trouvé pour %s"
100+
101+
#: bpython/repl.py:655
102+
msgid "No clipboard available."
103+
msgstr "Pas de presse-papier disponible."
104+
105+
#: bpython/repl.py:662
106+
msgid "Could not copy to clipboard."
107+
msgstr "Impossible de copier vers le presse-papier."
108+
109+
#: bpython/repl.py:664
110+
msgid "Copied content to clipboard."
111+
msgstr "Contenu copié vers le presse-papier."
112+
113+
#: bpython/repl.py:673
114+
msgid "Pastebin buffer? (y/N) "
115+
msgstr "Tampon Pastebin ? (o/N) "
116+
117+
#: bpython/repl.py:674
118+
msgid "Pastebin aborted"
119+
msgstr "Pastebin abandonné"
120+
121+
#: bpython/repl.py:681
122+
#, python-format
123+
msgid "Duplicate pastebin. Previous URL: %s. Removal URL: %s"
124+
msgstr "Pastebin dupliqué. URL précédente: %s. URL de suppression: %s"
125+
126+
#: bpython/repl.py:700 bpython/repl.py:728
127+
msgid "Posting data to pastebin..."
128+
msgstr "Envoi des donnés à pastebin..."
129+
130+
#: bpython/repl.py:705
131+
#, python-format
132+
msgid "Upload failed: %s"
133+
msgstr "Echec du téléchargement: %s"
134+
135+
#: bpython/repl.py:721
136+
#, python-format
137+
msgid "Pastebin URL: %s - Removal URL: %s"
138+
msgstr "URL Pastebin: %s - URL de suppression: %s"
139+
140+
#: bpython/repl.py:740
141+
msgid "Upload failed: Helper program not found."
142+
msgstr "Echec de l'upload: programme externe non trouvé."
143+
144+
#: bpython/repl.py:743
145+
msgid "Upload failed: Helper program could not be run."
146+
msgstr "Echec de l'upload: impossible de lancer le programme externe."
147+
148+
#: bpython/repl.py:750
149+
#, python-format
150+
msgid "Upload failed: Helper program returned non-zero exit status %s."
151+
msgstr "Echec de l'upload: le programme externe a renvoyé un statut de sortie différent de zéro %s."
152+
153+
#: bpython/repl.py:754
154+
msgid "Upload failed: No output from helper program."
155+
msgstr "Echec de l'upload: pas de sortie du programme externe."
156+
157+
#: bpython/repl.py:761
158+
msgid "Upload failed: Failed to recognize the helper program's output as an URL."
159+
msgstr "Echec de l'upload: la sortie du programme externe ne correspond pas à une URL."
160+
161+
#: bpython/repl.py:767
162+
#, python-format
163+
msgid "Pastebin URL: %s"
164+
msgstr "URL Pastebin: %s"
165+
166+
#: bpython/repl.py:953
167+
msgid "Config file does not exist - create new from default? (y/N)"
168+
msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas - en créér un par défaut? (o/N)"
169+
170+
#: bpython/urwid.py:617
171+
#, python-format
172+
msgid " <%s> Rewind <%s> Save <%s> Pastebin <%s> Pager <%s> Show Source "
173+
msgstr " <%s> Rebobiner <%s> Sauvegarder <%s> Pastebin <%s> Pager <%s> Montrer Source "
174+
175+
#: bpython/urwid.py:1126
176+
msgid "Run twisted reactor."
177+
msgstr "Lancer le reactor twisted."
178+
179+
#: bpython/urwid.py:1128
180+
msgid "Select specific reactor (see --help-reactors). Implies --twisted."
181+
msgstr "Choisir un reactor spécifique (voir --help-reactors). Nécessite --twisted."
182+
183+
#: bpython/urwid.py:1131
184+
msgid "List available reactors for -r."
185+
msgstr "Lister les reactors disponibles pour -r."
186+
187+
#: bpython/urwid.py:1133
188+
msgid ""
189+
"twistd plugin to run (use twistd for a list). Use \"--\" to pass further "
190+
"options to the plugin."
191+
msgstr ""
192+
"plugin twistd à lancer (utiliser twistd pour une list). Utiliser \"--\" pour donner "
193+
"plus d'options au plugin."
194+
195+
#: bpython/urwid.py:1136
196+
msgid "Port to run an eval server on (forces Twisted)."
197+
msgstr "Port pour lancer un server eval (force Twisted)."
198+
199+
#: bpython/curtsiesfrontend/repl.py:258
200+
msgid "Welcome to bpython!"
201+
msgstr "Bienvenue dans bpython!"
202+
203+
#: bpython/curtsiesfrontend/repl.py:258
204+
#, python-format
205+
msgid "Press <%s> for help."
206+
msgstr "Appuyer sur <%s> pour de l'aide."
207+
208+
#: bpython/curtsiesfrontend/repl.py:470
209+
#, python-format
210+
msgid "Executing PYTHONSTARTUP failed: %s"
211+
msgstr "L'exécution de PYTHONSTARTUP a échoué: %s"

0 commit comments

Comments
 (0)