-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 46
Expand file tree
/
Copy pathstdlib2.po
More file actions
711 lines (646 loc) · 27.8 KB
/
stdlib2.po
File metadata and controls
711 lines (646 loc) · 27.8 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
# Python Documentation Turkish Translation
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-01 00:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:55+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: TURKISH <python.docs.tr@gmail.com>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: tutorial/stdlib2.rst:5
msgid "Brief Tour of the Standard Library --- Part II"
msgstr "Standart Kütüphanenin Kısa Özeti --- Bölüm II"
#: tutorial/stdlib2.rst:7
msgid ""
"This second tour covers more advanced modules that support professional "
"programming needs. These modules rarely occur in small scripts."
msgstr ""
"Bu ikinci özet, profesyonel programlama ihtiyaçlarını destekleyen daha "
"gelişmiş modülleri kapsar. Bu modüller nadiren küçük komut dosyalarında "
"bulunur."
#: tutorial/stdlib2.rst:14
msgid "Output Formatting"
msgstr "Çıktı Biçimlendirmesi"
#: tutorial/stdlib2.rst:16
msgid ""
"The :mod:`reprlib` module provides a version of :func:`repr` customized for "
"abbreviated displays of large or deeply nested containers::"
msgstr ""
":mod:`reprlib` modülü, büyük veya derinlemesine iç içe kapların kısaltılmış "
"gösterimleri için özelleştirilmiş bir :func:`repr` sürümünü sağlar::"
#: tutorial/stdlib2.rst:19
msgid ""
">>> import reprlib\n"
">>> reprlib.repr(set('supercalifragilisticexpialidocious'))\n"
"\"{'a', 'c', 'd', 'e', 'f', 'g', ...}\""
msgstr ""
#: tutorial/stdlib2.rst:23
msgid ""
"The :mod:`pprint` module offers more sophisticated control over printing "
"both built-in and user defined objects in a way that is readable by the "
"interpreter. When the result is longer than one line, the \"pretty printer\" "
"adds line breaks and indentation to more clearly reveal data structure::"
msgstr ""
":mod:`pprint` modülü, hem yerleşik hem de kullanıcı tanımlı nesnelerin "
"yorumlayıcı tarafından okunabilecek şekilde yazdırılması üzerinde daha "
"karmaşık kontrol sunar. Sonuç bir satırdan uzun olduğunda, \"pretty "
"printer\" veri yapısını daha net bir şekilde ortaya çıkarmak için satır "
"sonları ve girintiler ekler::"
#: tutorial/stdlib2.rst:28
msgid ""
">>> import pprint\n"
">>> t = [[[['black', 'cyan'], 'white', ['green', 'red']], [['magenta',\n"
"... 'yellow'], 'blue']]]\n"
"...\n"
">>> pprint.pprint(t, width=30)\n"
"[[[['black', 'cyan'],\n"
" 'white',\n"
" ['green', 'red']],\n"
" [['magenta', 'yellow'],\n"
" 'blue']]]"
msgstr ""
#: tutorial/stdlib2.rst:39
msgid ""
"The :mod:`textwrap` module formats paragraphs of text to fit a given screen "
"width::"
msgstr ""
":mod:`textwrap` modülü, metin paragraflarını belirli bir ekran genişliğine "
"uyacak şekilde biçimlendirir::"
#: tutorial/stdlib2.rst:42
msgid ""
">>> import textwrap\n"
">>> doc = \"\"\"The wrap() method is just like fill() except that it "
"returns\n"
"... a list of strings instead of one big string with newlines to separate\n"
"... the wrapped lines.\"\"\"\n"
"...\n"
">>> print(textwrap.fill(doc, width=40))\n"
"The wrap() method is just like fill()\n"
"except that it returns a list of strings\n"
"instead of one big string with newlines\n"
"to separate the wrapped lines."
msgstr ""
#: tutorial/stdlib2.rst:53
msgid ""
"The :mod:`locale` module accesses a database of culture specific data "
"formats. The grouping attribute of locale's format function provides a "
"direct way of formatting numbers with group separators::"
msgstr ""
":mod:`locale` modülü kültüre özgü veri biçimlerinden oluşan bir veritabanına "
"erişmektedir. Yerel ortamın biçim işlevinin gruplandırma özniteliği, "
"sayıları grup ayırıcılarıyla biçimlendirmek için doğrudan bir yol sağlar::"
#: tutorial/stdlib2.rst:57
msgid ""
">>> import locale\n"
">>> locale.setlocale(locale.LC_ALL, 'English_United States.1252')\n"
"'English_United States.1252'\n"
">>> conv = locale.localeconv() # get a mapping of conventions\n"
">>> x = 1234567.8\n"
">>> locale.format_string(\"%d\", x, grouping=True)\n"
"'1,234,567'\n"
">>> locale.format_string(\"%s%.*f\", (conv['currency_symbol'],\n"
"... conv['frac_digits'], x), grouping=True)\n"
"'$1,234,567.80'"
msgstr ""
#: tutorial/stdlib2.rst:72
msgid "Templating"
msgstr "Şablonlamak"
#: tutorial/stdlib2.rst:74
msgid ""
"The :mod:`string` module includes a versatile :class:`~string.Template` "
"class with a simplified syntax suitable for editing by end-users. This "
"allows users to customize their applications without having to alter the "
"application."
msgstr ""
":mod:`string` modülü birçok yönlü kullanıcılar tarafından düzenlemeye uygun "
"basitleştirilmiş sözdizimine sahip şablon sınıfı :class:`~string.Template` "
"içerir. Bu, kullanıcıların uygulamayı değiştirmek zorunda kalmadan "
"uygulamalarını özelleştirmelerini sağlar."
#: tutorial/stdlib2.rst:78
msgid ""
"The format uses placeholder names formed by ``$`` with valid Python "
"identifiers (alphanumeric characters and underscores). Surrounding the "
"placeholder with braces allows it to be followed by more alphanumeric "
"letters with no intervening spaces. Writing ``$$`` creates a single escaped "
"``$``::"
msgstr ""
"Format, geçerli Python tanımlayıcılarıyla (alfasayısal karakterler ve alt "
"çizgiler) ``$`` tarafından oluşturulan yer tutucu adlarını kullanır. Yer "
"tutucuyu ayraçla çevrelemek, onu araya giren boşluklar olmadan daha "
"alfasayısal harflerle takip etmenizi sağlar. ``$$`` yazmak tek bir ``$`` "
"oluşturur::"
#: tutorial/stdlib2.rst:83
msgid ""
">>> from string import Template\n"
">>> t = Template('${village}folk send $$10 to $cause.')\n"
">>> t.substitute(village='Nottingham', cause='the ditch fund')\n"
"'Nottinghamfolk send $10 to the ditch fund.'"
msgstr ""
#: tutorial/stdlib2.rst:88
msgid ""
"The :meth:`~string.Template.substitute` method raises a :exc:`KeyError` when "
"a placeholder is not supplied in a dictionary or a keyword argument. For "
"mail-merge style applications, user supplied data may be incomplete and the :"
"meth:`~string.Template.safe_substitute` method may be more appropriate --- "
"it will leave placeholders unchanged if data is missing::"
msgstr ""
":meth:`~string.Template.substitute` yöntemi, bir sözlükte veya anahtar "
"sözcük bağımsız değişkeninde yer tutucu sağlandığında :exc:`KeyError` "
"öğesini yükseltir. Adres mektup birleştirme stili uygulamalar için, "
"kullanıcı tarafından sağlanan veriler eksik olabilir ve :meth:`~string."
"Template.safe_substitute` yöntemi daha uygun olabilir --- veriler eksikse "
"yer tutucuları değiştirmez::"
#: tutorial/stdlib2.rst:94
msgid ""
">>> t = Template('Return the $item to $owner.')\n"
">>> d = dict(item='unladen swallow')\n"
">>> t.substitute(d)\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" ...\n"
"KeyError: 'owner'\n"
">>> t.safe_substitute(d)\n"
"'Return the unladen swallow to $owner.'"
msgstr ""
#: tutorial/stdlib2.rst:103
msgid ""
"Template subclasses can specify a custom delimiter. For example, a batch "
"renaming utility for a photo browser may elect to use percent signs for "
"placeholders such as the current date, image sequence number, or file "
"format::"
msgstr ""
"Şablon alt sınıfları özel bir sınırlayıcı belirtebilir. Örneğin, bir "
"fotoğraf tarayıcısı için toplu yeniden adlandırma yardımcı programı, geçerli "
"tarih, görüntü sıra numarası veya dosya biçimi gibi yer tutucular için yüzde "
"işaretlerini kullanmayı seçebilir::"
#: tutorial/stdlib2.rst:107
msgid ""
">>> import time, os.path\n"
">>> photofiles = ['img_1074.jpg', 'img_1076.jpg', 'img_1077.jpg']\n"
">>> class BatchRename(Template):\n"
"... delimiter = '%'\n"
"...\n"
">>> fmt = input('Enter rename style (%d-date %n-seqnum %f-format): ')\n"
"Enter rename style (%d-date %n-seqnum %f-format): Ashley_%n%f\n"
"\n"
">>> t = BatchRename(fmt)\n"
">>> date = time.strftime('%d%b%y')\n"
">>> for i, filename in enumerate(photofiles):\n"
"... base, ext = os.path.splitext(filename)\n"
"... newname = t.substitute(d=date, n=i, f=ext)\n"
"... print('{0} --> {1}'.format(filename, newname))\n"
"\n"
"img_1074.jpg --> Ashley_0.jpg\n"
"img_1076.jpg --> Ashley_1.jpg\n"
"img_1077.jpg --> Ashley_2.jpg"
msgstr ""
#: tutorial/stdlib2.rst:126
msgid ""
"Another application for templating is separating program logic from the "
"details of multiple output formats. This makes it possible to substitute "
"custom templates for XML files, plain text reports, and HTML web reports."
msgstr ""
"Templating için başka bir uygulama, program mantığını birden çok çıktı "
"biçiminin ayrıntılarından ayırmaktır. Bu, XML dosyaları, düz metin "
"raporları ve HTML web raporları için özel şablonların değiştirilmesini "
"mümkün kılar."
#: tutorial/stdlib2.rst:134
msgid "Working with Binary Data Record Layouts"
msgstr "İkili Veri Kaydı Düzenleriyle Çalışma"
#: tutorial/stdlib2.rst:136
msgid ""
"The :mod:`struct` module provides :func:`~struct.pack` and :func:`~struct."
"unpack` functions for working with variable length binary record formats. "
"The following example shows how to loop through header information in a ZIP "
"file without using the :mod:`zipfile` module. Pack codes ``\"H\"`` and "
"``\"I\"`` represent two and four byte unsigned numbers respectively. The "
"``\"<\"`` indicates that they are standard size and in little-endian byte "
"order::"
msgstr ""
":mod:`struct` modülü, değişken uzunluklu ikili kayıt formatlarıyla çalışmak "
"için :func:`~struct.pack` ve :func:`~struct.unpack` işlevlerini sağlar. "
"Aşağıdaki örnek, :mod:`zipfile` modülünü kullanmadan bir ZIP dosyasındaki "
"başlık bilgilerinin nasıl döngüye alınacağını gösterir. Paket kodları "
"``\"H\"`` ve ``\"I\"`` sırasıyla iki ve dört baytlık işaretsiz sayıları "
"temsil eder. ``\"<\"``, standart boyutta ve küçük endian bayt düzeninde "
"olduklarını gösterir::"
#: tutorial/stdlib2.rst:144
msgid ""
"import struct\n"
"\n"
"with open('myfile.zip', 'rb') as f:\n"
" data = f.read()\n"
"\n"
"start = 0\n"
"for i in range(3): # show the first 3 file headers\n"
" start += 14\n"
" fields = struct.unpack('<IIIHH', data[start:start+16])\n"
" crc32, comp_size, uncomp_size, filenamesize, extra_size = fields\n"
"\n"
" start += 16\n"
" filename = data[start:start+filenamesize]\n"
" start += filenamesize\n"
" extra = data[start:start+extra_size]\n"
" print(filename, hex(crc32), comp_size, uncomp_size)\n"
"\n"
" start += extra_size + comp_size # skip to the next header"
msgstr ""
#: tutorial/stdlib2.rst:167
msgid "Multi-threading"
msgstr "Çoklu iş parçacığı"
#: tutorial/stdlib2.rst:169
msgid ""
"Threading is a technique for decoupling tasks which are not sequentially "
"dependent. Threads can be used to improve the responsiveness of "
"applications that accept user input while other tasks run in the "
"background. A related use case is running I/O in parallel with computations "
"in another thread."
msgstr ""
"Diş açma, sıralı olarak bağımlı olmayan görevlerin ayrıştırılması için bir "
"tekniktir. Diğer görevler arka planda çalışırken kullanıcı girdisini kabul "
"eden uygulamaların yanıt verme hızını artırmak için iş parçacıkları "
"kullanılabilir. İlgili bir kullanım durumu, başka bir iş parçacığındaki "
"hesaplamalara paralel olarak I/O çalıştırmaktadır."
#: tutorial/stdlib2.rst:174
msgid ""
"The following code shows how the high level :mod:`threading` module can run "
"tasks in background while the main program continues to run::"
msgstr ""
"Aşağıdaki kod, ana program çalışmaya devam ederken üst düzey :mod:"
"`threading` modülünün görevleri arka planda nasıl çalıştırabileceğini "
"gösterir::"
#: tutorial/stdlib2.rst:177
msgid ""
"import threading, zipfile\n"
"\n"
"class AsyncZip(threading.Thread):\n"
" def __init__(self, infile, outfile):\n"
" threading.Thread.__init__(self)\n"
" self.infile = infile\n"
" self.outfile = outfile\n"
"\n"
" def run(self):\n"
" f = zipfile.ZipFile(self.outfile, 'w', zipfile.ZIP_DEFLATED)\n"
" f.write(self.infile)\n"
" f.close()\n"
" print('Finished background zip of:', self.infile)\n"
"\n"
"background = AsyncZip('mydata.txt', 'myarchive.zip')\n"
"background.start()\n"
"print('The main program continues to run in foreground.')\n"
"\n"
"background.join() # Wait for the background task to finish\n"
"print('Main program waited until background was done.')"
msgstr ""
#: tutorial/stdlib2.rst:198
msgid ""
"The principal challenge of multi-threaded applications is coordinating "
"threads that share data or other resources. To that end, the threading "
"module provides a number of synchronization primitives including locks, "
"events, condition variables, and semaphores."
msgstr ""
"Çok iş parçacıklı uygulamaların temel zorluğu, verileri veya diğer "
"kaynakları paylaşan iş parçacıklarını koordine etmektir. Bu amaçla, iş "
"parçacığı modülü, kilitler, olaylar, koşul değişkenleri ve semaforlar dahil "
"olmak üzere bir dizi senkronizasyon ilkesi sağlar."
#: tutorial/stdlib2.rst:203
msgid ""
"While those tools are powerful, minor design errors can result in problems "
"that are difficult to reproduce. So, the preferred approach to task "
"coordination is to concentrate all access to a resource in a single thread "
"and then use the :mod:`queue` module to feed that thread with requests from "
"other threads. Applications using :class:`~queue.Queue` objects for inter-"
"thread communication and coordination are easier to design, more readable, "
"and more reliable."
msgstr ""
"Bu araçlar güçlü olsa da, küçük tasarım hataları, yeniden üretilmesi zor "
"sorunlara neden olabilir. Bu nedenle, görev koordinasyonuna yönelik tercih "
"edilen yaklaşım, bir kaynağa tüm erişimi tek bir iş parçacığında "
"yoğunlaştırmak ve ardından bu iş parçacığını diğer iş parçacıklarından gelen "
"isteklerle beslemek için :mod:`queue` modülünü kullanmaktır. İş parçacıkları "
"arası iletişim ve koordinasyon için :class:`~queue.Queue` nesnelerini "
"kullanan uygulamaların tasarımı daha kolay, daha okunaklı ve daha "
"güvenilirdir."
#: tutorial/stdlib2.rst:214
msgid "Logging"
msgstr "Günlükleme"
#: tutorial/stdlib2.rst:216
msgid ""
"The :mod:`logging` module offers a full featured and flexible logging "
"system. At its simplest, log messages are sent to a file or to ``sys."
"stderr``::"
msgstr ""
":mod:`logging` modülü, tam özellikli ve esnek bir kayıt sistemi sunar. En "
"basit haliyle, günlük mesajları bir dosyaya veya ``sys.stderr`` adresine "
"gönderilir::"
#: tutorial/stdlib2.rst:219
msgid ""
"import logging\n"
"logging.debug('Debugging information')\n"
"logging.info('Informational message')\n"
"logging.warning('Warning:config file %s not found', 'server.conf')\n"
"logging.error('Error occurred')\n"
"logging.critical('Critical error -- shutting down')"
msgstr ""
#: tutorial/stdlib2.rst:226
msgid "This produces the following output:"
msgstr "Bu, aşağıdaki çıktıyı üretir:"
#: tutorial/stdlib2.rst:228
msgid ""
"WARNING:root:Warning:config file server.conf not found\n"
"ERROR:root:Error occurred\n"
"CRITICAL:root:Critical error -- shutting down"
msgstr ""
#: tutorial/stdlib2.rst:234
msgid ""
"By default, informational and debugging messages are suppressed and the "
"output is sent to standard error. Other output options include routing "
"messages through email, datagrams, sockets, or to an HTTP Server. New "
"filters can select different routing based on message priority: :const:"
"`~logging.DEBUG`, :const:`~logging.INFO`, :const:`~logging.WARNING`, :const:"
"`~logging.ERROR`, and :const:`~logging.CRITICAL`."
msgstr ""
"Varsayılan olarak, bilgi ve hata ayıklama mesajları bastırılır ve çıktı "
"standart hataya gönderilir. Diğer çıktı seçenekleri, mesajları e-posta, "
"datagramlar, yuvalar veya bir HTTP Sunucusuna yönlendirmeyi içerir. Yeni "
"filtreler mesaj önceliğine göre farklı yönlendirme seçebilir: :const:"
"`~logging.DEBUG`, :const:`~logging.INFO`, :const:`~logging.WARNING`, :const:"
"`~logging.ERROR` , ve :const:`~logging.CRITICAL`."
#: tutorial/stdlib2.rst:241
msgid ""
"The logging system can be configured directly from Python or can be loaded "
"from a user editable configuration file for customized logging without "
"altering the application."
msgstr ""
"Günlük kaydı sistemi, doğrudan Python'dan yapılandırılabilir veya uygulamayı "
"değiştirmeden özelleştirilmiş günlük kaydı için kullanıcı tarafından "
"düzenlenebilir bir yapılandırma dosyasından yüklenebilir."
#: tutorial/stdlib2.rst:249
msgid "Weak References"
msgstr "Zayıf Başvurular"
#: tutorial/stdlib2.rst:251
msgid ""
"Python does automatic memory management (reference counting for most objects "
"and :term:`garbage collection` to eliminate cycles). The memory is freed "
"shortly after the last reference to it has been eliminated."
msgstr ""
"Python otomatik bellek yönetimi yapar (çoğu nesne için referans sayımı ve "
"döngüleri ortadan kaldırmak için :term:`garbage collection`). Hafıza, ona "
"yapılan son başvurunun ortadan kaldırılmasından kısa bir süre sonra serbest "
"bırakılır."
#: tutorial/stdlib2.rst:255
msgid ""
"This approach works fine for most applications but occasionally there is a "
"need to track objects only as long as they are being used by something else. "
"Unfortunately, just tracking them creates a reference that makes them "
"permanent. The :mod:`weakref` module provides tools for tracking objects "
"without creating a reference. When the object is no longer needed, it is "
"automatically removed from a weakref table and a callback is triggered for "
"weakref objects. Typical applications include caching objects that are "
"expensive to create::"
msgstr ""
"Bu yaklaşım çoğu uygulama için iyi sonuç verir ancak bazen nesneleri "
"yalnızca başka bir şey tarafından kullanıldıkları sürece izlemeye ihtiyaç "
"duyulur. Ne yazık ki, sadece onları izlemek onları kalıcı kılan bir referans "
"oluşturur. :mod:`weakref` modülü, referans oluşturmadan nesneleri izlemek "
"için araçlar sağlar. Nesneye artık ihtiyaç duyulmadığında, zayıf referans "
"tablosundan otomatik olarak kaldırılır ve zayıf referans nesneleri için bir "
"geri arama tetiklenir. Tipik uygulamalar, oluşturması pahalı olan nesneleri "
"önbelleğe almayı içerir::"
#: tutorial/stdlib2.rst:263
msgid ""
">>> import weakref, gc\n"
">>> class A:\n"
"... def __init__(self, value):\n"
"... self.value = value\n"
"... def __repr__(self):\n"
"... return str(self.value)\n"
"...\n"
">>> a = A(10) # create a reference\n"
">>> d = weakref.WeakValueDictionary()\n"
">>> d['primary'] = a # does not create a reference\n"
">>> d['primary'] # fetch the object if it is still alive\n"
"10\n"
">>> del a # remove the one reference\n"
">>> gc.collect() # run garbage collection right away\n"
"0\n"
">>> d['primary'] # entry was automatically removed\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
" d['primary'] # entry was automatically removed\n"
" File \"C:/python312/lib/weakref.py\", line 46, in __getitem__\n"
" o = self.data[key]()\n"
"KeyError: 'primary'"
msgstr ""
#: tutorial/stdlib2.rst:290
msgid "Tools for Working with Lists"
msgstr "Listelerle Çalışma Araçları"
#: tutorial/stdlib2.rst:292
msgid ""
"Many data structure needs can be met with the built-in list type. However, "
"sometimes there is a need for alternative implementations with different "
"performance trade-offs."
msgstr ""
"Birçok veri yapısı ihtiyacı yerleşik liste türüyle karşılanabilir. Ancak "
"bazen farklı performans ödünleşimleri ile alternatif uygulamalara ihtiyaç "
"duyulmaktadır."
#: tutorial/stdlib2.rst:296
#, fuzzy
msgid ""
"The :mod:`array` module provides an :class:`~array.array` object that is "
"like a list that stores only homogeneous data and stores it more compactly. "
"The following example shows an array of numbers stored as two byte unsigned "
"binary numbers (typecode ``\"H\"``) rather than the usual 16 bytes per entry "
"for regular lists of Python int objects::"
msgstr ""
":mod:`array` modülü, yalnızca homojen verileri depolayan ve daha kompakt bir "
"şekilde depolayan bir liste gibi bir :class:`~array.array()` nesnesi sağlar. "
"Aşağıdaki örnek, normal Python int nesneleri listeleri için giriş başına "
"olağan 16 bayt yerine iki baytlık işaretsiz ikili sayılar (tür kodu "
"``\"H\"``) olarak saklanan bir sayı dizisini gösterir:"
#: tutorial/stdlib2.rst:302
msgid ""
">>> from array import array\n"
">>> a = array('H', [4000, 10, 700, 22222])\n"
">>> sum(a)\n"
"26932\n"
">>> a[1:3]\n"
"array('H', [10, 700])"
msgstr ""
#: tutorial/stdlib2.rst:309
#, fuzzy
msgid ""
"The :mod:`collections` module provides a :class:`~collections.deque` object "
"that is like a list with faster appends and pops from the left side but "
"slower lookups in the middle. These objects are well suited for implementing "
"queues and breadth first tree searches::"
msgstr ""
":mod:`collections` modülü, eklemelerin daha hızlı olduğu ve sol taraftan "
"açılan ancak ortada daha yavaş aramaların olduğu bir liste gibi bir :class:"
"`~collections.deque()` nesnesi sağlar. Bu nesneler, kuyruklar uygulamak ve "
"ilk ağaç aramalarını genişletmek için çok uygundur::"
#: tutorial/stdlib2.rst:314
msgid ""
">>> from collections import deque\n"
">>> d = deque([\"task1\", \"task2\", \"task3\"])\n"
">>> d.append(\"task4\")\n"
">>> print(\"Handling\", d.popleft())\n"
"Handling task1"
msgstr ""
#: tutorial/stdlib2.rst:322
msgid ""
"unsearched = deque([starting_node])\n"
"def breadth_first_search(unsearched):\n"
" node = unsearched.popleft()\n"
" for m in gen_moves(node):\n"
" if is_goal(m):\n"
" return m\n"
" unsearched.append(m)"
msgstr ""
#: tutorial/stdlib2.rst:330
msgid ""
"In addition to alternative list implementations, the library also offers "
"other tools such as the :mod:`bisect` module with functions for manipulating "
"sorted lists::"
msgstr ""
"Alternatif liste uygulamalarına ek olarak, kütüphane ayrıca sıralanmış "
"listeleri işlemek için işlevlere sahip :mod:`bisect` modülü gibi başka "
"araçlar da sunar::"
#: tutorial/stdlib2.rst:334
msgid ""
">>> import bisect\n"
">>> scores = [(100, 'perl'), (200, 'tcl'), (400, 'lua'), (500, 'python')]\n"
">>> bisect.insort(scores, (300, 'ruby'))\n"
">>> scores\n"
"[(100, 'perl'), (200, 'tcl'), (300, 'ruby'), (400, 'lua'), (500, 'python')]"
msgstr ""
#: tutorial/stdlib2.rst:340
msgid ""
"The :mod:`heapq` module provides functions for implementing heaps based on "
"regular lists. The lowest valued entry is always kept at position zero. "
"This is useful for applications which repeatedly access the smallest element "
"but do not want to run a full list sort::"
msgstr ""
":mod:`heapq` modülü, düzenli listelere dayalı yığınları uygulamak için "
"işlevler sağlar. En düşük değerli giriş her zaman sıfır konumunda tutulur. "
"Bu, en küçük öğeye tekrar tekrar erişen ancak tam liste sıralamasını "
"çalıştırmak istemeyen uygulamalar için kullanışlıdır::"
#: tutorial/stdlib2.rst:345
msgid ""
">>> from heapq import heapify, heappop, heappush\n"
">>> data = [1, 3, 5, 7, 9, 2, 4, 6, 8, 0]\n"
">>> heapify(data) # rearrange the list into heap order\n"
">>> heappush(data, -5) # add a new entry\n"
">>> [heappop(data) for i in range(3)] # fetch the three smallest entries\n"
"[-5, 0, 1]"
msgstr ""
#: tutorial/stdlib2.rst:356
#, fuzzy
msgid "Decimal Floating-Point Arithmetic"
msgstr "Ondalık Kayan Nokta Aritmetiği"
#: tutorial/stdlib2.rst:358
#, fuzzy
msgid ""
"The :mod:`decimal` module offers a :class:`~decimal.Decimal` datatype for "
"decimal floating-point arithmetic. Compared to the built-in :class:`float` "
"implementation of binary floating point, the class is especially helpful for"
msgstr ""
":mod:`decimal` modülü, ondalık kayan nokta aritmetiği için bir :class:"
"`~decimal.Decimal` veri tipi sunar. İkili kayan noktanın yerleşik :class:"
"`float` uygulamasıyla karşılaştırıldığında, sınıf özellikle için yararlıdır"
#: tutorial/stdlib2.rst:362
msgid ""
"financial applications and other uses which require exact decimal "
"representation,"
msgstr ""
"tam ondalık gösterim gerektiren finansal uygulamalar ve diğer kullanımlar,"
#: tutorial/stdlib2.rst:364
msgid "control over precision,"
msgstr "hassasiyet üzerinde kontrol,"
#: tutorial/stdlib2.rst:365
msgid "control over rounding to meet legal or regulatory requirements,"
msgstr ""
"yasal veya düzenleyici gereklilikleri karşılamak için yuvarlama üzerinde "
"kontrol,"
#: tutorial/stdlib2.rst:366
msgid "tracking of significant decimal places, or"
msgstr "önemli ondalık basamakların izlenmesi veya"
#: tutorial/stdlib2.rst:367
msgid ""
"applications where the user expects the results to match calculations done "
"by hand."
msgstr ""
"kullanıcının sonuçların elle yapılan hesaplamalarla eşleşmesini beklediği "
"uygulamalar."
#: tutorial/stdlib2.rst:370
msgid ""
"For example, calculating a 5% tax on a 70 cent phone charge gives different "
"results in decimal floating point and binary floating point. The difference "
"becomes significant if the results are rounded to the nearest cent::"
msgstr ""
"Örneğin, 70 sentlik bir telefon ücretinde 5% vergi hesaplamak ondalık kayan "
"nokta ve ikili kayan nokta için farklı sonuçlar verir. Sonuçlar en yakın "
"küsurata yuvarlanırsa fark önemli hale gelir::"
#: tutorial/stdlib2.rst:374
msgid ""
">>> from decimal import *\n"
">>> round(Decimal('0.70') * Decimal('1.05'), 2)\n"
"Decimal('0.74')\n"
">>> round(.70 * 1.05, 2)\n"
"0.73"
msgstr ""
#: tutorial/stdlib2.rst:380
msgid ""
"The :class:`~decimal.Decimal` result keeps a trailing zero, automatically "
"inferring four place significance from multiplicands with two place "
"significance. Decimal reproduces mathematics as done by hand and avoids "
"issues that can arise when binary floating point cannot exactly represent "
"decimal quantities."
msgstr ""
":class:`~decimal.Decimal` sonucu, iki basamaklı anlamlı çarpanlardan "
"otomatik olarak dört basamaklı anlamlılık çıkaran, sonunda bir sıfır tutar. "
"Ondalık, matematiği elle yapıldığı gibi yeniden üretir ve ikili kayan nokta "
"ondalık miktarları tam olarak temsil edemediğinde ortaya çıkabilecek "
"sorunları önler."
#: tutorial/stdlib2.rst:386
msgid ""
"Exact representation enables the :class:`~decimal.Decimal` class to perform "
"modulo calculations and equality tests that are unsuitable for binary "
"floating point::"
msgstr ""
"Tam gösterim, :class:`~decimal.Decimal` sınıfının, ikili kayan nokta için "
"uygun olmayan modlo hesaplamaları ve eşitlik testleri gerçekleştirmesini "
"sağlar::"
#: tutorial/stdlib2.rst:390
msgid ""
">>> Decimal('1.00') % Decimal('.10')\n"
"Decimal('0.00')\n"
">>> 1.00 % 0.10\n"
"0.09999999999999995\n"
"\n"
">>> sum([Decimal('0.1')]*10) == Decimal('1.0')\n"
"True\n"
">>> 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 == 1.0\n"
"False"
msgstr ""
#: tutorial/stdlib2.rst:400
msgid ""
"The :mod:`decimal` module provides arithmetic with as much precision as "
"needed::"
msgstr ""
":mod:`decimal` modülü, aritmetikle birlikte gerektiği kadar hassasiyet "
"sağlar::"
#: tutorial/stdlib2.rst:402
msgid ""
">>> getcontext().prec = 36\n"
">>> Decimal(1) / Decimal(7)\n"
"Decimal('0.142857142857142857142857142857142857')"
msgstr ""