44# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55#
66# Translators:
7- # python-doc bot, 2025
87# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2026
8+ # python-doc bot, 2026
99#
1010#, fuzzy
1111msgid ""
1212msgstr ""
1313"Project-Id-Version : Python 3.14\n "
1414"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
15- "POT-Creation-Date : 2026-01-03 14:14 +0000\n "
15+ "POT-Creation-Date : 2026-04-05 14:30 +0000\n "
1616"PO-Revision-Date : 2025-09-16 00:00+0000\n "
17- "Last-Translator : Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com> , 2026\n "
17+ "Last-Translator : python-doc bot , 2026\n "
1818"Language-Team : Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/ "
1919"teams/5390/pt_BR/)\n "
2020"MIME-Version : 1.0\n "
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
2525"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n "
2626
2727#: ../../howto/regex.rst:5
28- msgid "Regular Expression HOWTO"
29- msgstr "Expressões Regulares "
28+ msgid "Regular expression HOWTO"
29+ msgstr ""
3030
3131#: ../../howto/regex.rst:0
3232msgid "Author"
@@ -115,8 +115,8 @@ msgstr ""
115115"compreensível."
116116
117117#: ../../howto/regex.rst:51
118- msgid "Simple Patterns "
119- msgstr "Padrões simples "
118+ msgid "Simple patterns "
119+ msgstr ""
120120
121121#: ../../howto/regex.rst:53
122122msgid ""
@@ -142,8 +142,8 @@ msgstr ""
142142"escrita de compiladores."
143143
144144#: ../../howto/regex.rst:63
145- msgid "Matching Characters "
146- msgstr "Correspondendo caracteres "
145+ msgid "Matching characters "
146+ msgstr ""
147147
148148#: ../../howto/regex.rst:65
149149msgid ""
@@ -388,8 +388,8 @@ msgstr ""
388388"caractere\" ."
389389
390390#: ../../howto/regex.rst:163
391- msgid "Repeating Things "
392- msgstr "Repetindo coisas "
391+ msgid "Repeating things "
392+ msgstr ""
393393
394394#: ../../howto/regex.rst:165
395395msgid ""
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr ""
531531"Tenta ``b`` novamente, mas a posição corrente é a do último caractere, que é "
532532"um ``'d'``."
533533
534- #: ../../howto/regex.rst:209 ../../howto/regex.rst:213
534+ #: ../../howto/regex.rst:209
535535msgid "6"
536536msgstr "6"
537537
@@ -545,6 +545,10 @@ msgstr ""
545545"Voltando novamente, de modo que ``[bcd]*`` está correspondendo com ``bc`` "
546546"somente."
547547
548+ #: ../../howto/regex.rst:213
549+ msgid "7"
550+ msgstr "7"
551+
548552#: ../../howto/regex.rst:213
549553msgid ""
550554"Try ``b`` again. This time the character at the current position is "
@@ -646,8 +650,8 @@ msgstr ""
646650"simplesmente porque eles são mais curtos e fáceis de ler."
647651
648652#: ../../howto/regex.rst:259
649- msgid "Using Regular Expressions "
650- msgstr "Usando expressões regulares "
653+ msgid "Using regular expressions "
654+ msgstr ""
651655
652656#: ../../howto/regex.rst:261
653657msgid ""
@@ -662,8 +666,8 @@ msgstr ""
662666"seguida, executar comparações com eles."
663667
664668#: ../../howto/regex.rst:268
665- msgid "Compiling Regular Expressions "
666- msgstr "Compilando expressões regulares "
669+ msgid "Compiling regular expressions "
670+ msgstr ""
667671
668672#: ../../howto/regex.rst:270
669673msgid ""
@@ -729,8 +733,8 @@ msgstr ""
729733"desvantagem, que é o tema da próxima seção."
730734
731735#: ../../howto/regex.rst:299
732- msgid "The Backslash Plague "
733- msgstr "A praga da contrabarra "
736+ msgid "The backslash plague "
737+ msgstr ""
734738
735739#: ../../howto/regex.rst:301
736740msgid ""
@@ -834,15 +838,10 @@ msgstr ""
834838msgid ""
835839"In addition, special escape sequences that are valid in regular expressions, "
836840"but not valid as Python string literals, now result in a :exc:"
837- "`DeprecationWarning ` and will eventually become a :exc:`SyntaxError`, which "
838- "means the sequences will be invalid if raw string notation or escaping the "
841+ "`SyntaxWarning ` and will eventually become a :exc:`SyntaxError`, which means "
842+ "the sequences will be invalid if raw string notation or escaping the "
839843"backslashes isn't used."
840844msgstr ""
841- "Além disso, sequências de escape especiais que são válidas em expressões "
842- "regulares, mas não válidas como literais de string do Python, agora resultam "
843- "em uma :exc:`DeprecationWarning` e eventualmente se tornarão uma :exc:"
844- "`SyntaxError`, o que significa que as sequências serão inválidas se a "
845- "notação de string bruta ou o escape das contrabarras não forem usados."
846845
847846#: ../../howto/regex.rst:344
848847msgid "Regular String"
@@ -873,8 +872,8 @@ msgid "``r\"\\w+\\s+\\1\"``"
873872msgstr "``r\"\\ w+\\ s+\\ 1\" ``"
874873
875874#: ../../howto/regex.rst:355
876- msgid "Performing Matches "
877- msgstr "Executando correspondências "
875+ msgid "Performing matches "
876+ msgstr ""
878877
879878#: ../../howto/regex.rst:357
880879msgid ""
@@ -921,22 +920,18 @@ msgid "``findall()``"
921920msgstr "``findall()``"
922921
923922#: ../../howto/regex.rst:371
924- msgid "Find all substrings where the RE matches, and returns them as a list."
923+ msgid "Find all substrings where the RE matches, and return them as a list."
925924msgstr ""
926- "Encontra todas as substrings onde a RE corresponde, e as retorna como uma "
927- "lista."
928925
929926#: ../../howto/regex.rst:374
930927msgid "``finditer()``"
931928msgstr "``finditer()``"
932929
933930#: ../../howto/regex.rst:374
934931msgid ""
935- "Find all substrings where the RE matches, and returns them as an :term:"
932+ "Find all substrings where the RE matches, and return them as an :term:"
936933"`iterator`."
937934msgstr ""
938- "Encontra todas as substrings onde a RE corresponde, e as retorna como um :"
939- "term:`iterador <iterator>`."
940935
941936#: ../../howto/regex.rst:378
942937msgid ""
@@ -1181,15 +1176,9 @@ msgid ""
11811176"The ``r`` prefix, making the literal a raw string literal, is needed in this "
11821177"example because escape sequences in a normal \" cooked\" string literal that "
11831178"are not recognized by Python, as opposed to regular expressions, now result "
1184- "in a :exc:`DeprecationWarning ` and will eventually become a :exc:"
1185- "`SyntaxError`. See :ref:`the-backslash-plague`."
1179+ "in a :exc:`SyntaxWarning ` and will eventually become a :exc:`SyntaxError`. "
1180+ "See :ref:`the-backslash-plague`."
11861181msgstr ""
1187- "O prefixo ``r``, tornando literal uma literal de string bruta, é necessário "
1188- "neste exemplo porque sequências de escape em uma literal de string "
1189- "\" cozida\" normal que não são reconhecidas pelo Python, ao contrário de "
1190- "expressões regulares, agora resultam em uma :exc:`DeprecationWarning` e "
1191- "eventualmente se tornarão uma :exc:`SyntaxError`. Veja :ref:`the-backslash-"
1192- "plague`."
11931182
11941183#: ../../howto/regex.rst:479
11951184msgid ""
@@ -1227,8 +1216,8 @@ msgstr ""
12271216"(29, 31)"
12281217
12291218#: ../../howto/regex.rst:495
1230- msgid "Module-Level Functions "
1231- msgstr "Funções de nível de módulo "
1219+ msgid "Module-level functions "
1220+ msgstr ""
12321221
12331222#: ../../howto/regex.rst:497
12341223msgid ""
@@ -1284,8 +1273,8 @@ msgstr ""
12841273"de função. Fora dos laços, não há muita diferença graças ao cache interno."
12851274
12861275#: ../../howto/regex.rst:522
1287- msgid "Compilation Flags "
1288- msgstr "Sinalizadores de compilação "
1276+ msgid "Compilation flags "
1277+ msgstr ""
12891278
12901279#: ../../howto/regex.rst:526
12911280msgid ""
@@ -1509,18 +1498,9 @@ msgid ""
15091498"the whitespace is in a character class or preceded by an unescaped "
15101499"backslash; this lets you organize and indent the RE more clearly. This flag "
15111500"also lets you put comments within a RE that will be ignored by the engine; "
1512- "comments are marked by a ``'#'`` that's neither in a character class or "
1501+ "comments are marked by a ``'#'`` that's neither in a character class nor "
15131502"preceded by an unescaped backslash."
15141503msgstr ""
1515- "Este sinalizador permite escrever expressões regulares mais legíveis, "
1516- "permitindo mais flexibilidade na maneira de formatá-la. Quando este "
1517- "sinalizador é especificado, o espaço em branco dentro da string RE é "
1518- "ignorado, exceto quando o espaço em branco está em uma classe de caracteres "
1519- "ou precedido por uma barra invertida não \" escapada\" ; isto permite "
1520- "organizar e formatar a RE de maneira mais clara. Este sinalizador também "
1521- "permite que se coloque comentários dentro de uma RE que serão ignorados pelo "
1522- "mecanismo; os comentários são marcados por um \" #\" que não está nem em uma "
1523- "classe de caracteres nem precedido por uma barra invertida não \" escapada\" ."
15241504
15251505#: ../../howto/regex.rst:648
15261506msgid ""
@@ -1577,8 +1557,8 @@ msgstr ""
15771557"entender do que a versão que usa :const:`re.VERBOSE`."
15781558
15791559#: ../../howto/regex.rst:673
1580- msgid "More Pattern Power "
1581- msgstr "Mais poder dos padrões "
1560+ msgid "More pattern power "
1561+ msgstr ""
15821562
15831563#: ../../howto/regex.rst:675
15841564msgid ""
@@ -1591,8 +1571,8 @@ msgstr ""
15911571"para recuperar partes do texto que teve correspondência."
15921572
15931573#: ../../howto/regex.rst:683
1594- msgid "More Metacharacters "
1595- msgstr "Mais metacaracteres "
1574+ msgid "More metacharacters "
1575+ msgstr ""
15961576
15971577#: ../../howto/regex.rst:685
15981578msgid ""
@@ -2073,8 +2053,8 @@ msgstr ""
20732053"muito úteis para realizar substituições de strings."
20742054
20752055#: ../../howto/regex.rst:879
2076- msgid "Non-capturing and Named Groups "
2077- msgstr "Não captura e grupos nomeados "
2056+ msgid "Non-capturing and named groups "
2057+ msgstr ""
20782058
20792059#: ../../howto/regex.rst:881
20802060msgid ""
@@ -2323,8 +2303,8 @@ msgstr ""
23232303"'the the'"
23242304
23252305#: ../../howto/regex.rst:983
2326- msgid "Lookahead Assertions "
2327- msgstr "Asserções lookahead "
2306+ msgid "Lookahead assertions "
2307+ msgstr ""
23282308
23292309#: ../../howto/regex.rst:985
23302310msgid ""
@@ -2514,8 +2494,8 @@ msgid "``.*[.](?!bat$|exe$)[^.]*$``"
25142494msgstr "``.*[.](?!bat$|exe$)[^.]*$``"
25152495
25162496#: ../../howto/regex.rst:1065
2517- msgid "Modifying Strings "
2518- msgstr "Modificando strings "
2497+ msgid "Modifying strings "
2498+ msgstr ""
25192499
25202500#: ../../howto/regex.rst:1067
25212501msgid ""
@@ -2562,8 +2542,8 @@ msgstr ""
25622542"substituições"
25632543
25642544#: ../../howto/regex.rst:1087
2565- msgid "Splitting Strings "
2566- msgstr "Dividindo as strings "
2545+ msgid "Splitting strings "
2546+ msgstr ""
25672547
25682548#: ../../howto/regex.rst:1089
25692549msgid ""
@@ -2675,8 +2655,8 @@ msgstr ""
26752655"['Words', 'words, words.']"
26762656
26772657#: ../../howto/regex.rst:1141
2678- msgid "Search and Replace "
2679- msgstr "Busca e substituição "
2658+ msgid "Search and replace "
2659+ msgstr ""
26802660
26812661#: ../../howto/regex.rst:1143
26822662msgid ""
@@ -2909,8 +2889,8 @@ msgstr ""
29092889"\" , \" x\" , \" bbbb BBBB\" )`` retorna ``'x x'``."
29102890
29112891#: ../../howto/regex.rst:1240
2912- msgid "Common Problems "
2913- msgstr "Problemas comuns "
2892+ msgid "Common problems "
2893+ msgstr ""
29142894
29152895#: ../../howto/regex.rst:1242
29162896msgid ""
@@ -2925,8 +2905,8 @@ msgstr ""
29252905"seção irá apontar algumas das armadilhas mais comuns."
29262906
29272907#: ../../howto/regex.rst:1248
2928- msgid "Use String Methods "
2929- msgstr "Usando métodos de string "
2908+ msgid "Use string methods "
2909+ msgstr ""
29302910
29312911#: ../../howto/regex.rst:1250
29322912msgid ""
@@ -3079,8 +3059,8 @@ msgstr ""
30793059"correspondência para o resto da RE. Use :func:`re.search` em vez disso."
30803060
30813061#: ../../howto/regex.rst:1314
3082- msgid "Greedy versus Non-Greedy "
3083- msgstr "Gulosos versus não-gulosos "
3062+ msgid "Greedy versus non-greedy "
3063+ msgstr ""
30843064
30853065#: ../../howto/regex.rst:1316
30863066msgid ""
@@ -3251,14 +3231,10 @@ msgstr "Comentários"
32513231#: ../../howto/regex.rst:1390
32523232msgid ""
32533233"Regular expressions are a complicated topic. Did this document help you "
3254- "understand them? Were there parts that were unclear, or Problems you "
3234+ "understand them? Were there parts that were unclear, or problems you "
32553235"encountered that weren't covered here? If so, please send suggestions for "
3256- "improvements to the author ."
3236+ "improvements to the :ref:`issue tracker <using-the-tracker>` ."
32573237msgstr ""
3258- "Expressões regulares são um tópico complicado. Esse documento ajudou você a "
3259- "compreendê-las? Existem partes que foram pouco claras, ou situações que você "
3260- "vivenciou que não foram abordadas aqui? Se assim for, por favor, envie "
3261- "sugestões de melhorias para o autor."
32623238
32633239#: ../../howto/regex.rst:1395
32643240msgid ""
0 commit comments