Skip to content

Commit dcfe795

Browse files
Update translation
Co-Authored-By: Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com> Co-Authored-By: python-doc bot
1 parent 3dfcdb8 commit dcfe795

7 files changed

Lines changed: 14500 additions & 14479 deletions

File tree

howto/regex.po

Lines changed: 57 additions & 81 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,17 +4,17 @@
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
66
# Translators:
7-
# python-doc bot, 2025
87
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2026
8+
# python-doc bot, 2026
99
#
1010
#, fuzzy
1111
msgid ""
1212
msgstr ""
1313
"Project-Id-Version: Python 3.14\n"
1414
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15-
"POT-Creation-Date: 2026-01-03 14:14+0000\n"
15+
"POT-Creation-Date: 2026-04-05 14:30+0000\n"
1616
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 00:00+0000\n"
17-
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2026\n"
17+
"Last-Translator: python-doc bot, 2026\n"
1818
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
1919
"teams/5390/pt_BR/)\n"
2020
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
2525
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
2626

2727
#: ../../howto/regex.rst:5
28-
msgid "Regular Expression HOWTO"
29-
msgstr "Expressões Regulares"
28+
msgid "Regular expression HOWTO"
29+
msgstr ""
3030

3131
#: ../../howto/regex.rst:0
3232
msgid "Author"
@@ -115,8 +115,8 @@ msgstr ""
115115
"compreensível."
116116

117117
#: ../../howto/regex.rst:51
118-
msgid "Simple Patterns"
119-
msgstr "Padrões simples"
118+
msgid "Simple patterns"
119+
msgstr ""
120120

121121
#: ../../howto/regex.rst:53
122122
msgid ""
@@ -142,8 +142,8 @@ msgstr ""
142142
"escrita de compiladores."
143143

144144
#: ../../howto/regex.rst:63
145-
msgid "Matching Characters"
146-
msgstr "Correspondendo caracteres"
145+
msgid "Matching characters"
146+
msgstr ""
147147

148148
#: ../../howto/regex.rst:65
149149
msgid ""
@@ -388,8 +388,8 @@ msgstr ""
388388
"caractere\"."
389389

390390
#: ../../howto/regex.rst:163
391-
msgid "Repeating Things"
392-
msgstr "Repetindo coisas"
391+
msgid "Repeating things"
392+
msgstr ""
393393

394394
#: ../../howto/regex.rst:165
395395
msgid ""
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr ""
531531
"Tenta ``b`` novamente, mas a posição corrente é a do último caractere, que é "
532532
"um ``'d'``."
533533

534-
#: ../../howto/regex.rst:209 ../../howto/regex.rst:213
534+
#: ../../howto/regex.rst:209
535535
msgid "6"
536536
msgstr "6"
537537

@@ -545,6 +545,10 @@ msgstr ""
545545
"Voltando novamente, de modo que ``[bcd]*`` está correspondendo com ``bc`` "
546546
"somente."
547547

548+
#: ../../howto/regex.rst:213
549+
msgid "7"
550+
msgstr "7"
551+
548552
#: ../../howto/regex.rst:213
549553
msgid ""
550554
"Try ``b`` again. This time the character at the current position is "
@@ -646,8 +650,8 @@ msgstr ""
646650
"simplesmente porque eles são mais curtos e fáceis de ler."
647651

648652
#: ../../howto/regex.rst:259
649-
msgid "Using Regular Expressions"
650-
msgstr "Usando expressões regulares"
653+
msgid "Using regular expressions"
654+
msgstr ""
651655

652656
#: ../../howto/regex.rst:261
653657
msgid ""
@@ -662,8 +666,8 @@ msgstr ""
662666
"seguida, executar comparações com eles."
663667

664668
#: ../../howto/regex.rst:268
665-
msgid "Compiling Regular Expressions"
666-
msgstr "Compilando expressões regulares"
669+
msgid "Compiling regular expressions"
670+
msgstr ""
667671

668672
#: ../../howto/regex.rst:270
669673
msgid ""
@@ -729,8 +733,8 @@ msgstr ""
729733
"desvantagem, que é o tema da próxima seção."
730734

731735
#: ../../howto/regex.rst:299
732-
msgid "The Backslash Plague"
733-
msgstr "A praga da contrabarra"
736+
msgid "The backslash plague"
737+
msgstr ""
734738

735739
#: ../../howto/regex.rst:301
736740
msgid ""
@@ -834,15 +838,10 @@ msgstr ""
834838
msgid ""
835839
"In addition, special escape sequences that are valid in regular expressions, "
836840
"but not valid as Python string literals, now result in a :exc:"
837-
"`DeprecationWarning` and will eventually become a :exc:`SyntaxError`, which "
838-
"means the sequences will be invalid if raw string notation or escaping the "
841+
"`SyntaxWarning` and will eventually become a :exc:`SyntaxError`, which means "
842+
"the sequences will be invalid if raw string notation or escaping the "
839843
"backslashes isn't used."
840844
msgstr ""
841-
"Além disso, sequências de escape especiais que são válidas em expressões "
842-
"regulares, mas não válidas como literais de string do Python, agora resultam "
843-
"em uma :exc:`DeprecationWarning` e eventualmente se tornarão uma :exc:"
844-
"`SyntaxError`, o que significa que as sequências serão inválidas se a "
845-
"notação de string bruta ou o escape das contrabarras não forem usados."
846845

847846
#: ../../howto/regex.rst:344
848847
msgid "Regular String"
@@ -873,8 +872,8 @@ msgid "``r\"\\w+\\s+\\1\"``"
873872
msgstr "``r\"\\w+\\s+\\1\"``"
874873

875874
#: ../../howto/regex.rst:355
876-
msgid "Performing Matches"
877-
msgstr "Executando correspondências"
875+
msgid "Performing matches"
876+
msgstr ""
878877

879878
#: ../../howto/regex.rst:357
880879
msgid ""
@@ -921,22 +920,18 @@ msgid "``findall()``"
921920
msgstr "``findall()``"
922921

923922
#: ../../howto/regex.rst:371
924-
msgid "Find all substrings where the RE matches, and returns them as a list."
923+
msgid "Find all substrings where the RE matches, and return them as a list."
925924
msgstr ""
926-
"Encontra todas as substrings onde a RE corresponde, e as retorna como uma "
927-
"lista."
928925

929926
#: ../../howto/regex.rst:374
930927
msgid "``finditer()``"
931928
msgstr "``finditer()``"
932929

933930
#: ../../howto/regex.rst:374
934931
msgid ""
935-
"Find all substrings where the RE matches, and returns them as an :term:"
932+
"Find all substrings where the RE matches, and return them as an :term:"
936933
"`iterator`."
937934
msgstr ""
938-
"Encontra todas as substrings onde a RE corresponde, e as retorna como um :"
939-
"term:`iterador <iterator>`."
940935

941936
#: ../../howto/regex.rst:378
942937
msgid ""
@@ -1181,15 +1176,9 @@ msgid ""
11811176
"The ``r`` prefix, making the literal a raw string literal, is needed in this "
11821177
"example because escape sequences in a normal \"cooked\" string literal that "
11831178
"are not recognized by Python, as opposed to regular expressions, now result "
1184-
"in a :exc:`DeprecationWarning` and will eventually become a :exc:"
1185-
"`SyntaxError`. See :ref:`the-backslash-plague`."
1179+
"in a :exc:`SyntaxWarning` and will eventually become a :exc:`SyntaxError`. "
1180+
"See :ref:`the-backslash-plague`."
11861181
msgstr ""
1187-
"O prefixo ``r``, tornando literal uma literal de string bruta, é necessário "
1188-
"neste exemplo porque sequências de escape em uma literal de string "
1189-
"\"cozida\" normal que não são reconhecidas pelo Python, ao contrário de "
1190-
"expressões regulares, agora resultam em uma :exc:`DeprecationWarning` e "
1191-
"eventualmente se tornarão uma :exc:`SyntaxError`. Veja :ref:`the-backslash-"
1192-
"plague`."
11931182

11941183
#: ../../howto/regex.rst:479
11951184
msgid ""
@@ -1227,8 +1216,8 @@ msgstr ""
12271216
"(29, 31)"
12281217

12291218
#: ../../howto/regex.rst:495
1230-
msgid "Module-Level Functions"
1231-
msgstr "Funções de nível de módulo"
1219+
msgid "Module-level functions"
1220+
msgstr ""
12321221

12331222
#: ../../howto/regex.rst:497
12341223
msgid ""
@@ -1284,8 +1273,8 @@ msgstr ""
12841273
"de função. Fora dos laços, não há muita diferença graças ao cache interno."
12851274

12861275
#: ../../howto/regex.rst:522
1287-
msgid "Compilation Flags"
1288-
msgstr "Sinalizadores de compilação"
1276+
msgid "Compilation flags"
1277+
msgstr ""
12891278

12901279
#: ../../howto/regex.rst:526
12911280
msgid ""
@@ -1509,18 +1498,9 @@ msgid ""
15091498
"the whitespace is in a character class or preceded by an unescaped "
15101499
"backslash; this lets you organize and indent the RE more clearly. This flag "
15111500
"also lets you put comments within a RE that will be ignored by the engine; "
1512-
"comments are marked by a ``'#'`` that's neither in a character class or "
1501+
"comments are marked by a ``'#'`` that's neither in a character class nor "
15131502
"preceded by an unescaped backslash."
15141503
msgstr ""
1515-
"Este sinalizador permite escrever expressões regulares mais legíveis, "
1516-
"permitindo mais flexibilidade na maneira de formatá-la. Quando este "
1517-
"sinalizador é especificado, o espaço em branco dentro da string RE é "
1518-
"ignorado, exceto quando o espaço em branco está em uma classe de caracteres "
1519-
"ou precedido por uma barra invertida não \"escapada\"; isto permite "
1520-
"organizar e formatar a RE de maneira mais clara. Este sinalizador também "
1521-
"permite que se coloque comentários dentro de uma RE que serão ignorados pelo "
1522-
"mecanismo; os comentários são marcados por um \"#\" que não está nem em uma "
1523-
"classe de caracteres nem precedido por uma barra invertida não \"escapada\"."
15241504

15251505
#: ../../howto/regex.rst:648
15261506
msgid ""
@@ -1577,8 +1557,8 @@ msgstr ""
15771557
"entender do que a versão que usa :const:`re.VERBOSE`."
15781558

15791559
#: ../../howto/regex.rst:673
1580-
msgid "More Pattern Power"
1581-
msgstr "Mais poder dos padrões"
1560+
msgid "More pattern power"
1561+
msgstr ""
15821562

15831563
#: ../../howto/regex.rst:675
15841564
msgid ""
@@ -1591,8 +1571,8 @@ msgstr ""
15911571
"para recuperar partes do texto que teve correspondência."
15921572

15931573
#: ../../howto/regex.rst:683
1594-
msgid "More Metacharacters"
1595-
msgstr "Mais metacaracteres"
1574+
msgid "More metacharacters"
1575+
msgstr ""
15961576

15971577
#: ../../howto/regex.rst:685
15981578
msgid ""
@@ -2073,8 +2053,8 @@ msgstr ""
20732053
"muito úteis para realizar substituições de strings."
20742054

20752055
#: ../../howto/regex.rst:879
2076-
msgid "Non-capturing and Named Groups"
2077-
msgstr "Não captura e grupos nomeados"
2056+
msgid "Non-capturing and named groups"
2057+
msgstr ""
20782058

20792059
#: ../../howto/regex.rst:881
20802060
msgid ""
@@ -2323,8 +2303,8 @@ msgstr ""
23232303
"'the the'"
23242304

23252305
#: ../../howto/regex.rst:983
2326-
msgid "Lookahead Assertions"
2327-
msgstr "Asserções lookahead"
2306+
msgid "Lookahead assertions"
2307+
msgstr ""
23282308

23292309
#: ../../howto/regex.rst:985
23302310
msgid ""
@@ -2514,8 +2494,8 @@ msgid "``.*[.](?!bat$|exe$)[^.]*$``"
25142494
msgstr "``.*[.](?!bat$|exe$)[^.]*$``"
25152495

25162496
#: ../../howto/regex.rst:1065
2517-
msgid "Modifying Strings"
2518-
msgstr "Modificando strings"
2497+
msgid "Modifying strings"
2498+
msgstr ""
25192499

25202500
#: ../../howto/regex.rst:1067
25212501
msgid ""
@@ -2562,8 +2542,8 @@ msgstr ""
25622542
"substituições"
25632543

25642544
#: ../../howto/regex.rst:1087
2565-
msgid "Splitting Strings"
2566-
msgstr "Dividindo as strings"
2545+
msgid "Splitting strings"
2546+
msgstr ""
25672547

25682548
#: ../../howto/regex.rst:1089
25692549
msgid ""
@@ -2675,8 +2655,8 @@ msgstr ""
26752655
"['Words', 'words, words.']"
26762656

26772657
#: ../../howto/regex.rst:1141
2678-
msgid "Search and Replace"
2679-
msgstr "Busca e substituição"
2658+
msgid "Search and replace"
2659+
msgstr ""
26802660

26812661
#: ../../howto/regex.rst:1143
26822662
msgid ""
@@ -2909,8 +2889,8 @@ msgstr ""
29092889
"\", \"x\", \"bbbb BBBB\")`` retorna ``'x x'``."
29102890

29112891
#: ../../howto/regex.rst:1240
2912-
msgid "Common Problems"
2913-
msgstr "Problemas comuns"
2892+
msgid "Common problems"
2893+
msgstr ""
29142894

29152895
#: ../../howto/regex.rst:1242
29162896
msgid ""
@@ -2925,8 +2905,8 @@ msgstr ""
29252905
"seção irá apontar algumas das armadilhas mais comuns."
29262906

29272907
#: ../../howto/regex.rst:1248
2928-
msgid "Use String Methods"
2929-
msgstr "Usando métodos de string"
2908+
msgid "Use string methods"
2909+
msgstr ""
29302910

29312911
#: ../../howto/regex.rst:1250
29322912
msgid ""
@@ -3079,8 +3059,8 @@ msgstr ""
30793059
"correspondência para o resto da RE. Use :func:`re.search` em vez disso."
30803060

30813061
#: ../../howto/regex.rst:1314
3082-
msgid "Greedy versus Non-Greedy"
3083-
msgstr "Gulosos versus não-gulosos"
3062+
msgid "Greedy versus non-greedy"
3063+
msgstr ""
30843064

30853065
#: ../../howto/regex.rst:1316
30863066
msgid ""
@@ -3251,14 +3231,10 @@ msgstr "Comentários"
32513231
#: ../../howto/regex.rst:1390
32523232
msgid ""
32533233
"Regular expressions are a complicated topic. Did this document help you "
3254-
"understand them? Were there parts that were unclear, or Problems you "
3234+
"understand them? Were there parts that were unclear, or problems you "
32553235
"encountered that weren't covered here? If so, please send suggestions for "
3256-
"improvements to the author."
3236+
"improvements to the :ref:`issue tracker <using-the-tracker>`."
32573237
msgstr ""
3258-
"Expressões regulares são um tópico complicado. Esse documento ajudou você a "
3259-
"compreendê-las? Existem partes que foram pouco claras, ou situações que você "
3260-
"vivenciou que não foram abordadas aqui? Se assim for, por favor, envie "
3261-
"sugestões de melhorias para o autor."
32623238

32633239
#: ../../howto/regex.rst:1395
32643240
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)