11# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2- # Copyright (C) 2001-2025 , Python Software Foundation
2+ # Copyright (C) 2001-2026 , Python Software Foundation
33# This file is distributed under the same license as the Python package.
44# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55#
66# Translators:
77# python-doc bot, 2025
88# Nicolas Noda Uesu, 2025
9- # Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2025
9+ # Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2026
1010#
1111#, fuzzy
1212msgid ""
1313msgstr ""
1414"Project-Id-Version : Python 3.11\n "
1515"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
16- "POT-Creation-Date : 2025-12-27 16:22 +0000\n "
16+ "POT-Creation-Date : 2026-01-03 16:19 +0000\n "
1717"PO-Revision-Date : 2025-09-22 16:50+0000\n "
18- "Last-Translator : Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2025 \n "
18+ "Last-Translator : Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2026 \n "
1919"Language-Team : Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/ "
2020"teams/5390/pt_BR/)\n "
2121"Language : pt_BR\n "
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
258258
259259#: ../../library/idle.rst:109
260260msgid "Edit menu (Shell and Editor)"
261- msgstr "Edit menu (Shell and Editor)"
261+ msgstr "Menu Edit (Shell e Editor)"
262262
263263#: ../../library/idle.rst:113
264264msgid "Undo"
@@ -269,24 +269,24 @@ msgid ""
269269"Undo the last change to the current window. A maximum of 1000 changes may "
270270"be undone."
271271msgstr ""
272- "Desfaz a última alteração na janela atual. Um máximo de 1000 alterações "
273- "podem ser desfeitas ."
272+ "Desfaz a última alteração na janela atual. Um máximo de 1000 alterações pode "
273+ "ser desfeito ."
274274
275275#: ../../library/idle.rst:116
276276msgid "Redo"
277277msgstr "Redo"
278278
279279#: ../../library/idle.rst:116
280280msgid "Redo the last undone change to the current window."
281- msgstr ""
281+ msgstr "Refaz a última alteração desfeita na janela atual. "
282282
283283#: ../../library/idle.rst:119
284284msgid "Select All"
285285msgstr "Select All"
286286
287287#: ../../library/idle.rst:119
288288msgid "Select the entire contents of the current window."
289- msgstr ""
289+ msgstr "Seleciona todo o conteúdo da janela atual. "
290290
291291#: ../../library/idle.rst:122 ../../library/idle.rst:353
292292#: ../../library/idle.rst:368
@@ -297,6 +297,8 @@ msgstr "Cut"
297297msgid ""
298298"Copy selection into the system-wide clipboard; then delete the selection."
299299msgstr ""
300+ "Copia a seleção para a área de transferência do sistema; depois apaga a "
301+ "seleção."
300302
301303#: ../../library/idle.rst:125 ../../library/idle.rst:353
302304#: ../../library/idle.rst:371
@@ -305,7 +307,7 @@ msgstr "Copy"
305307
306308#: ../../library/idle.rst:125 ../../library/idle.rst:371
307309msgid "Copy selection into the system-wide clipboard."
308- msgstr ""
310+ msgstr "Copia a seleção para a área de transferência do sistema. "
309311
310312#: ../../library/idle.rst:128 ../../library/idle.rst:353
311313#: ../../library/idle.rst:374
@@ -314,35 +316,37 @@ msgstr "Paste"
314316
315317#: ../../library/idle.rst:128 ../../library/idle.rst:374
316318msgid "Insert contents of the system-wide clipboard into the current window."
317- msgstr ""
319+ msgstr "Insere o conteúdo da área de transferência do sistema na janela atual. "
318320
319321#: ../../library/idle.rst:130
320322msgid "The clipboard functions are also available in context menus."
321323msgstr ""
324+ "As funções da área de transferência também estão disponíveis nos menus de "
325+ "contexto."
322326
323327#: ../../library/idle.rst:133
324328msgid "Find..."
325329msgstr "Find..."
326330
327331#: ../../library/idle.rst:133
328332msgid "Open a search dialog with many options"
329- msgstr ""
333+ msgstr "Abre uma caixa de diálogo de pesquisa com muitas opções "
330334
331335#: ../../library/idle.rst:136
332336msgid "Find Again"
333337msgstr "Find Again"
334338
335339#: ../../library/idle.rst:136
336340msgid "Repeat the last search, if there is one."
337- msgstr ""
341+ msgstr "Repete a última pesquisa, se houver uma. "
338342
339343#: ../../library/idle.rst:139
340344msgid "Find Selection"
341345msgstr "Find Selection"
342346
343347#: ../../library/idle.rst:139
344348msgid "Search for the currently selected string, if there is one."
345- msgstr ""
349+ msgstr "Procura a string atualmente selecionada, se houver uma. "
346350
347351#: ../../library/idle.rst:142
348352msgid "Find in Files..."
@@ -351,14 +355,16 @@ msgstr "Find in Files..."
351355#: ../../library/idle.rst:142
352356msgid "Open a file search dialog. Put results in a new output window."
353357msgstr ""
358+ "Abre uma caixa de diálogo de pesquisa de ficheiros. Coloca os resultados "
359+ "numa nova janela de saída."
354360
355361#: ../../library/idle.rst:145
356362msgid "Replace..."
357363msgstr "Replace..."
358364
359365#: ../../library/idle.rst:145
360366msgid "Open a search-and-replace dialog."
361- msgstr ""
367+ msgstr "Abre uma caixa de diálogo de pesquisa e substituição. "
362368
363369#: ../../library/idle.rst:150
364370msgid "Go to Line"
@@ -370,6 +376,9 @@ msgid ""
370376"visible. A request past the end of the file goes to the end. Clear any "
371377"selection and update the line and column status."
372378msgstr ""
379+ "Move o cursor para o início da linha solicitada e torna essa linha visível. "
380+ "Um pedido após o final do ficheiro vai para o final. Limpa qualquer seleção "
381+ "e atualiza o estado da linha e da coluna."
373382
374383#: ../../library/idle.rst:154
375384msgid "Show Completions"
@@ -380,6 +389,8 @@ msgid ""
380389"Open a scrollable list allowing selection of existing names. See :ref:"
381390"`Completions <completions>` in the Editing and navigation section below."
382391msgstr ""
392+ "Abre uma lista suspensa que permite selecionar nomes existentes. Veja :ref:"
393+ "`Completamentos <completions>` na seção de Edição e Navegação abaixo."
383394
384395#: ../../library/idle.rst:158
385396msgid "Expand Word"
@@ -390,6 +401,8 @@ msgid ""
390401"Expand a prefix you have typed to match a full word in the same window; "
391402"repeat to get a different expansion."
392403msgstr ""
404+ "Expande um prefixo que você digitou para corresponder a uma palavra completa "
405+ "na mesma janela; repita o processo para obter uma expansão diferente."
393406
394407#: ../../library/idle.rst:163
395408msgid "Show Call Tip"
@@ -401,14 +414,17 @@ msgid ""
401414"function parameter hints. See :ref:`Calltips <calltips>` in the Editing and "
402415"navigation section below."
403416msgstr ""
417+ "Depois de um parêntese não fechado em uma função, abre uma pequena janela "
418+ "com dicas de parâmetros da função. Veja :ref:`Dicas de chamada <calltips>` "
419+ "na seção de Edição e Navegação abaixo."
404420
405421#: ../../library/idle.rst:166
406422msgid "Show Surrounding Parens"
407423msgstr "Show Surrounding Parens"
408424
409425#: ../../library/idle.rst:166
410426msgid "Highlight the surrounding parenthesis."
411- msgstr ""
427+ msgstr "Realça os parênteses envolventes. "
412428
413429#: ../../library/idle.rst:171
414430msgid "Format menu (Editor window only)"
@@ -1031,7 +1047,7 @@ msgstr ""
10311047
10321048#: ../../library/idle.rst:532
10331049msgid "Calltips"
1034- msgstr ""
1050+ msgstr "Dicas de chamada "
10351051
10361052#: ../../library/idle.rst:534
10371053msgid ""
0 commit comments