-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 41
Expand file tree
/
Copy pathvenv.po
More file actions
279 lines (251 loc) · 12.1 KB
/
venv.po
File metadata and controls
279 lines (251 loc) · 12.1 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Leticia Portella <leportella@gmail.com>, 2020
# Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2020
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-06 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 12:17+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
"teams/5390/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../tutorial/venv.rst:6
msgid "Virtual Environments and Packages"
msgstr "Ambientes virtuais e pacotes"
#: ../../tutorial/venv.rst:9
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
#: ../../tutorial/venv.rst:11
msgid ""
"Python applications will often use packages and modules that don't come as "
"part of the standard library. Applications will sometimes need a specific "
"version of a library, because the application may require that a particular "
"bug has been fixed or the application may be written using an obsolete "
"version of the library's interface."
msgstr ""
"Aplicações em Python normalmente usam pacotes e módulos que não vêm como "
"parte da instalação padrão. Aplicações às vezes necessitam uma versão "
"específica de uma biblioteca, porque ela requer que algum problema em "
"particular tenha sido consertado ou foi escrita utilizando-se de uma versão "
"obsoleta da interface da biblioteca."
#: ../../tutorial/venv.rst:17
msgid ""
"This means it may not be possible for one Python installation to meet the "
"requirements of every application. If application A needs version 1.0 of a "
"particular module but application B needs version 2.0, then the requirements "
"are in conflict and installing either version 1.0 or 2.0 will leave one "
"application unable to run."
msgstr ""
"Isso significa que talvez não seja possível que uma instalação Python "
"preencha os requisitos de qualquer aplicação. Se uma aplicação A necessita a "
"versão 1.0 de um módulo particular mas a aplicação B necessita a versão 2.0, "
"os requisitos entrarão em conflito e instalar qualquer uma das duas versões "
"1.0 ou 2.0 fará com que uma das aplicações não consiga executar."
#: ../../tutorial/venv.rst:23
msgid ""
"The solution for this problem is to create a :term:`virtual environment`, a "
"self-contained directory tree that contains a Python installation for a "
"particular version of Python, plus a number of additional packages."
msgstr ""
"A solução para este problema é criar um :term:`ambiente virtual`, uma árvore "
"de diretórios que contém uma instalação Python para uma versão particular do "
"Python, além de uma série de pacotes adicionais."
#: ../../tutorial/venv.rst:27
msgid ""
"Different applications can then use different virtual environments. To "
"resolve the earlier example of conflicting requirements, application A can "
"have its own virtual environment with version 1.0 installed while "
"application B has another virtual environment with version 2.0. If "
"application B requires a library be upgraded to version 3.0, this will not "
"affect application A's environment."
msgstr ""
"Diferentes aplicações podem então usar diferentes ambientes virtuais. Para "
"resolver o exemplo anterior de requisitos conflitantes, a aplicação A deve "
"ter seu próprio ambiente virtual com a versão 1.0 instalada enquanto a "
"aplicação B vai possuir outro ambiente virtual com a versão 2.0. Se a "
"aplicação B precisar fazer uma atualização para a versão 3.0, isso não "
"afetará o ambiente da aplicação A."
#: ../../tutorial/venv.rst:36
msgid "Creating Virtual Environments"
msgstr "Criando ambientes virtuais"
#: ../../tutorial/venv.rst:38
msgid ""
"The module used to create and manage virtual environments is "
"called :mod:`venv`. :mod:`venv` will usually install the most recent "
"version of Python that you have available. If you have multiple versions of "
"Python on your system, you can select a specific Python version by running "
"``python3`` or whichever version you want."
msgstr ""
"O módulo usado para criar e gerenciar ambientes virtuais é "
"chamado :mod:`venv`. O :mod:`venv` normalmente irá instalar a versão mais "
"recente de Python que você tiver disponível. Se você tiver múltiplas versões "
"de Python no seu sistema, você pode selecionar uma versão específica do "
"Python executando ``python3`` ou qualquer versão que você desejar."
#: ../../tutorial/venv.rst:44
msgid ""
"To create a virtual environment, decide upon a directory where you want to "
"place it, and run the :mod:`venv` module as a script with the directory "
"path::"
msgstr ""
"Para criar um ambiente virtual, escolha um diretório onde deseja colocá-lo e "
"execute o módulo :mod:`venv` como um script com o caminho do diretório::"
#: ../../tutorial/venv.rst:49
msgid ""
"This will create the ``tutorial-env`` directory if it doesn't exist, and "
"also create directories inside it containing a copy of the Python "
"interpreter, the standard library, and various supporting files."
msgstr ""
"Isso irá criar o diretório ``tutorial-env`` se ele não existir e também "
"criará diretórios dentro dele contendo uma cópia do interpretador Python, a "
"biblioteca padrão e diversos arquivos de suporte."
#: ../../tutorial/venv.rst:53
msgid ""
"A common directory location for a virtual environment is ``.venv``. This "
"name keeps the directory typically hidden in your shell and thus out of the "
"way while giving it a name that explains why the directory exists. It also "
"prevents clashing with ``.env`` environment variable definition files that "
"some tooling supports."
msgstr ""
"Um diretório de localização comum para um ambiente virtual é ``.venv``. Esse "
"nome tipicamente mantém o diretório oculto em seu ambiente, portanto é "
"transparente, ao menos tempo que explica o motivo desse diretório existir. "
"Também previne conflitos com ``.env``, arquivos de definição de variáveis de "
"ambiente que algumas ferramentas utilizam."
#: ../../tutorial/venv.rst:59
msgid "Once you've created a virtual environment, you may activate it."
msgstr "Uma vez criado seu ambiente virtual, você deve ativá-lo."
#: ../../tutorial/venv.rst:61
msgid "On Windows, run::"
msgstr "No Windows, execute::"
#: ../../tutorial/venv.rst:65
msgid "On Unix or MacOS, run::"
msgstr "No Unix ou no MacOS, executa::"
#: ../../tutorial/venv.rst:69
msgid ""
"(This script is written for the bash shell. If you use the :program:`csh` "
"or :program:`fish` shells, there are alternate ``activate.csh`` and "
"``activate.fish`` scripts you should use instead.)"
msgstr ""
"(Este script é escrito para o shell bash. Se você usa shells :program:`csh` "
"ou :program:`fish`, existem scripts alternativos ``activate.csh`` e "
"``activate.fish`` para utilização.)"
#: ../../tutorial/venv.rst:74
msgid ""
"Activating the virtual environment will change your shell's prompt to show "
"what virtual environment you're using, and modify the environment so that "
"running ``python`` will get you that particular version and installation of "
"Python. For example:"
msgstr ""
"Ao ativar seu ambiente virtual haverá uma mudança no prompt do shell para "
"mostrar qual ambiente virtual você está usando e modificará o ambiente para "
"que quando você executar ``python`` ativar a versão e instalação do Python "
"particular àquele ambiente. Por exemplo:"
#: ../../tutorial/venv.rst:93
msgid "Managing Packages with pip"
msgstr "Gerenciando pacotes com o pip"
#: ../../tutorial/venv.rst:95
msgid ""
"You can install, upgrade, and remove packages using a program "
"called :program:`pip`. By default ``pip`` will install packages from the "
"Python Package Index, <https://pypi.org>. You can browse the Python Package "
"Index by going to it in your web browser."
msgstr ""
"Você pode instalar, atualizar e remover pacotes usando um programa "
"chamado :program:`pip`. Por padrão ``pip`` irá instalar pacotes do Python "
"Package Index, <https://pypi.org>. Você pode navegar pelo Python Package "
"Index através do seu navegador web."
#: ../../tutorial/venv.rst:100
msgid ""
"``pip`` has a number of subcommands: \"install\", \"uninstall\", \"freeze\", "
"etc. (Consult the :ref:`installing-index` guide for complete documentation "
"for ``pip``.)"
msgstr ""
"``pip`` tem uma série de subcomandos: \"install\", \"uninstall\", "
"\"freeze\", etc. (Consulte o guia :ref:`installing-index` para a "
"documentação completa do ``pip``.)"
#: ../../tutorial/venv.rst:104
msgid ""
"You can install the latest version of a package by specifying a package's "
"name:"
msgstr ""
"Você pode instalar a última versão de um pacote apenas especificando nome do "
"pacote:"
#: ../../tutorial/venv.rst:115
msgid ""
"You can also install a specific version of a package by giving the package "
"name followed by ``==`` and the version number:"
msgstr ""
"Você também pode instalar uma versão específica de um pacote dando o nome do "
"pacote seguido por ``==`` e o número da versão:"
#: ../../tutorial/venv.rst:126
msgid ""
"If you re-run this command, ``pip`` will notice that the requested version "
"is already installed and do nothing. You can supply a different version "
"number to get that version, or you can run ``pip install --upgrade`` to "
"upgrade the package to the latest version:"
msgstr ""
"Se você re-executar esse comando, ``pip`` vai perceber que aquela versão "
"requisitada já foi instalada e não fará nada. Você pode definir uma versão "
"diferente para instalar aquela versão ou você pode executar ``pip install --"
"upgrade`` para fazer a atualização do pacote para a última versão."
#: ../../tutorial/venv.rst:141
msgid ""
"``pip uninstall`` followed by one or more package names will remove the "
"packages from the virtual environment."
msgstr ""
"``pip uninstall`` seguido do nome de um ou mais pacotes irá remover os "
"pacotes do ambiente virtual."
#: ../../tutorial/venv.rst:144
msgid "``pip show`` will display information about a particular package:"
msgstr "``pip show`` irá mostrar informações sobre um pacote em particular:"
#: ../../tutorial/venv.rst:161
msgid ""
"``pip list`` will display all of the packages installed in the virtual "
"environment:"
msgstr ""
"``pip list`` irá apresentar uma lista de todos os pacotes instalados no "
"ambiente virtual."
#: ../../tutorial/venv.rst:173
msgid ""
"``pip freeze`` will produce a similar list of the installed packages, but "
"the output uses the format that ``pip install`` expects. A common convention "
"is to put this list in a ``requirements.txt`` file:"
msgstr ""
"``pip freeze`` irá mostrar uma lista dos pacotes instalados, mas o resultado "
"usa o formato que o ``pip install`` aceita. Uma convenção comum é colocar "
"essa lista em um arquivo chamado ``requirements.txt``:"
#: ../../tutorial/venv.rst:185
msgid ""
"The ``requirements.txt`` can then be committed to version control and "
"shipped as part of an application. Users can then install all the necessary "
"packages with ``install -r``:"
msgstr ""
"O arquivo ``requirements.txt`` pode ser submetido no controle de versão e "
"adicionado como parte da aplicação. Usuários poderão então instalar todos os "
"pacotes necessários com um ``install -r``:"
#: ../../tutorial/venv.rst:202
msgid ""
"``pip`` has many more options. Consult the :ref:`installing-index` guide "
"for complete documentation for ``pip``. When you've written a package and "
"want to make it available on the Python Package Index, consult "
"the :ref:`distributing-index` guide."
msgstr ""
"``pip`` tem inúmeras outras opções. Consulte o guia :ref:`installing-index` "
"para a documentação completa do ``pip``. Quando você escrever um pacote e "
"desejar deixá-lo disponível no Python Package Index, consulte o "
"guia :ref:`distributing-index`."