-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 41
Expand file tree
/
Copy pathinputoutput.po
More file actions
568 lines (515 loc) · 28.4 KB
/
inputoutput.po
File metadata and controls
568 lines (515 loc) · 28.4 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1990-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
#
# Translators:
# Claudio Rogerio Carvalho Filho <excriptbrasil@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 18:46+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-01 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Hildeberto Abreu Magalhães <hildeberto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/python-doc/python-27/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:5
msgid "Input and Output"
msgstr "Entrada e saída"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:7
msgid ""
"There are several ways to present the output of a program; data can be "
"printed in a human-readable form, or written to a file for future use. This "
"chapter will discuss some of the possibilities."
msgstr ""
"Existem várias maneiras de apresentar a saída de um programa; os dados podem\n"
"ser exibidos ou impressos em forma legível para seres humanos, ou escritos em\n"
"arquivos para uso posterior. Este capítulo apresenta algumas possibilidades."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:15
msgid "Fancier Output Formatting"
msgstr "Refinando a formatação de saída"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:17
msgid ""
"So far we've encountered two ways of writing values: *expression statements*"
" and the :keyword:`print` statement. (A third way is using the "
":meth:`write` method of file objects; the standard output file can be "
"referenced as ``sys.stdout``. See the Library Reference for more information"
" on this.)"
msgstr ""
"Até agora vimos duas maneiras de exibir valores no console interativo:\n"
"escrevendo expressões e usando o comando :keyword:`print`. Em programas,\n"
"apenas o :keyword:`print` gera saída. (Uma outra maneira é utilizar o método\n"
":meth:`write` de objetos arquivo; a saída padrão pode ser referenciada como\n"
"``sys.stdout``. Veja a Referência da Biblioteca Python para mais informações\n"
"sobre isto.)"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:22
msgid ""
"Often you'll want more control over the formatting of your output than "
"simply printing space-separated values. There are two ways to format your "
"output; the first way is to do all the string handling yourself; using "
"string slicing and concatenation operations you can create any layout you "
"can imagine. The string types have some methods that perform useful "
"operations for padding strings to a given column width; these will be "
"discussed shortly. The second way is to use the :meth:`str.format` method."
msgstr ""
"Frequentemente é desejável mais controle sobre a formatação de saída do que\n"
"simplesmente exibir valores separados por espaços. Existem duas formas de\n"
"formatar a saída. A primeira é manipular strings através de fatiamento\n"
"(slicing) e concatenação. Os tipos string têm métodos úteis para criar strings\n"
"com tamanhos determinados, usando caracteres de preenchimento; eles serão\n"
"apresentados a seguir. A segunda forma é usar o método :meth:`str.format`."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:30
msgid ""
"The :mod:`string` module contains a :class:`~string.Template` class which "
"offers yet another way to substitute values into strings."
msgstr ""
"O módulo :mod:`string` tem uma classe :class:`string.Template` que oferece\n"
"uma outra maneira de inserir valores em strings."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:33
msgid ""
"One question remains, of course: how do you convert values to strings? "
"Luckily, Python has ways to convert any value to a string: pass it to the "
":func:`repr` or :func:`str` functions."
msgstr ""
"Permanece a questão: como converter valores para strings? Felizmente, Python\n"
"possui duas maneiras de converter qualquer valor para uma string: as funções\n"
":func:`repr` e :func:`str`."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:37
msgid ""
"The :func:`str` function is meant to return representations of values which "
"are fairly human-readable, while :func:`repr` is meant to generate "
"representations which can be read by the interpreter (or will force a "
":exc:`SyntaxError` if there is no equivalent syntax). For objects which "
"don't have a particular representation for human consumption, :func:`str` "
"will return the same value as :func:`repr`. Many values, such as numbers or"
" structures like lists and dictionaries, have the same representation using "
"either function. Strings and floating point numbers, in particular, have "
"two distinct representations."
msgstr ""
"A função :func:`str` serve para produzir representações de valores que sejam\n"
"legíveis para as pessoas, enquanto :func:`repr` é para gerar representações\n"
"que o interpretador Python consegue ler (caso não exista uma forma de\n"
"representar o valor, a representação devolvida por :func:`repr` produz um\n"
":exc:`SyntaxError` [N.d.T. :func:`repr` procura gerar representações\n"
"fiéis; quando isso é inviável, é melhor encontrar um erro do que obter um\n"
"objeto diferente do original]). Para objetos que não têm uma representação\n"
"adequada para consumo humano, :func:`str` devolve o mesmo valor que\n"
":func:`repr`. Muitos valores, tal como inteiros e estruturas como listas e\n"
"dicionários, têm a mesma representação usando ambas funções. Strings e números\n"
"de ponto flutuante, em particular, têm duas representações distintas."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:46
msgid "Some examples::"
msgstr "Alguns exemplos::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:71
msgid "Here are two ways to write a table of squares and cubes::"
msgstr ""
"A seguir, duas maneiras de se escrever uma tabela de quadrados e cubos:::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:103
msgid ""
"(Note that in the first example, one space between each column was added by "
"the way :keyword:`print` works: by default it adds spaces between its "
"arguments.)"
msgstr ""
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:106
msgid ""
"This example demonstrates the :meth:`str.rjust` method of string objects, "
"which right-justifies a string in a field of a given width by padding it "
"with spaces on the left. There are similar methods :meth:`str.ljust` and "
":meth:`str.center`. These methods do not write anything, they just return a"
" new string. If the input string is too long, they don't truncate it, but "
"return it unchanged; this will mess up your column lay-out but that's "
"usually better than the alternative, which would be lying about a value. "
"(If you really want truncation you can always add a slice operation, as in "
"``x.ljust(n)[:n]``.)"
msgstr ""
"Esse exemplo demonstra o método :meth:`str.rjust` de objetos string, que\n"
"alinha uma string à direita juntando espaços adicionais à esquerda. Existem\n"
"métodos análogas :meth:`str.ljust` e :meth:`str.center`. Esses métodos não\n"
"exibem nada na tela, apenas devolvem uma nova string formatada. Se a entrada\n"
"extrapolar o comprimento especificado, a string original é devolvida sem\n"
"modificação; isso pode estragar o alinhamento das colunas, mas é melhor do que\n"
"a alternativa, que seria apresentar um valor mentiroso. (Se for realmente\n"
"desejável truncar o valor, pode-se usar fatiamento, por exemplo:\n"
"``x.ljust(n)[:n]``.)"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:116
msgid ""
"There is another method, :meth:`str.zfill`, which pads a numeric string on "
"the left with zeros. It understands about plus and minus signs::"
msgstr ""
"Existe ainda o método :meth:`str.zfill` que preenche uma string numérica com\n"
"zeros à esquerda. Ele sabe lidar com sinais positivos e negativos::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:126
msgid "Basic usage of the :meth:`str.format` method looks like this::"
msgstr "Um uso básico do método :meth:`str.format` é assim::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:131
msgid ""
"The brackets and characters within them (called format fields) are replaced "
"with the objects passed into the :meth:`str.format` method. A number in the"
" brackets refers to the position of the object passed into the "
":meth:`str.format` method. ::"
msgstr ""
"As chaves e seus conteúdos (chamados de campos de formatação) são substituídos\n"
"pelos objetos passados para o método :meth:`str.format`, respeitando a ordem\n"
"dos argumentos."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:141
msgid ""
"If keyword arguments are used in the :meth:`str.format` method, their values"
" are referred to by using the name of the argument. ::"
msgstr ""
"Se argumentos nomeados são passados para o método :meth:`str.format`, seus\n"
"valores pode ser identificados pelo nome do argumento::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:148
msgid "Positional and keyword arguments can be arbitrarily combined::"
msgstr "Argumentos posicionais e nomeados podem ser combinados à vontade::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:154
msgid ""
"``'!s'`` (apply :func:`str`) and ``'!r'`` (apply :func:`repr`) can be used "
"to convert the value before it is formatted. ::"
msgstr ""
"As marcações ``'!s'`` e ``'!r'`` podem ser usadas para forçar a conversão de\n"
"valores aplicando respectivamente as funções :func:`str` e :func:`repr`::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:163
msgid ""
"An optional ``':'`` and format specifier can follow the field name. This "
"allows greater control over how the value is formatted. The following "
"example rounds Pi to three places after the decimal."
msgstr ""
"Após o identificador do campo, uma especificação de formato opcional pode ser\n"
"colocada depois de ``:`` (dois pontos). O exemplo abaixo arredonda Pi até a\n"
"terceira casa após o ponto decimal."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:171
msgid ""
"Passing an integer after the ``':'`` will cause that field to be a minimum "
"number of characters wide. This is useful for making tables pretty. ::"
msgstr ""
"Colocar um inteiro *n* logo após o ``:`` fará o campo ocupar uma largura\n"
"mínima de *n* caracteres. Isto é útil para organizar tabelas. ::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:182
msgid ""
"If you have a really long format string that you don't want to split up, it "
"would be nice if you could reference the variables to be formatted by name "
"instead of by position. This can be done by simply passing the dict and "
"using square brackets ``'[]'`` to access the keys ::"
msgstr ""
"Se você tem uma string de formatação muito longa que não deseja quebrar,\n"
"pode ser bom referir-se aos valores a serem formatados por nome em vez de\n"
"posição. Isto pode ser feito passando um dicionário usando colchetes ``[]``\n"
"para acessar as chaves::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:192
msgid ""
"This could also be done by passing the table as keyword arguments with the "
"'**' notation. ::"
msgstr ""
"Isto também pode ser feito passando o dicionário como argumentos nomeados,\n"
"usando a notação ``**``::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:199
msgid ""
"This is particularly useful in combination with the built-in function "
":func:`vars`, which returns a dictionary containing all local variables."
msgstr ""
"Isto é particularmente útil em conjunto com a função embutida :func:`vars`,\n"
"que devolve um dicionário contendo todas as variáveis locais."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:202
msgid ""
"For a complete overview of string formatting with :meth:`str.format`, see "
":ref:`formatstrings`."
msgstr ""
"Para uma visão completa da formatação de strings com :meth:`str.format`, veja\n"
"a seção :ref:`formatstrings` na Referência da Biblioteca Python."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:207
msgid "Old string formatting"
msgstr "Formatação de strings à moda antiga: operador ``%``"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:209
msgid ""
"The ``%`` operator can also be used for string formatting. It interprets the"
" left argument much like a :c:func:`sprintf`\\ -style format string to be "
"applied to the right argument, and returns the string resulting from this "
"formatting operation. For example::"
msgstr ""
"O operador ``%`` também pode ser usado para formatação de strings. Ele\n"
"interpreta o operando da esquerda de forma semelhante à função\n"
":c:func:`sprintf` da linguagem C, aplicando a formatação ao operando da\n"
"direita, e devolvendo a string resultante. Por exemplo::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:218
msgid "More information can be found in the :ref:`string-formatting` section."
msgstr ""
"Mais informações podem ser encontradas na seção :ref:`string-formatting` da\n"
"Referência da Biblioteca Python."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:224
msgid "Reading and Writing Files"
msgstr "Leitura e escrita de arquivos"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:230
msgid ""
":func:`open` returns a file object, and is most commonly used with two "
"arguments: ``open(filename, mode)``."
msgstr ""
"A função :func:`open` devolve um objeto arquivo, e é frequentemente usada com\n"
"dois argumentos: ``open(nome_do_arquivo, modo)``."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:239
msgid ""
"The first argument is a string containing the filename. The second argument"
" is another string containing a few characters describing the way in which "
"the file will be used. *mode* can be ``'r'`` when the file will only be "
"read, ``'w'`` for only writing (an existing file with the same name will be "
"erased), and ``'a'`` opens the file for appending; any data written to the "
"file is automatically added to the end. ``'r+'`` opens the file for both "
"reading and writing. The *mode* argument is optional; ``'r'`` will be "
"assumed if it's omitted."
msgstr ""
"O primeiro argumento é uma string contendo o nome do arquivo. O segundo\n"
"argumento é outra string contendo alguns caracteres que descrevem o modo como\n"
"o arquivo será usado. O parâmetro ``mode`` pode ser ``'r'`` quando o arquivo\n"
"será apenas lido, ``'w'`` para escrever (se o arquivo já existir seu conteúdo\n"
"prévio será apagado), e ``'a'`` para abrir o arquivo para adição; qualquer\n"
"escrita será adicionada ao final do arquivo. A opção ``'r+'`` abre o arquivo\n"
"tanto para leitura como para escrita. O parâmetro ``mode`` é opcional, em caso\n"
"de omissão será assumido ``'r'``."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:248
msgid ""
"On Windows, ``'b'`` appended to the mode opens the file in binary mode, so "
"there are also modes like ``'rb'``, ``'wb'``, and ``'r+b'``. Python on "
"Windows makes a distinction between text and binary files; the end-of-line "
"characters in text files are automatically altered slightly when data is "
"read or written. This behind-the-scenes modification to file data is fine "
"for ASCII text files, but it'll corrupt binary data like that in "
":file:`JPEG` or :file:`EXE` files. Be very careful to use binary mode when "
"reading and writing such files. On Unix, it doesn't hurt to append a "
"``'b'`` to the mode, so you can use it platform-independently for all binary"
" files."
msgstr ""
"No Windows, ``'b'`` adicionado a string de modo indica que o arquivo será aberto em modo binário. Sendo assim, existem os modos compostos : 'rb', 'wb', e 'r+b'. O Windows faz distinção entre arquivos texto e binários: os caracteres terminadores de linha em arquivos texto são alterados ao ler e escrever. Essa mudança automática é útil em arquivos de texto ASCII, mas corrompe arquivos binários como .JPEG ou .EXE. Seja cuidadoso e use sempre o modo binário ao manipular tais arquivos. No Unix, não faz diferença colocar um ``'b'`` no modo, então você pode usar isto sempre que quiser lidar com arquivos binários de forma independente da plataforma. \n"
"(N.d.T. Para ler arquivos de texto contendo acentuação e outros caracteres\n"
"não-ASCII, a melhor prática desde o Python 2.6 é usar a função\n"
":func:`io.open`, do módulo :mod:`io`, em vez da função embutida :func:`open`.\n"
"O motivo é que :func:`io.open` permite especificar a codificação logo ao abrir\n"
"um arquivo em modo texto para leitura ou escrita. Desta forma, a leitura do\n"
"arquivo texto sempre devolverá objetos ``unicode``, independente da\n"
"codificação interna do arquivo no disco. E ao escrever em um arquivo aberto\n"
"via :func:`io.open`, basta enviar strings ``unicode``, pois a conversão para o\n"
"encoding do arquivo será feita automaticamente. Note que ao usar\n"
":func:`io.open` sempre faz diferença especificar se o arquivo é binário ou\n"
"texto, em todos os sistemas operacionais: o modo texto é o default, mas se\n"
"quiser ser explícito coloque a letra ``t`` no parâmetro ``mode`` (ex. ``rt``,\n"
"``wt`` etc.); use a letra ``b`` (ex. ``rb``, ``wb`` etc.) para especificar\n"
"modo binário. Somente em modo texto os métodos de gravação e leitura aceitam e\n"
"devolvem strings ``unicode``. Em modo binário, o método ``write`` aceita\n"
"strings de bytes, e os métodos de leitura devolvem strings de bytes também.)"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:262
msgid "Methods of File Objects"
msgstr "Métodos de objetos arquivo"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:264
msgid ""
"The rest of the examples in this section will assume that a file object "
"called ``f`` has already been created."
msgstr ""
"Para simplificar, o resto dos exemplos nesta seção assumem que um objeto\n"
"arquivo chamado ``f`` já foi criado."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:267
msgid ""
"To read a file's contents, call ``f.read(size)``, which reads some quantity "
"of data and returns it as a string. *size* is an optional numeric argument."
" When *size* is omitted or negative, the entire contents of the file will "
"be read and returned; it's your problem if the file is twice as large as "
"your machine's memory. Otherwise, at most *size* bytes are read and "
"returned. If the end of the file has been reached, ``f.read()`` will return"
" an empty string (``\"\"``). ::"
msgstr ""
"Para ler o conteúdo de um arquivo, invoque ``f.read(size)``, que lê um punhado\n"
"de dados devolvendo-os como uma string de bytes ``str``. O argumento numérico\n"
"*size* é opcional. Quando *size* é omitido ou negativo, todo o conteúdo do\n"
"arquivo é lido e devolvido; se o arquivo é duas vezes maior que memória da\n"
"máquina, o problema é seu. Caso contrário, no máximo *size* bytes serão lidos\n"
"e devolvidos. Se o fim do arquivo for atingido, ``f.read()`` devolve uma\n"
"string vazia (``\"\"``). ::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:280
msgid ""
"``f.readline()`` reads a single line from the file; a newline character "
"(``\\n``) is left at the end of the string, and is only omitted on the last "
"line of the file if the file doesn't end in a newline. This makes the "
"return value unambiguous; if ``f.readline()`` returns an empty string, the "
"end of the file has been reached, while a blank line is represented by "
"``'\\n'``, a string containing only a single newline. ::"
msgstr ""
"O método ``f.readline()`` lê uma única linha do arquivo; o caractere de quebra\n"
"de linha (``'\\n'``) é mantido ao final da string, só não ocorrendo na última\n"
"linha do arquivo, se ela não termina com uma quebra de linha. Isso elimina a\n"
"ambiguidade do valor devolvido; se ``f.readline()`` devolver uma string vazia,\n"
"então é certo que arquivo acabou. Linhas em branco são representadas por um\n"
"``'\\n'`` -- uma string contendo apenas o terminador de linha. ::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:294
msgid ""
"For reading lines from a file, you can loop over the file object. This is "
"memory efficient, fast, and leads to simple code::"
msgstr ""
"Uma maneira alternativa de ler linhas do arquivo é iterar diretamente pelo "
"objeto arquivo. É eficiente, rápido e resulta em código mais simples::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:303
msgid ""
"If you want to read all the lines of a file in a list you can also use "
"``list(f)`` or ``f.readlines()``."
msgstr ""
"Se desejar ler todas as linhas de um arquivo em uma lista pode-se usar "
"``list(f)`` ou ``f.readlines()``."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:306
msgid ""
"``f.write(string)`` writes the contents of *string* to the file, returning "
"``None``. ::"
msgstr ""
"O método ``f.write(string)`` escreve o conteúdo da string de bytes para o\n"
"arquivo, devolvendo ``None``. ::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:311
msgid ""
"To write something other than a string, it needs to be converted to a string"
" first::"
msgstr ""
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:318
msgid ""
"``f.tell()`` returns an integer giving the file object's current position in"
" the file, measured in bytes from the beginning of the file. To change the "
"file object's position, use ``f.seek(offset, from_what)``. The position is "
"computed from adding *offset* to a reference point; the reference point is "
"selected by the *from_what* argument. A *from_what* value of 0 measures "
"from the beginning of the file, 1 uses the current file position, and 2 uses"
" the end of the file as the reference point. *from_what* can be omitted and"
" defaults to 0, using the beginning of the file as the reference point. ::"
msgstr ""
"O método ``f.tell()`` devolve um inteiro ``long`` que indica a posição atual\n"
"de leitura ou escrita no arquivo, medida em bytes desde o início do arquivo.\n"
"Para mudar a posição utilize ``f.seek(offset, de_onde)``. A nova posição é\n"
"computada pela soma do deslocamento *offset* a um ponto de referência\n"
"especificado pelo argumento *de_onde*. Se o valor de *de_onde* é 0, a\n"
"referência é o início do arquivo, 1 refere-se à posição atual, e 2 refere-se\n"
"ao fim do arquivo. Este argumento pode ser omitido; o valor default é 0. ::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:336
msgid ""
"When you're done with a file, call ``f.close()`` to close it and free up any"
" system resources taken up by the open file. After calling ``f.close()``, "
"attempts to use the file object will automatically fail. ::"
msgstr ""
"Quando acabar de utilizar o arquivo, invoque ``f.close()`` para fechá-lo e\n"
"liberar recursos do sistema (buffers, descritores de arquivo etc.). Qualquer\n"
"tentativa de acesso ao arquivo depois dele ter sido fechado resultará em\n"
"falha. ::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:346
msgid ""
"It is good practice to use the :keyword:`with` keyword when dealing with "
"file objects. This has the advantage that the file is properly closed after"
" its suite finishes, even if an exception is raised on the way. It is also "
"much shorter than writing equivalent :keyword:`try`\\ -\\ :keyword:`finally`"
" blocks::"
msgstr ""
"É uma boa prática usar o comando :keyword:`with` ao lidar com objetos arquivo.\n"
"Isto tem a vantagem de garantir que o arquivo seja fechado quando a execução\n"
"sair do bloco dentro do :keyword:`with`, mesmo que uma exceção tenha sido\n"
"levantada. É também muito mais sucinto do que escrever os blocos\n"
":keyword:`try`\\ -\\ :keyword:`finally` necessários para garantir que isso\n"
"aconteça. ::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:356
msgid ""
"File objects have some additional methods, such as :meth:`~file.isatty` and "
":meth:`~file.truncate` which are less frequently used; consult the Library "
"Reference for a complete guide to file objects."
msgstr ""
"Objetos arquivo têm métodos adicionais, como :meth:`~file.isatty` e\n"
":meth:`~file.truncate` que são usados com menos frequência; consulte a\n"
"Referência da Biblioteca Python para mais informações."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:364
msgid "Saving structured data with :mod:`json`"
msgstr "Gravando dados estruturados com :mod:`json`"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:368
msgid ""
"Strings can easily be written to and read from a file. Numbers take a bit "
"more effort, since the :meth:`read` method only returns strings, which will "
"have to be passed to a function like :func:`int`, which takes a string like "
"``'123'`` and returns its numeric value 123. When you want to save more "
"complex data types like nested lists and dictionaries, parsing and "
"serializing by hand becomes complicated."
msgstr ""
"Strings podem ser facilmente gravadas e lidas em um arquivo. Números dão um "
"pouco mais de trabalho, já que o método :meth:`read` só retorna strings, que"
" terão que ser passadas para uma função como :func:`int`, que pega uma "
"string como ``'123'`` e retorna seu valor numérico 123. Quando você deseja "
"salvar tipos de dados mais complexos, como listas e dicionários aninhados, a"
" análise e serialização manual tornam-se complicadas."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:375
msgid ""
"Rather than having users constantly writing and debugging code to save "
"complicated data types to files, Python allows you to use the popular data "
"interchange format called `JSON (JavaScript Object Notation) "
"<http://json.org>`_. The standard module called :mod:`json` can take Python"
" data hierarchies, and convert them to string representations; this process "
"is called :dfn:`serializing`. Reconstructing the data from the string "
"representation is called :dfn:`deserializing`. Between serializing and "
"deserializing, the string representing the object may have been stored in a "
"file or data, or sent over a network connection to some distant machine."
msgstr ""
"Ao invés de ter usuários constantemente escrevendo e depurando código para "
"gravar tipos complicados de dados em arquivos, o Python permite que se use o"
" popular formato de troca de dados chamado `JSON (JavaScript Object "
"Notation) <http://json.org>`_. O módulo padrão chamado :mod:`json` pode "
"pegar hierarquias de dados em Python e convertê-las em representações de "
"strings; esse processo é chamado :dfn:`serialização`. Reconstruir os dados "
"da representação string é chamado :dfn:`desserialização`. Entre serializar e"
" desserializar, a string que representa o objeto pode ser armazenada em um "
"arquivo ou estrutura de dados, ou enviada por uma conexão de rede para "
"alguma outra máquina."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:386
msgid ""
"The JSON format is commonly used by modern applications to allow for data "
"exchange. Many programmers are already familiar with it, which makes it a "
"good choice for interoperability."
msgstr ""
"O formato JSON é comumente usado por aplicativos modernos para permitir a "
"troca de dados. Pessoas que programam já estão familiarizados com esse "
"formato, o que o torna uma boa opção para interoperabilidade."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:390
msgid ""
"If you have an object ``x``, you can view its JSON string representation "
"with a simple line of code::"
msgstr ""
"Um objeto ``x``, pode ser visualizado na sua representação JSON com uma "
"simples linha de código::"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:397
msgid ""
"Another variant of the :func:`~json.dumps` function, called "
":func:`~json.dump`, simply serializes the object to a file. So if ``f`` is "
"a :term:`file object` opened for writing, we can do this::"
msgstr ""
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:403
msgid ""
"To decode the object again, if ``f`` is a :term:`file object` which has been"
" opened for reading::"
msgstr ""
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:408
msgid ""
"This simple serialization technique can handle lists and dictionaries, but "
"serializing arbitrary class instances in JSON requires a bit of extra "
"effort. The reference for the :mod:`json` module contains an explanation of "
"this."
msgstr ""
"Essa técnica de serialização simples pode manipular listas e dicionários, "
"mas a serialização de instâncias de classe arbitrárias no JSON requer um "
"pouco mais de esforço. A referência para o módulo :mod:`json` contém uma "
"explicação disso."
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:414
msgid ":mod:`pickle` - the pickle module"
msgstr "O módulo :mod:`pickle`"
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:416
msgid ""
"Contrary to :ref:`JSON <tut-json>`, *pickle* is a protocol which allows the "
"serialization of arbitrarily complex Python objects. As such, it is "
"specific to Python and cannot be used to communicate with applications "
"written in other languages. It is also insecure by default: deserializing "
"pickle data coming from an untrusted source can execute arbitrary code, if "
"the data was crafted by a skilled attacker."
msgstr ""
"Ao contrário do :ref:`JSON <tut-json>`, *pickle* é um protocolo que permite "
"a serialização de objetos Python arbitrariamente complexos. Por isso, é "
"específico do Python e não pode ser usado para se comunicar com aplicativos "
"escritos em outros idiomas. Também é inseguro por padrão: desserializar "
"dados de pickle, provenientes de uma fonte não confiável, pode executar "
"código arbitrário, se os dados foram criados por um invasor habilidoso."