Skip to content

Commit c10004d

Browse files
committed
Update translation from Transifex
1 parent 412be89 commit c10004d

File tree

2 files changed

+15
-158
lines changed

2 files changed

+15
-158
lines changed

faq/gui.po

Lines changed: 7 additions & 150 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
1212
msgstr ""
1313
"Project-Id-Version: Python 3.9\n"
1414
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15-
"POT-Creation-Date: 2021-05-26 06:28+0000\n"
15+
"POT-Creation-Date: 2021-08-18 07:17+0000\n"
1616
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 17:43+0000\n"
1717
"Last-Translator: rmaster1211 <rs.szczerba@gmail.com>, 2021\n"
1818
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/pl/)\n"
@@ -33,20 +33,8 @@ msgstr "Zawartość"
3333
msgid "General GUI Questions"
3434
msgstr "Pytania ogólne o GUI"
3535

36-
msgid "What platform-independent GUI toolkits exist for Python?"
37-
msgstr "Jakie niezależne od platformy narzędzia GUI istnieją dla Pythona?"
38-
39-
msgid ""
40-
"Depending on what platform(s) you are aiming at, there are several. Some of "
41-
"them haven't been ported to Python 3 yet. At least `Tkinter`_ and `Qt`_ are "
42-
"known to be Python 3-compatible."
36+
msgid "What GUI toolkits exist for Python?"
4337
msgstr ""
44-
"W zależności od platform docelowych istnieje ich kilka. Niektóre z nich nie "
45-
"zostały jeszcze przeniesione na Python-3. Wiadomo, że `Tkinter`_ i `Qt`_ są "
46-
"kompatybilne z Python-3."
47-
48-
msgid "Tkinter"
49-
msgstr "Tkinter"
5038

5139
msgid ""
5240
"Standard builds of Python include an object-oriented interface to the Tcl/Tk "
@@ -65,143 +53,12 @@ msgstr ""
6553
"www.tcl.tk>`_. Tcl/Tk jest w pełni przenośny na platformy Mac OS X, Windows "
6654
"i Unix."
6755

68-
msgid "wxWidgets"
69-
msgstr "wxWidgets"
70-
71-
msgid ""
72-
"wxWidgets (https://www.wxwidgets.org) is a free, portable GUI class library "
73-
"written in C++ that provides a native look and feel on a number of "
74-
"platforms, with Windows, Mac OS X, GTK, X11, all listed as current stable "
75-
"targets. Language bindings are available for a number of languages "
76-
"including Python, Perl, Ruby, etc."
77-
msgstr ""
78-
"wxWidgets (https://www.wxwidgets.org) to darmowa, przenośna biblioteka klas "
79-
"GUI napisana w C++, dostarczająca natywny wygląd i styl na wielu "
80-
"platformach. Platformy Windows, Mac OS X, GTK, X11 są aktualnie stabilnymi "
81-
"celami. Bindowanie jest dostępne dla wielu języków, wliczając Python, Perl, "
82-
"Ruby itd."
83-
84-
msgid ""
85-
"`wxPython <https://www.wxpython.org>`_ is the Python binding for wxwidgets. "
86-
"While it often lags slightly behind the official wxWidgets releases, it also "
87-
"offers a number of features via pure Python extensions that are not "
88-
"available in other language bindings. There is an active wxPython user and "
89-
"developer community."
90-
msgstr ""
91-
"`wxPython <https://www.wxpython.org>`_ jest wiązaniem Pythona z wxwidgets. "
92-
"Chociaż często pozostaje nieco w tyle za oficjalnymi wydaniami wxWidgets, "
93-
"oferuje również szereg funkcji za pośrednictwem czystych rozszerzeń Pythona, "
94-
"które nie są dostępne w innych bindowaniach językowych. Istnieje aktywna "
95-
"społeczność użytkowników i programistów wxPython."
96-
97-
msgid ""
98-
"Both wxWidgets and wxPython are free, open source, software with permissive "
99-
"licences that allow their use in commercial products as well as in freeware "
100-
"or shareware."
101-
msgstr ""
102-
"Zarówno wxWidgets jak i wxPython są darmowe, otwartoźródłowe. Jest to "
103-
"oprogramowanie z liberalną licencją, pozwalającą na użycie w produktach "
104-
"komercjalnych, freeware lub shareware."
105-
106-
msgid "Qt"
107-
msgstr "Qt"
108-
109-
msgid ""
110-
"There are bindings available for the Qt toolkit (using either `PyQt <https://"
111-
"riverbankcomputing.com/software/pyqt/intro>`_ or `PySide <https://wiki.qt.io/"
112-
"PySide>`_) and for KDE (`PyKDE4 <https://techbase.kde.org/Languages/Python/"
113-
"Using_PyKDE_4>`__). PyQt is currently more mature than PySide, but you must "
114-
"buy a PyQt license from `Riverbank Computing <https://www.riverbankcomputing."
115-
"com/commercial/license-faq>`_ if you want to write proprietary "
116-
"applications. PySide is free for all applications."
117-
msgstr ""
118-
"Są dostępne bindowania dla narzędzia Qt (używając `PyQt <https://"
119-
"riverbankcomputing.com/software/pyqt/intro>`_ bądź `PySide <https://wiki.qt."
120-
"io/PySide>`_) i dla KDE (`PyKDE4 <https://techbase.kde.org/Languages/Python/"
121-
"Using_PyKDE_4>`__). PyQt jest obecnie bardziej rozwinięty niż PySide, ale na "
122-
"PyQt należy wykupić licencję od `Riverbank Computing <https://www."
123-
"riverbankcomputing.com/commercial/license-faq>`_ jeżeli chcesz pisać "
124-
"aplikacje komercyjne. PySide jest darmowy dla wszystkich zastosowań."
125-
126-
msgid ""
127-
"Qt 4.5 upwards is licensed under the LGPL license; also, commercial licenses "
128-
"are available from `The Qt Company <https://www.qt.io/licensing/>`_."
129-
msgstr ""
130-
"Qt w wersjach od 4.5 wzwyż jest na licencji LGPL; licencje komercyjne są "
131-
"dostępne z `The Qt Company <https://www.qt.io/licensing/>`_."
132-
133-
msgid "Gtk+"
134-
msgstr "Gtk+"
135-
136-
msgid ""
137-
"The `GObject introspection bindings <https://wiki.gnome.org/Projects/"
138-
"PyGObject>`_ for Python allow you to write GTK+ 3 applications. There is "
139-
"also a `Python GTK+ 3 Tutorial <https://python-gtk-3-tutorial.readthedocs."
140-
"io>`_."
141-
msgstr ""
142-
"Bindowania introspekcyjne `GObject <https://wiki.gnome.org/Projects/"
143-
"PyGObject>`_ dla Pythona umożliwiają pisanie aplikacji GTK+ 3. Jest też "
144-
"samouczek `Python GTK+ 3 Tutorial <https://python-gtk-3-tutorial.readthedocs."
145-
"io>`_."
146-
147-
msgid ""
148-
"The older PyGtk bindings for the `Gtk+ 2 toolkit <https://www.gtk.org>`_ "
149-
"have been implemented by James Henstridge; see <http://www.pygtk.org>."
150-
msgstr ""
151-
"Starsze bindowania PyGtk dla narzędzia `Gtk+ 2 <https://www.gtk.org>`_ "
152-
"zostały zaimplementowane przez Jamesa Henstridge; zobacz <http://www.pygtk."
153-
"org>."
154-
155-
msgid "Kivy"
156-
msgstr "Kivy"
157-
158-
msgid ""
159-
"`Kivy <https://kivy.org/>`_ is a cross-platform GUI library supporting both "
160-
"desktop operating systems (Windows, macOS, Linux) and mobile devices "
161-
"(Android, iOS). It is written in Python and Cython, and can use a range of "
162-
"windowing backends."
163-
msgstr ""
164-
"`Kivy <https://kivy.org/>`_ to międzyplatformowa biblioteka GUI wspierająca "
165-
"zarówno komputerowe systemy operacyjne (Windows, macOS, Linux), jak i "
166-
"urządzenia mobilne (Android, iOS). Została napisana w Python i Cython."
167-
168-
msgid ""
169-
"Kivy is free and open source software distributed under the MIT license."
170-
msgstr ""
171-
"Kivi jest darmowym i otwartoźródłowym oprogramowaniem rozpowszechnianym z "
172-
"licencją MIT."
173-
174-
msgid "FLTK"
175-
msgstr "FLTK"
176-
177-
msgid ""
178-
"Python bindings for `the FLTK toolkit <http://www.fltk.org>`_, a simple yet "
179-
"powerful and mature cross-platform windowing system, are available from `the "
180-
"PyFLTK project <https://pyfltk.sourceforge.io/>`_."
181-
msgstr ""
182-
"Wiązania Pythona dla narzędzia `FLTK <http://www.fltk.org>`_, prostego, "
183-
"potężnego i rozwiniętego systemu GUI, są dostępne na stronie projektu "
184-
"`PyFLTK <https://pyfltk.sourceforge.io/>`_."
185-
186-
msgid "OpenGL"
187-
msgstr "OpenGL"
188-
189-
msgid "For OpenGL bindings, see `PyOpenGL <http://pyopengl.sourceforge.net>`_."
190-
msgstr ""
191-
"Dla wiązań OpenGl, zobacz `PyOpenGL <http://pyopengl.sourceforge.net>`_."
192-
193-
msgid "What platform-specific GUI toolkits exist for Python?"
194-
msgstr "Jakie narzędzia GUI specyficzne dla platformy istnieją do Pythona?"
195-
196-
msgid ""
197-
"By installing the `PyObjc Objective-C bridge <https://pypi.org/project/"
198-
"pyobjc/>`_, Python programs can use Mac OS X's Cocoa libraries."
199-
msgstr ""
200-
20156
msgid ""
202-
":ref:`Pythonwin <windows-faq>` by Mark Hammond includes an interface to the "
203-
"Microsoft Foundation Classes and a Python programming environment that's "
204-
"written mostly in Python using the MFC classes."
57+
"Depending on what platform(s) you are aiming at, there are also several "
58+
"alternatives. A `list of cross-platform <https://wiki.python.org/moin/"
59+
"GuiProgramming#Cross-Platform_Frameworks>`_ and `platform-specific <https://"
60+
"wiki.python.org/moin/GuiProgramming#Platform-specific_Frameworks>`_ GUI "
61+
"frameworks can be found on the python wiki."
20562
msgstr ""
20663

20764
msgid "Tkinter questions"

tutorial/introduction.po

Lines changed: 8 additions & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python 3.9\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14-
"POT-Creation-Date: 2021-01-01 05:02+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2021-08-18 07:17+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 23:41+0000\n"
1616
"Last-Translator: m_aciek <maciej.olko@gmail.com>, 2021\n"
1717
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/pl/)\n"
@@ -279,13 +279,6 @@ msgstr ""
279279
"Indeksowania używamy, aby uzyskać pojedyncze znaki, *wykrawanie* pozwala "
280280
"uzyskać podciąg (ang. substring)::"
281281

282-
msgid ""
283-
"Note how the start is always included, and the end always excluded. This "
284-
"makes sure that ``s[:i] + s[i:]`` is always equal to ``s``::"
285-
msgstr ""
286-
"Zwróć uwagę, że początkowy indeks wchodzi w skład podciągu, a końcowy nie. W "
287-
"ten sposób ``s[:i] + s[i:]`` jest zawsze równe ``s``::"
288-
289282
msgid ""
290283
"Slice indices have useful defaults; an omitted first index defaults to zero, "
291284
"an omitted second index defaults to the size of the string being sliced. ::"
@@ -294,6 +287,13 @@ msgstr ""
294287
"indeks domyślnie jest zerem, pominięty drugi indeks domyślnie ma wartość "
295288
"długości wykrawanego ciągu. ::"
296289

290+
msgid ""
291+
"Note how the start is always included, and the end always excluded. This "
292+
"makes sure that ``s[:i] + s[i:]`` is always equal to ``s``::"
293+
msgstr ""
294+
"Zwróć uwagę, że początkowy indeks wchodzi w skład podciągu, a końcowy nie. W "
295+
"ten sposób ``s[:i] + s[i:]`` jest zawsze równe ``s``::"
296+
297297
msgid ""
298298
"One way to remember how slices work is to think of the indices as pointing "
299299
"*between* characters, with the left edge of the first character numbered 0. "

0 commit comments

Comments
 (0)