33# This file is distributed under the same license as the Python package.
44# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
55#
6- #, fuzzy
76msgid ""
87msgstr ""
98"Project-Id-Version : Python 3.6\n "
109"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
1110"POT-Creation-Date : 2018-12-25 10:27+0900\n "
1211"PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
13- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS >\n "
14- "Language-Team : LANGUAGE <LL@li.org> \n "
12+ "Last-Translator : Dong-gweon Oh <flowdas@gmail.com >\n "
13+ "Language-Team : Korean (https://python.flowdas.com) \n "
1514"MIME-Version : 1.0\n "
1615"Content-Type : text/plain; charset=utf-8\n "
1716"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
1817"Generated-By : Babel 2.6.0\n "
1918
2019#: ../Doc/library/_thread.rst:2
2120msgid ":mod:`_thread` --- Low-level threading API"
22- msgstr ""
21+ msgstr ":mod:`_thread` --- 저수준 스레드 API "
2322
2423#: ../Doc/library/_thread.rst:15
2524msgid ""
@@ -30,26 +29,31 @@ msgid ""
3029" semaphores`) are provided. The :mod:`threading` module provides an "
3130"easier to use and higher-level threading API built on top of this module."
3231msgstr ""
32+ "이 모듈은 다중 스레드(:dfn:`경량 프로세스 (light-weight processes)` 나 :dfn:`태스크 "
33+ "(tasks)`\\ 라고도 합니다)로 작업하는데 필요한 저수준 기본 요소를 제공합니다 --- 전역 데이터 공간을 공유하는 여러 개의 제어 "
34+ "스레드를 뜻합니다. 동기화를 위해서, 간단한 록(:dfn:`뮤텍스 (mutexes)`\\ 나 :dfn:`이진 세마포어 (binary "
35+ "semaphores)`\\ 라고도 합니다)이 제공됩니다. :mod:`threading` 모듈은 이 모듈 위에 구축되어 사용하기 쉬운 "
36+ "고수준의 스레딩 API를 제공합니다."
3337
3438#: ../Doc/library/_thread.rst:26
3539msgid "This module used to be optional, it is now always available."
36- msgstr ""
40+ msgstr "이 모듈은 선택 사항이었지만, 이제는 항상 사용할 수 있습니다. "
3741
3842#: ../Doc/library/_thread.rst:29
3943msgid "This module defines the following constants and functions:"
40- msgstr ""
44+ msgstr "이 모듈은 다음 상수와 함수를 정의합니다: "
4145
4246#: ../Doc/library/_thread.rst:33
4347msgid "Raised on thread-specific errors."
44- msgstr ""
48+ msgstr "스레드 특정 에러에서 발생합니다. "
4549
4650#: ../Doc/library/_thread.rst:35
4751msgid "This is now a synonym of the built-in :exc:`RuntimeError`."
48- msgstr ""
52+ msgstr "이것은 이제 내장 :exc:`RuntimeError` \\ 의 동의어입니다. "
4953
5054#: ../Doc/library/_thread.rst:41
5155msgid "This is the type of lock objects."
52- msgstr ""
56+ msgstr "이것은 록 객체의 형입니다. "
5357
5458#: ../Doc/library/_thread.rst:46
5559msgid ""
@@ -60,24 +64,29 @@ msgid ""
6064"the function terminates with an unhandled exception, a stack trace is "
6165"printed and then the thread exits (but other threads continue to run)."
6266msgstr ""
67+ "새 스레드를 시작하고 식별자를 반환합니다. 스레드는 인자 목록 *args*\\ (튜플이어야 합니다)로 함수 *function*\\ 을 "
68+ "실행합니다. 선택적 *kwargs* 인자는 키워드 인자 딕셔너리를 지정합니다. 함수가 반환되면, 스레드는 조용히 종료합니다. 함수가 "
69+ "처리되지 않은 예외로 종료되면, 스택 트레이스가 인쇄된 다음 스레드가 종료합니다 (하지만 다른 스레드는 계속 실행됩니다)."
6370
6471#: ../Doc/library/_thread.rst:56
6572msgid ""
6673"Raise a :exc:`KeyboardInterrupt` exception in the main thread. A "
6774"subthread can use this function to interrupt the main thread."
6875msgstr ""
76+ "메인 스레드에 :exc:`KeyboardInterrupt` 예외를 발생시킵니다. 서브 스레드는 이 함수를 사용하여 메인 스레드를 인터럽트"
77+ " 할 수 있습니다."
6978
7079#: ../Doc/library/_thread.rst:62
7180msgid ""
7281"Raise the :exc:`SystemExit` exception. When not caught, this will cause "
7382"the thread to exit silently."
74- msgstr ""
83+ msgstr ":exc:`SystemExit` 예외를 발생시킵니다. 잡히지 않으면, 스레드가 조용히 종료되도록 합니다. "
7584
7685#: ../Doc/library/_thread.rst:76
7786msgid ""
7887"Return a new lock object. Methods of locks are described below. The "
7988"lock is initially unlocked."
80- msgstr ""
89+ msgstr "새로운 록 객체를 반환합니다. 록의 메서드는 아래에 설명되어 있습니다. 록은 초기에 잠금 해제되어 있습니다. "
8190
8291#: ../Doc/library/_thread.rst:82
8392msgid ""
@@ -87,6 +96,9 @@ msgid ""
8796"Thread identifiers may be recycled when a thread exits and another thread"
8897" is created."
8998msgstr ""
99+ "현재 스레드의 '스레드 식별자(thread identifier)'를 반환합니다. 이것은 0이 아닌 정수입니다. 그 값은 직접적인 의미가 "
100+ "없습니다; 이것은 예를 들어 스레드 특정 데이터의 딕셔너리를 인덱싱하는 데 사용되는 매직 쿠키로 사용하려는 의도입니다. 스레드 식별자는 "
101+ "스레드가 종료되고 다른 스레드가 만들어질 때 재활용될 수 있습니다."
90102
91103#: ../Doc/library/_thread.rst:90
92104msgid ""
@@ -106,21 +118,31 @@ msgid ""
106118" common; using multiples of 4096 for the stack size is the suggested "
107119"approach in the absence of more specific information)."
108120msgstr ""
121+ "새로운 스레드를 만들 때 사용된 스레드의 스택 크기를 반환합니다. 선택적 *size* 인자는 이후에 만들어지는 스레드에 사용할 스택 "
122+ "크기를 지정하며, 0(플랫폼 또는 구성된 기본값을 사용합니다)이나 최소 32,768(32 KiB)의 양의 정숫값이어야 합니다. "
123+ "*size*\\ 를 지정하지 않으면 0이 사용됩니다. 스레드 스택 크기 변경이 지원되지 않으면, :exc:`RuntimeError`\\ 가 "
124+ "발생합니다. 지정된 스택 크기가 유효하지 않으면, :exc:`ValueError`\\ 가 발생하고, 스택 크기는 변경되지 않습니다. 32 "
125+ "KiB는 현재 인터프리터 자체에 충분한 스택 공간을 보장하기 위해 지원되는 최소 스택 크기 값입니다. 일부 플랫폼에서는 스택 크기 값에 "
126+ "특별한 제한이 있을 수 있습니다, 가령 최소 스택 크기 > 32KB를 요구하거나 시스템 메모리 페이지 크기의 배수로 할당하는 것을 요구할"
127+ " 수 있습니다 - 자세한 내용은 플랫폼 설명서를 참조하십시오 (4 KiB 페이지가 일반적입니다; 더 구체적인 정보가 없으면 스택 크기로 "
128+ "4096의 배수를 사용하는 것이 제안된 방법입니다)."
109129
110130#: ../Doc/library/_thread.rst:105
111131msgid ":ref:`Availability <availability>`: Windows, systems with POSIX threads."
112- msgstr ""
132+ msgstr ":ref:`가용성 <availability>`: 윈도우, POSIX 스레드가 있는 시스템. "
113133
114134#: ../Doc/library/_thread.rst:110
115135msgid ""
116136"The maximum value allowed for the *timeout* parameter of "
117137":meth:`Lock.acquire`. Specifying a timeout greater than this value will "
118138"raise an :exc:`OverflowError`."
119139msgstr ""
140+ ":meth:`Lock.acquire`\\ 의 *timeout* 매개 변수에 허용되는 최댓값. 이 값보다 큰 timeout을 지정하면 "
141+ ":exc:`OverflowError`\\ 가 발생합니다."
120142
121143#: ../Doc/library/_thread.rst:117
122144msgid "Lock objects have the following methods:"
123- msgstr ""
145+ msgstr "록 객체에는 다음과 같은 메서드가 있습니다: "
124146
125147#: ../Doc/library/_thread.rst:122
126148msgid ""
@@ -129,6 +151,8 @@ msgid ""
129151"thread (only one thread at a time can acquire a lock --- that's their "
130152"reason for existence)."
131153msgstr ""
154+ "선택적 인자가 아무것도 없으면, 이 메서드는 조건 없이 록을 획득합니다, 필요하면 다른 스레드가 록을 해제할 때까지 대기합니다 (한 번에"
155+ " 하나의 스레드만 록을 획득할 수 있습니다 --- 이것이 록의 존재 이유입니다)."
132156
133157#: ../Doc/library/_thread.rst:126
134158msgid ""
@@ -137,6 +161,8 @@ msgid ""
137161"immediately without waiting, while if it is nonzero, the lock is acquired"
138162" unconditionally as above."
139163msgstr ""
164+ "정수 *waitflag* 인자가 있으면, 행동은 그 값에 따라 다릅니다: 0이면 대기하지 않고 즉시 획득할 수 있을 때만 록이 획득되고,"
165+ " 0이 아니면 위와 같이 록이 조건 없이 획득됩니다."
140166
141167#: ../Doc/library/_thread.rst:131
142168msgid ""
@@ -145,42 +171,44 @@ msgid ""
145171"*timeout* argument specifies an unbounded wait. You cannot specify a "
146172"*timeout* if *waitflag* is zero."
147173msgstr ""
174+ "부동 소수점 *timeout* 인자가 있고 양수이면, 반환하기 전에 대기할 최대 시간을 초로 지정합니다. 음의 *timeout* 인자는 "
175+ "제한 없는 대기를 지정합니다. *waitflag*\\ 이 0이면 *timeout*\\ 을 지정할 수 없습니다."
148176
149177#: ../Doc/library/_thread.rst:136
150178msgid ""
151179"The return value is ``True`` if the lock is acquired successfully, "
152180"``False`` if not."
153- msgstr ""
181+ msgstr "록이 성공적으로 획득되면 반환 값은 ``True`` \\ 이고, 그렇지 않으면 ``False`` \\ 입니다. "
154182
155183#: ../Doc/library/_thread.rst:139
156184msgid "The *timeout* parameter is new."
157- msgstr ""
185+ msgstr "*timeout* 매개 변수가 추가되었습니다. "
158186
159187#: ../Doc/library/_thread.rst:142
160188msgid "Lock acquires can now be interrupted by signals on POSIX."
161- msgstr ""
189+ msgstr "록 획득은 이제 POSIX의 시그널에 의해 중단될 수 있습니다. "
162190
163191#: ../Doc/library/_thread.rst:148
164192msgid ""
165193"Releases the lock. The lock must have been acquired earlier, but not "
166194"necessarily by the same thread."
167- msgstr ""
195+ msgstr "록을 해제합니다. 록은 반드시 이전에 획득된 것이어야 하지만, 반드시 같은 스레드에 의해 획득된 것일 필요는 없습니다. "
168196
169197#: ../Doc/library/_thread.rst:154
170198msgid ""
171199"Return the status of the lock: ``True`` if it has been acquired by some "
172200"thread, ``False`` if not."
173- msgstr ""
201+ msgstr "록의 상태를 반환합니다: 어떤 스레드에 의해 획득되었으면 ``True``, 그렇지 않으면 ``False`` \\ 를 반환합니다. "
174202
175203#: ../Doc/library/_thread.rst:157
176204msgid ""
177205"In addition to these methods, lock objects can also be used via the "
178206":keyword:`with` statement, e.g.::"
179- msgstr ""
207+ msgstr "이러한 메서드 외에도, :keyword:`with` 문을 통해 록 객체를 사용할 수도 있습니다, 예를 들어:: "
180208
181209#: ../Doc/library/_thread.rst:167
182210msgid "**Caveats:**"
183- msgstr ""
211+ msgstr "**주의 사항:** "
184212
185213#: ../Doc/library/_thread.rst:171
186214msgid ""
@@ -189,19 +217,25 @@ msgid ""
189217":mod:`signal` module is available, interrupts always go to the main "
190218"thread.)"
191219msgstr ""
220+ "스레드는 이상한 방식으로 인터럽트와 상호 작용합니다: :exc:`KeyboardInterrupt` 예외는 임의의 스레드가 수신합니다. "
221+ "(:mod:`signal` 모듈을 사용할 수 있으면, 인터럽트는 항상 메인 스레드로 갑니다.)"
192222
193223#: ../Doc/library/_thread.rst:175
194224msgid ""
195225"Calling :func:`sys.exit` or raising the :exc:`SystemExit` exception is "
196226"equivalent to calling :func:`_thread.exit`."
197227msgstr ""
228+ ":func:`sys.exit`\\ 를 호출하거나 :exc:`SystemExit` 예외를 발생시키는 것은 "
229+ ":func:`_thread.exit`\\ 를 호출하는 것과 동등합니다."
198230
199231#: ../Doc/library/_thread.rst:178
200232msgid ""
201233"It is not possible to interrupt the :meth:`acquire` method on a lock --- "
202234"the :exc:`KeyboardInterrupt` exception will happen after the lock has "
203235"been acquired."
204236msgstr ""
237+ "록에 대한 :meth:`acquire` 메서드를 인터럽트 할 수 없습니다 --- 록이 획득된 후에 "
238+ ":exc:`KeyboardInterrupt` 예외가 발생합니다."
205239
206240#: ../Doc/library/_thread.rst:181
207241msgid ""
@@ -210,64 +244,14 @@ msgid ""
210244":keyword:`try` ... :keyword:`finally` clauses or executing object "
211245"destructors."
212246msgstr ""
247+ "메인 스레드가 종료할 때, 다른 스레드가 살아남는지는 시스템이 정의합니다. 대부분 시스템에서, :keyword:`try` ... "
248+ ":keyword:`finally` 절을 실행하거나 객체 파괴자(destructor)를 실행하지 않고 강제 종료됩니다."
213249
214250#: ../Doc/library/_thread.rst:186
215251msgid ""
216252"When the main thread exits, it does not do any of its usual cleanup "
217253"(except that :keyword:`try` ... :keyword:`finally` clauses are honored), "
218254"and the standard I/O files are not flushed."
219255msgstr ""
220-
221- #~ msgid ""
222- #~ "The module is optional. It is "
223- #~ "supported on Windows, Linux, SGI IRIX,"
224- #~ " Solaris 2.x, as well as on "
225- #~ "systems that have a POSIX thread "
226- #~ "(a.k.a. \"pthread\") implementation. For "
227- #~ "systems lacking the :mod:`_thread` module, "
228- #~ "the :mod:`_dummy_thread` module is available."
229- #~ " It duplicates this module's interface "
230- #~ "and can be used as a drop-in"
231- #~ " replacement."
232- #~ msgstr ""
233-
234- #~ msgid "It defines the following constants and functions:"
235- #~ msgstr ""
236-
237- #~ msgid ""
238- #~ "Return the thread stack size used "
239- #~ "when creating new threads. The optional"
240- #~ " *size* argument specifies the stack "
241- #~ "size to be used for subsequently "
242- #~ "created threads, and must be 0 "
243- #~ "(use platform or configured default) or"
244- #~ " a positive integer value of at "
245- #~ "least 32,768 (32 KiB). If *size* "
246- #~ "is not specified, 0 is used. If"
247- #~ " changing the thread stack size is"
248- #~ " unsupported, a :exc:`RuntimeError` is "
249- #~ "raised. If the specified stack size "
250- #~ "is invalid, a :exc:`ValueError` is "
251- #~ "raised and the stack size is "
252- #~ "unmodified. 32 KiB is currently the "
253- #~ "minimum supported stack size value to"
254- #~ " guarantee sufficient stack space for "
255- #~ "the interpreter itself. Note that some"
256- #~ " platforms may have particular restrictions"
257- #~ " on values for the stack size, "
258- #~ "such as requiring a minimum stack "
259- #~ "size > 32 KiB or requiring "
260- #~ "allocation in multiples of the system"
261- #~ " memory page size - platform "
262- #~ "documentation should be referred to for"
263- #~ " more information (4 KiB pages are"
264- #~ " common; using multiples of 4096 for"
265- #~ " the stack size is the suggested "
266- #~ "approach in the absence of more "
267- #~ "specific information). Availability: Windows, "
268- #~ "systems with POSIX threads."
269- #~ msgstr ""
270-
271- #~ msgid "Availability: Windows, systems with POSIX threads."
272- #~ msgstr ""
273-
256+ "메인 스레드가 종료할 때, (:keyword:`try` ... :keyword:`finally` 절이 적용되는 것을 제외하고는) 일반적인"
257+ " 정리 작업을 수행하지 않으며, 표준 I/O 파일은 플러시 되지 않습니다."
0 commit comments