Skip to content

Commit 708db4f

Browse files
committed
Closes #116 - translate library/_thread.po
1 parent de82737 commit 708db4f

File tree

1 file changed

+58
-74
lines changed

1 file changed

+58
-74
lines changed

library/_thread.po

Lines changed: 58 additions & 74 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,23 +3,22 @@
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
55
#
6-
#, fuzzy
76
msgid ""
87
msgstr ""
98
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
109
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1110
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 10:27+0900\n"
1211
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14-
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12+
"Last-Translator: Dong-gweon Oh <flowdas@gmail.com>\n"
13+
"Language-Team: Korean (https://python.flowdas.com)\n"
1514
"MIME-Version: 1.0\n"
1615
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
1716
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1817
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
1918

2019
#: ../Doc/library/_thread.rst:2
2120
msgid ":mod:`_thread` --- Low-level threading API"
22-
msgstr ""
21+
msgstr ":mod:`_thread` --- 저수준 스레드 API"
2322

2423
#: ../Doc/library/_thread.rst:15
2524
msgid ""
@@ -30,26 +29,31 @@ msgid ""
3029
" semaphores`) are provided. The :mod:`threading` module provides an "
3130
"easier to use and higher-level threading API built on top of this module."
3231
msgstr ""
32+
"이 모듈은 다중 스레드(:dfn:`경량 프로세스 (light-weight processes)` 나 :dfn:`태스크 "
33+
"(tasks)`\\라고도 합니다)로 작업하는데 필요한 저수준 기본 요소를 제공합니다 --- 전역 데이터 공간을 공유하는 여러 개의 제어 "
34+
"스레드를 뜻합니다. 동기화를 위해서, 간단한 록(:dfn:`뮤텍스 (mutexes)`\\나 :dfn:`이진 세마포어 (binary "
35+
"semaphores)`\\라고도 합니다)이 제공됩니다. :mod:`threading` 모듈은 이 모듈 위에 구축되어 사용하기 쉬운 "
36+
"고수준의 스레딩 API를 제공합니다."
3337

3438
#: ../Doc/library/_thread.rst:26
3539
msgid "This module used to be optional, it is now always available."
36-
msgstr ""
40+
msgstr "이 모듈은 선택 사항이었지만, 이제는 항상 사용할 수 있습니다."
3741

3842
#: ../Doc/library/_thread.rst:29
3943
msgid "This module defines the following constants and functions:"
40-
msgstr ""
44+
msgstr "이 모듈은 다음 상수와 함수를 정의합니다:"
4145

4246
#: ../Doc/library/_thread.rst:33
4347
msgid "Raised on thread-specific errors."
44-
msgstr ""
48+
msgstr "스레드 특정 에러에서 발생합니다."
4549

4650
#: ../Doc/library/_thread.rst:35
4751
msgid "This is now a synonym of the built-in :exc:`RuntimeError`."
48-
msgstr ""
52+
msgstr "이것은 이제 내장 :exc:`RuntimeError`\\의 동의어입니다."
4953

5054
#: ../Doc/library/_thread.rst:41
5155
msgid "This is the type of lock objects."
52-
msgstr ""
56+
msgstr "이것은 록 객체의 형입니다."
5357

5458
#: ../Doc/library/_thread.rst:46
5559
msgid ""
@@ -60,24 +64,29 @@ msgid ""
6064
"the function terminates with an unhandled exception, a stack trace is "
6165
"printed and then the thread exits (but other threads continue to run)."
6266
msgstr ""
67+
"새 스레드를 시작하고 식별자를 반환합니다. 스레드는 인자 목록 *args*\\(튜플이어야 합니다)로 함수 *function*\\을 "
68+
"실행합니다. 선택적 *kwargs* 인자는 키워드 인자 딕셔너리를 지정합니다. 함수가 반환되면, 스레드는 조용히 종료합니다. 함수가 "
69+
"처리되지 않은 예외로 종료되면, 스택 트레이스가 인쇄된 다음 스레드가 종료합니다 (하지만 다른 스레드는 계속 실행됩니다)."
6370

6471
#: ../Doc/library/_thread.rst:56
6572
msgid ""
6673
"Raise a :exc:`KeyboardInterrupt` exception in the main thread. A "
6774
"subthread can use this function to interrupt the main thread."
6875
msgstr ""
76+
"메인 스레드에 :exc:`KeyboardInterrupt` 예외를 발생시킵니다. 서브 스레드는 이 함수를 사용하여 메인 스레드를 인터럽트"
77+
" 할 수 있습니다."
6978

7079
#: ../Doc/library/_thread.rst:62
7180
msgid ""
7281
"Raise the :exc:`SystemExit` exception. When not caught, this will cause "
7382
"the thread to exit silently."
74-
msgstr ""
83+
msgstr ":exc:`SystemExit` 예외를 발생시킵니다. 잡히지 않으면, 스레드가 조용히 종료되도록 합니다."
7584

7685
#: ../Doc/library/_thread.rst:76
7786
msgid ""
7887
"Return a new lock object. Methods of locks are described below. The "
7988
"lock is initially unlocked."
80-
msgstr ""
89+
msgstr "새로운 록 객체를 반환합니다. 록의 메서드는 아래에 설명되어 있습니다. 록은 초기에 잠금 해제되어 있습니다."
8190

8291
#: ../Doc/library/_thread.rst:82
8392
msgid ""
@@ -87,6 +96,9 @@ msgid ""
8796
"Thread identifiers may be recycled when a thread exits and another thread"
8897
" is created."
8998
msgstr ""
99+
"현재 스레드의 '스레드 식별자(thread identifier)'를 반환합니다. 이것은 0이 아닌 정수입니다. 그 값은 직접적인 의미가 "
100+
"없습니다; 이것은 예를 들어 스레드 특정 데이터의 딕셔너리를 인덱싱하는 데 사용되는 매직 쿠키로 사용하려는 의도입니다. 스레드 식별자는 "
101+
"스레드가 종료되고 다른 스레드가 만들어질 때 재활용될 수 있습니다."
90102

91103
#: ../Doc/library/_thread.rst:90
92104
msgid ""
@@ -106,21 +118,31 @@ msgid ""
106118
" common; using multiples of 4096 for the stack size is the suggested "
107119
"approach in the absence of more specific information)."
108120
msgstr ""
121+
"새로운 스레드를 만들 때 사용된 스레드의 스택 크기를 반환합니다. 선택적 *size* 인자는 이후에 만들어지는 스레드에 사용할 스택 "
122+
"크기를 지정하며, 0(플랫폼 또는 구성된 기본값을 사용합니다)이나 최소 32,768(32 KiB)의 양의 정숫값이어야 합니다. "
123+
"*size*\\를 지정하지 않으면 0이 사용됩니다. 스레드 스택 크기 변경이 지원되지 않으면, :exc:`RuntimeError`\\가 "
124+
"발생합니다. 지정된 스택 크기가 유효하지 않으면, :exc:`ValueError`\\가 발생하고, 스택 크기는 변경되지 않습니다. 32 "
125+
"KiB는 현재 인터프리터 자체에 충분한 스택 공간을 보장하기 위해 지원되는 최소 스택 크기 값입니다. 일부 플랫폼에서는 스택 크기 값에 "
126+
"특별한 제한이 있을 수 있습니다, 가령 최소 스택 크기 > 32KB를 요구하거나 시스템 메모리 페이지 크기의 배수로 할당하는 것을 요구할"
127+
" 수 있습니다 - 자세한 내용은 플랫폼 설명서를 참조하십시오 (4 KiB 페이지가 일반적입니다; 더 구체적인 정보가 없으면 스택 크기로 "
128+
"4096의 배수를 사용하는 것이 제안된 방법입니다)."
109129

110130
#: ../Doc/library/_thread.rst:105
111131
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Windows, systems with POSIX threads."
112-
msgstr ""
132+
msgstr ":ref:`가용성 <availability>`: 윈도우, POSIX 스레드가 있는 시스템."
113133

114134
#: ../Doc/library/_thread.rst:110
115135
msgid ""
116136
"The maximum value allowed for the *timeout* parameter of "
117137
":meth:`Lock.acquire`. Specifying a timeout greater than this value will "
118138
"raise an :exc:`OverflowError`."
119139
msgstr ""
140+
":meth:`Lock.acquire`\\의 *timeout* 매개 변수에 허용되는 최댓값. 이 값보다 큰 timeout을 지정하면 "
141+
":exc:`OverflowError`\\가 발생합니다."
120142

121143
#: ../Doc/library/_thread.rst:117
122144
msgid "Lock objects have the following methods:"
123-
msgstr ""
145+
msgstr "록 객체에는 다음과 같은 메서드가 있습니다:"
124146

125147
#: ../Doc/library/_thread.rst:122
126148
msgid ""
@@ -129,6 +151,8 @@ msgid ""
129151
"thread (only one thread at a time can acquire a lock --- that's their "
130152
"reason for existence)."
131153
msgstr ""
154+
"선택적 인자가 아무것도 없으면, 이 메서드는 조건 없이 록을 획득합니다, 필요하면 다른 스레드가 록을 해제할 때까지 대기합니다 (한 번에"
155+
" 하나의 스레드만 록을 획득할 수 있습니다 --- 이것이 록의 존재 이유입니다)."
132156

133157
#: ../Doc/library/_thread.rst:126
134158
msgid ""
@@ -137,6 +161,8 @@ msgid ""
137161
"immediately without waiting, while if it is nonzero, the lock is acquired"
138162
" unconditionally as above."
139163
msgstr ""
164+
"정수 *waitflag* 인자가 있으면, 행동은 그 값에 따라 다릅니다: 0이면 대기하지 않고 즉시 획득할 수 있을 때만 록이 획득되고,"
165+
" 0이 아니면 위와 같이 록이 조건 없이 획득됩니다."
140166

141167
#: ../Doc/library/_thread.rst:131
142168
msgid ""
@@ -145,42 +171,44 @@ msgid ""
145171
"*timeout* argument specifies an unbounded wait. You cannot specify a "
146172
"*timeout* if *waitflag* is zero."
147173
msgstr ""
174+
"부동 소수점 *timeout* 인자가 있고 양수이면, 반환하기 전에 대기할 최대 시간을 초로 지정합니다. 음의 *timeout* 인자는 "
175+
"제한 없는 대기를 지정합니다. *waitflag*\\이 0이면 *timeout*\\을 지정할 수 없습니다."
148176

149177
#: ../Doc/library/_thread.rst:136
150178
msgid ""
151179
"The return value is ``True`` if the lock is acquired successfully, "
152180
"``False`` if not."
153-
msgstr ""
181+
msgstr "록이 성공적으로 획득되면 반환 값은 ``True``\\이고, 그렇지 않으면 ``False``\\입니다."
154182

155183
#: ../Doc/library/_thread.rst:139
156184
msgid "The *timeout* parameter is new."
157-
msgstr ""
185+
msgstr "*timeout* 매개 변수가 추가되었습니다."
158186

159187
#: ../Doc/library/_thread.rst:142
160188
msgid "Lock acquires can now be interrupted by signals on POSIX."
161-
msgstr ""
189+
msgstr "록 획득은 이제 POSIX의 시그널에 의해 중단될 수 있습니다."
162190

163191
#: ../Doc/library/_thread.rst:148
164192
msgid ""
165193
"Releases the lock. The lock must have been acquired earlier, but not "
166194
"necessarily by the same thread."
167-
msgstr ""
195+
msgstr "록을 해제합니다. 록은 반드시 이전에 획득된 것이어야 하지만, 반드시 같은 스레드에 의해 획득된 것일 필요는 없습니다."
168196

169197
#: ../Doc/library/_thread.rst:154
170198
msgid ""
171199
"Return the status of the lock: ``True`` if it has been acquired by some "
172200
"thread, ``False`` if not."
173-
msgstr ""
201+
msgstr "록의 상태를 반환합니다: 어떤 스레드에 의해 획득되었으면 ``True``, 그렇지 않으면 ``False``\\를 반환합니다."
174202

175203
#: ../Doc/library/_thread.rst:157
176204
msgid ""
177205
"In addition to these methods, lock objects can also be used via the "
178206
":keyword:`with` statement, e.g.::"
179-
msgstr ""
207+
msgstr "이러한 메서드 외에도, :keyword:`with` 문을 통해 록 객체를 사용할 수도 있습니다, 예를 들어::"
180208

181209
#: ../Doc/library/_thread.rst:167
182210
msgid "**Caveats:**"
183-
msgstr ""
211+
msgstr "**주의 사항:**"
184212

185213
#: ../Doc/library/_thread.rst:171
186214
msgid ""
@@ -189,19 +217,25 @@ msgid ""
189217
":mod:`signal` module is available, interrupts always go to the main "
190218
"thread.)"
191219
msgstr ""
220+
"스레드는 이상한 방식으로 인터럽트와 상호 작용합니다: :exc:`KeyboardInterrupt` 예외는 임의의 스레드가 수신합니다. "
221+
"(:mod:`signal` 모듈을 사용할 수 있으면, 인터럽트는 항상 메인 스레드로 갑니다.)"
192222

193223
#: ../Doc/library/_thread.rst:175
194224
msgid ""
195225
"Calling :func:`sys.exit` or raising the :exc:`SystemExit` exception is "
196226
"equivalent to calling :func:`_thread.exit`."
197227
msgstr ""
228+
":func:`sys.exit`\\를 호출하거나 :exc:`SystemExit` 예외를 발생시키는 것은 "
229+
":func:`_thread.exit`\\를 호출하는 것과 동등합니다."
198230

199231
#: ../Doc/library/_thread.rst:178
200232
msgid ""
201233
"It is not possible to interrupt the :meth:`acquire` method on a lock --- "
202234
"the :exc:`KeyboardInterrupt` exception will happen after the lock has "
203235
"been acquired."
204236
msgstr ""
237+
"록에 대한 :meth:`acquire` 메서드를 인터럽트 할 수 없습니다 --- 록이 획득된 후에 "
238+
":exc:`KeyboardInterrupt` 예외가 발생합니다."
205239

206240
#: ../Doc/library/_thread.rst:181
207241
msgid ""
@@ -210,64 +244,14 @@ msgid ""
210244
":keyword:`try` ... :keyword:`finally` clauses or executing object "
211245
"destructors."
212246
msgstr ""
247+
"메인 스레드가 종료할 때, 다른 스레드가 살아남는지는 시스템이 정의합니다. 대부분 시스템에서, :keyword:`try` ... "
248+
":keyword:`finally` 절을 실행하거나 객체 파괴자(destructor)를 실행하지 않고 강제 종료됩니다."
213249

214250
#: ../Doc/library/_thread.rst:186
215251
msgid ""
216252
"When the main thread exits, it does not do any of its usual cleanup "
217253
"(except that :keyword:`try` ... :keyword:`finally` clauses are honored), "
218254
"and the standard I/O files are not flushed."
219255
msgstr ""
220-
221-
#~ msgid ""
222-
#~ "The module is optional. It is "
223-
#~ "supported on Windows, Linux, SGI IRIX,"
224-
#~ " Solaris 2.x, as well as on "
225-
#~ "systems that have a POSIX thread "
226-
#~ "(a.k.a. \"pthread\") implementation. For "
227-
#~ "systems lacking the :mod:`_thread` module, "
228-
#~ "the :mod:`_dummy_thread` module is available."
229-
#~ " It duplicates this module's interface "
230-
#~ "and can be used as a drop-in"
231-
#~ " replacement."
232-
#~ msgstr ""
233-
234-
#~ msgid "It defines the following constants and functions:"
235-
#~ msgstr ""
236-
237-
#~ msgid ""
238-
#~ "Return the thread stack size used "
239-
#~ "when creating new threads. The optional"
240-
#~ " *size* argument specifies the stack "
241-
#~ "size to be used for subsequently "
242-
#~ "created threads, and must be 0 "
243-
#~ "(use platform or configured default) or"
244-
#~ " a positive integer value of at "
245-
#~ "least 32,768 (32 KiB). If *size* "
246-
#~ "is not specified, 0 is used. If"
247-
#~ " changing the thread stack size is"
248-
#~ " unsupported, a :exc:`RuntimeError` is "
249-
#~ "raised. If the specified stack size "
250-
#~ "is invalid, a :exc:`ValueError` is "
251-
#~ "raised and the stack size is "
252-
#~ "unmodified. 32 KiB is currently the "
253-
#~ "minimum supported stack size value to"
254-
#~ " guarantee sufficient stack space for "
255-
#~ "the interpreter itself. Note that some"
256-
#~ " platforms may have particular restrictions"
257-
#~ " on values for the stack size, "
258-
#~ "such as requiring a minimum stack "
259-
#~ "size > 32 KiB or requiring "
260-
#~ "allocation in multiples of the system"
261-
#~ " memory page size - platform "
262-
#~ "documentation should be referred to for"
263-
#~ " more information (4 KiB pages are"
264-
#~ " common; using multiples of 4096 for"
265-
#~ " the stack size is the suggested "
266-
#~ "approach in the absence of more "
267-
#~ "specific information). Availability: Windows, "
268-
#~ "systems with POSIX threads."
269-
#~ msgstr ""
270-
271-
#~ msgid "Availability: Windows, systems with POSIX threads."
272-
#~ msgstr ""
273-
256+
"메인 스레드가 종료할 때, (:keyword:`try` ... :keyword:`finally` 절이 적용되는 것을 제외하고는) 일반적인"
257+
" 정리 작업을 수행하지 않으며, 표준 I/O 파일은 플러시 되지 않습니다."

0 commit comments

Comments
 (0)