@@ -27,17 +27,17 @@ msgid ""
2727"reputation for stability. In order to maintain this reputation, the "
2828"developers would like to know of any deficiencies you find in Python."
2929msgstr ""
30- "파이썬은 안정성에 대해 명성을 쌓아온 성숙한 프로그래밍 언어다 . 이 평판을 유지하기 위해, 개발자는 파이썬에서 여러분이 발견한 결함을 "
31- "알고 싶어 한다 ."
30+ "파이썬은 안정성에 대해 명성을 쌓아온 성숙한 프로그래밍 언어입니다 . 이 평판을 유지하기 위해, 개발자는 파이썬에서 여러분이 발견한 결함을 "
31+ "알고 싶어 합니다 ."
3232
3333#: ../Doc/bugs.rst:11
3434msgid ""
3535"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to"
3636" Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how"
3737" to :ref:`contribute <contributing-to-python>`."
3838msgstr ""
39- "때로는 버그를 직접 수정하고 패치를 파이썬에 제공하는 것이 프로세스를 간소화하고 인력을 덜 요구하기 때문에 더 빠를 수 있다 . "
40- ":ref:`이바지하는 <contributing-to-python>` 방법을 배우기 바란다 ."
39+ "때로는 버그를 직접 수정하고 패치를 파이썬에 제공하는 것이 프로세스를 간소화하고 인력을 덜 요구하기 때문에 더 빠를 수 있습니다 . "
40+ ":ref:`이바지하는 <contributing-to-python>` 방법을 배우세요 ."
4141
4242#: ../Doc/bugs.rst:16
4343msgid "Documentation bugs"
@@ -50,8 +50,8 @@ msgid ""
5050"tracker>`. If you have a suggestion how to fix it, include that as well."
5151msgstr ""
5252"이 도큐멘테이션에서 버그를 발견하거나 개선 제안을 하고 싶다면, 버그 보고서를 :ref:`추적기 <using-the-tracker>` 에"
53- " 등록한다 . 문제가 한국어 번역에만 존재한다면, https://github.com/python/python-docs-ko/issues 에"
54- " 등록한다 . 수정하는 방법에 대한 제안이 있다면, 포함 시키기 바란다 ."
53+ " 등록해 주세요 . 문제가 한국어 번역에만 존재한다면, https://github.com/python/python-docs-ko/issues 에"
54+ " 등록해야 합니다 . 수정하는 방법에 대한 제안이 있다면, 포함 시켜 주세요 ."
5555
5656#: ../Doc/bugs.rst:22
5757msgid ""
@@ -60,9 +60,9 @@ msgid ""
6060"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be "
6161"noticed, though it may take a while to be processed."
6262msgstr ""
63- "시간이 부족하다면, 도큐멘테이션 버그 보고서를 docs@python.org 로 전자 메일로 보낼 수도 있다 (동작 버그는 python-"
64- "list@python.org 로 보낼 수 있다 ). 'docs@' 는 자원 봉사자가 운영하는 메일링리스트다 ; 처리되는 데 다소 시간이 걸릴"
65- " 수 있지만, 여러분의 요청은 통지될 것이다 ."
63+ "시간이 부족하다면, 도큐멘테이션 버그 보고서를 docs@python.org 로 전자 메일로 보낼 수도 있습니다 (동작 버그는 python-"
64+ "list@python.org 로 보낼 수 있습니다 ). 'docs@' 는 자원 봉사자가 운영하는 메일링리스트입니다 ; 처리되는 데 다소 시간이 걸릴"
65+ " 수 있지만, 여러분의 요청에 대한 통지가 있을 것입니다 ."
6666
6767#: ../Doc/bugs.rst:28
6868msgid "`Documentation bugs`_ on the Python issue tracker"
@@ -79,8 +79,8 @@ msgid ""
7979"which allows pertinent information to be entered and submitted to the "
8080"developers."
8181msgstr ""
82- "파이썬 자체의 버그 보고서는 파이썬 버그 추적기(https://bugs.python.org/)에 제출해야 한다 . 버그 추적기는 관련 "
83- "정보를 입력하여 개발자에게 제출할 수 있는 웹 양식을 제공한다 ."
82+ "파이썬 자체의 버그 보고서는 파이썬 버그 추적기(https://bugs.python.org/)에 제출해야 합니다 . 버그 추적기는 관련 "
83+ "정보를 입력하여 개발자에게 제출할 수 있는 웹 양식을 제공합니다 ."
8484
8585#: ../Doc/bugs.rst:39
8686msgid ""
@@ -92,10 +92,10 @@ msgid ""
9292"provide it if you can!). To do this, search the bug database using the "
9393"search box on the top of the page."
9494msgstr ""
95- "보고서를 작성하는 첫 번째 단계는 문제가 이미 보고되었는지를 확인하는 것이다 . 개발자가 시간을 절약하는 것 외에도, 이렇게 하는 것의 "
96- "이점은 문제를 해결하기 위해 수행된 작업을 배우게 되는 것이다 . 다음 배포에 포함될 이미 해결된 문제이거나, 추가 정보가 필요할 수 있다 "
97- " (이 경우 가능하다면 직접 제공하는 것을 환영한다 !). 이렇게 하려면, 페이지 상단의 검색 상자를 사용하여 버그 데이터베이스를 검색해야"
98- " 한다 ."
95+ "보고서를 작성하는 첫 번째 단계는 문제가 이미 보고되었는지를 확인하는 것입니다 . 개발자가 시간을 절약하는 것 외에도, 이렇게 하는 것의 "
96+ "이점은 문제를 해결하기 위해 수행된 작업을 배우게 되는 것입니다 . 다음 배포에 포함될 이미 해결된 문제이거나, 추가 정보가 필요할 수 있습니다 "
97+ " (이 경우 가능하다면 직접 제공하는 것을 환영합니다 !). 이렇게 하려면, 페이지 상단의 검색 상자를 사용하여 버그 데이터베이스를 검색해야"
98+ " 합니다 ."
9999
100100#: ../Doc/bugs.rst:46
101101msgid ""
@@ -105,15 +105,15 @@ msgid ""
105105"of the OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to "
106106"submit a bug report anonymously."
107107msgstr ""
108- "보고하는 문제가 아직 버그 추적기에 없다면, 파이썬 버그 추적기로 돌아가서 로그인해야 한다 . 아직 추적기 계정이 없다면, "
109- "\" Register\" 링크나 (OpenID를 사용하는 경우) 사이드바에 있는 OpenID 제공 업체 로고 중 하나를 선택한다 . 익명으로"
110- " 버그 보고서를 제출할 수는 없다 ."
108+ "보고하는 문제가 아직 버그 추적기에 없다면, 파이썬 버그 추적기로 돌아가서 로그인해야 합니다 . 아직 추적기 계정이 없다면, "
109+ "\" Register\" 링크나 (OpenID를 사용하는 경우) 사이드바에 있는 OpenID 제공 업체 로고 중 하나를 선택합니다 . 익명으로"
110+ " 버그 보고서를 제출할 수는 없습니다 ."
111111
112112#: ../Doc/bugs.rst:51
113113msgid ""
114114"Being now logged in, you can submit a bug. Select the \" Create New\" "
115115"link in the sidebar to open the bug reporting form."
116- msgstr "지금 로그인되어있다면, 버그를 제출할 수 있다 . 사이드바에서 \" Create New\" 링크를 선택하여 버그 보고 양식을 연다 ."
116+ msgstr "지금 로그인되어있다면, 버그를 제출할 수 있습니다 . 사이드바에서 \" Create New\" 링크를 선택하여 버그 보고 양식을 열어주세요 ."
117117
118118#: ../Doc/bugs.rst:54
119119msgid ""
@@ -122,8 +122,8 @@ msgid ""
122122"good. In the \" Type\" field, select the type of your problem; also "
123123"select the \" Component\" and \" Versions\" to which the bug relates."
124124msgstr ""
125- "제출 양식에는 여러 필드가 있다 . \" Title\" 입력란에 문제의 *아주* 짧은 설명을 입력한다 ; 10단어 미만이 좋다 . "
126- "\" Type\" 입력란에서 문제 유형을 선택한다 ; 또한 버그가 관련된 \" Component\" 및 \" Versions\" 도 선택한다 ."
125+ "제출 양식에는 여러 필드가 있습니다 . \" Title\" 입력란에 문제의 *아주* 짧은 설명을 입력합니다 ; 10단어 미만이 좋습니다 . "
126+ "\" Type\" 입력란에서 문제 유형을 선택합니다 ; 또한 버그가 관련된 \" Component\" 및 \" Versions\" 도 선택합니다 ."
127127
128128#: ../Doc/bugs.rst:59
129129msgid ""
@@ -132,17 +132,17 @@ msgid ""
132132"any extension modules were involved, and what hardware and software "
133133"platform you were using (including version information as appropriate)."
134134msgstr ""
135- "\" Comment\" 입력란에, 문제를 자세히 설명하는데, 기대한 것과 실제로 일어난 것을 포함한다 . 확장 모듈이 개입하고 있는지, "
136- "그리고 사용 중인 하드웨어 및 소프트웨어 플랫폼 (적절한 버전 정보 포함)을 포함해야 한다 ."
135+ "\" Comment\" 입력란에, 문제를 자세히 설명하는데, 기대한 것과 실제로 일어난 것을 포함합니다 . 확장 모듈이 개입하고 있는지, "
136+ "그리고 사용 중인 하드웨어 및 소프트웨어 플랫폼 (적절한 버전 정보 포함)을 포함해야 합니다 ."
137137
138138#: ../Doc/bugs.rst:64
139139msgid ""
140140"Each bug report will be assigned to a developer who will determine what "
141141"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each"
142142" time action is taken on the bug."
143143msgstr ""
144- "각 버그 보고서는 문제를 해결하기 위해 수행해야 할 작업을 결정하는 개발자에게 할당된다 . 여러분은 버그에 액션이 있을 때마다 업데이트를 "
145- "받게 된다 ."
144+ "각 버그 보고서는 문제를 해결하기 위해 수행해야 할 작업을 결정하는 개발자에게 할당됩니다 . 여러분은 버그에 액션이 있을 때마다 업데이트를 "
145+ "받게 됩니다 ."
146146
147147#: ../Doc/bugs.rst:73
148148msgid ""
@@ -157,7 +157,7 @@ msgid ""
157157"report. This describes what kind of information is useful and why it is "
158158"useful."
159159msgstr ""
160- "유용한 버그 보고서를 작성하는 방법에 대해 자세히 설명하는 기사. 이것은 어떤 종류의 정보가 유용하고 왜 유용한지를 설명한다 ."
160+ "유용한 버그 보고서를 작성하는 방법에 대해 자세히 설명하는 기사. 이것은 어떤 종류의 정보가 유용하고 왜 유용한지를 설명합니다 ."
161161
162162#: ../Doc/bugs.rst:76
163163msgid ""
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
172172"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to"
173173" the Mozilla project, but describes general good practices."
174174msgstr ""
175- "좋은 버그 리포트 작성에 관한 정보. 이 중 일부는 모질라(Mozilla) 프로젝트에만 적용되지만, 일반적인 우수 사례를 설명한다 ."
175+ "좋은 버그 리포트 작성에 관한 정보. 이 중 일부는 모질라(Mozilla) 프로젝트에만 적용되지만, 일반적인 우수 사례를 설명합니다 ."
176176
177177#: ../Doc/bugs.rst:82
178178msgid "Getting started contributing to Python yourself"
@@ -187,6 +187,6 @@ msgid ""
187187" answers to any and all questions pertaining to the process of fixing "
188188"issues in Python."
189189msgstr ""
190- "발견한 버그를 보고하는 것 외에도, 패치를 제출하여 문제를 해결할 수 있다 . 파이썬을 패치하는 방법에 대한 더 많은 정보는 `Python"
191- " Developer's Guide`_ 에서 찾을 수 있다 . 질문이 있으면, `core-mentorship mailing list`_ 는 "
192- "파이썬에서 문제를 수정하는 과정에 관한 모든 질문에 대한 답변을 얻을 수 있는 친근한 곳이다 ."
190+ "발견한 버그를 보고하는 것 외에도, 패치를 제출하여 문제를 해결할 수 있습니다 . 파이썬을 패치하는 방법에 대한 더 많은 정보는 `Python"
191+ " Developer's Guide`_ 에서 찾을 수 있습니다 . 질문이 있으면, `core-mentorship mailing list`_ 는 "
192+ "파이썬에서 문제를 수정하는 과정에 관한 모든 질문에 대한 답변을 얻을 수 있는 친근한 곳입니다 ."
0 commit comments