88msgstr ""
99"Project-Id-Version : Python 3.6\n "
1010"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11- "POT-Creation-Date : 2017-11-26 18:49 +0900\n "
11+ "POT-Creation-Date : 2018-05-30 09:56 +0900\n "
1212"PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
1313"Last-Translator : Dong-gweon Oh <flowdas@gmail.com>\n "
1414"Language-Team : Korean (http://python.flowdas.com)\n "
@@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
2727"reputation for stability. In order to maintain this reputation, the "
2828"developers would like to know of any deficiencies you find in Python."
2929msgstr ""
30- "파이썬은 안정성에 대해 명성을 쌓아온 성숙한 프로그래밍 언어입니다. 이 평판을 유지하기 위해, 개발자는 파이썬에서 여러분이 발견한 결함을 "
31- "알고 싶어 합니다."
30+ "파이썬은 안정성에 대해 명성을 쌓아온 성숙한 프로그래밍 언어입니다. 이 평판을 유지하기 위해, 개발자는 파이썬에서 여러분이 발견한 "
31+ "결함을 알고 싶어 합니다."
3232
3333#: ../Doc/bugs.rst:11
3434msgid ""
@@ -49,9 +49,9 @@ msgid ""
4949"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
5050"tracker>`. If you have a suggestion how to fix it, include that as well."
5151msgstr ""
52- "이 도큐멘테이션에서 버그를 발견하거나 개선 제안을 하고 싶다면, 버그 보고서를 :ref:`추적기 <using-the-tracker>` 에 "
53- " 등록해 주세요. 문제가 한국어 번역에만 존재한다면, https://github.com/python/python-docs-ko/issues 에 "
54- " 등록해야 합니다. 수정하는 방법에 대한 제안이 있다면, 포함 시켜 주세요."
52+ "이 도큐멘테이션에서 버그를 발견하거나 개선 제안을 하고 싶다면, 버그 보고서를 :ref:`추적기 <using-the-"
53+ "tracker>` 에 등록해 주세요. 문제가 한국어 번역에만 존재한다면, https://github.com/python"
54+ "/python-docs-ko/issues 에 등록해야 합니다. 수정하는 방법에 대한 제안이 있다면, 포함 시켜 주세요."
5555
5656#: ../Doc/bugs.rst:22
5757msgid ""
@@ -60,9 +60,9 @@ msgid ""
6060"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be "
6161"noticed, though it may take a while to be processed."
6262msgstr ""
63- "시간이 부족하다면, 도큐멘테이션 버그 보고서를 docs@python.org 로 전자 메일로 보낼 수도 있습니다 (동작 버그는 python- "
64- "list@python.org 로 보낼 수 있습니다). 'docs@' 는 자원 봉사자가 운영하는 메일링리스트입니다; 처리되는 데 다소 시간이 걸릴 "
65- " 수 있지만, 여러분의 요청에 대한 통지가 있을 것입니다."
63+ "시간이 부족하다면, 도큐멘테이션 버그 보고서를 docs@python.org 로 전자 메일로 보낼 수도 있습니다 (동작 버그는 "
64+ "python- list@python.org 로 보낼 수 있습니다). 'docs@' 는 자원 봉사자가 운영하는 메일링리스트입니다; "
65+ "처리되는 데 다소 시간이 걸릴 수 있지만, 여러분의 요청에 대한 통지가 있을 것입니다."
6666
6767#: ../Doc/bugs.rst:28
6868msgid "`Documentation bugs`_ on the Python issue tracker"
@@ -79,8 +79,8 @@ msgid ""
7979"which allows pertinent information to be entered and submitted to the "
8080"developers."
8181msgstr ""
82- "파이썬 자체의 버그 보고서는 파이썬 버그 추적기(https://bugs.python.org/)에 제출해야 합니다. 버그 추적기는 관련 "
83- "정보를 입력하여 개발자에게 제출할 수 있는 웹 양식을 제공합니다."
82+ "파이썬 자체의 버그 보고서는 파이썬 버그 추적기(https://bugs.python.org/)에 제출해야 합니다. 버그 추적기는 "
83+ "관련 정보를 입력하여 개발자에게 제출할 수 있는 웹 양식을 제공합니다."
8484
8585#: ../Doc/bugs.rst:39
8686msgid ""
@@ -92,10 +92,10 @@ msgid ""
9292"provide it if you can!). To do this, search the bug database using the "
9393"search box on the top of the page."
9494msgstr ""
95- "보고서를 작성하는 첫 번째 단계는 문제가 이미 보고되었는지를 확인하는 것입니다. 개발자가 시간을 절약하는 것 외에도, 이렇게 하는 것의 "
96- "이점은 문제를 해결하기 위해 수행된 작업을 배우게 되는 것입니다. 다음 배포에 포함될 이미 해결된 문제이거나, 추가 정보가 필요할 수 있습니다 "
97- " (이 경우 가능하다면 직접 제공하는 것을 환영합니다!). 이렇게 하려면, 페이지 상단의 검색 상자를 사용하여 버그 데이터베이스를 검색해야 "
98- " 합니다."
95+ "보고서를 작성하는 첫 번째 단계는 문제가 이미 보고되었는지를 확인하는 것입니다. 개발자가 시간을 절약하는 것 외에도, 이렇게 하는 "
96+ "것의 이점은 문제를 해결하기 위해 수행된 작업을 배우게 되는 것입니다. 다음 배포에 포함될 이미 해결된 문제이거나, 추가 정보가 "
97+ "필요할 수 있습니다 (이 경우 가능하다면 직접 제공하는 것을 환영합니다!). 이렇게 하려면, 페이지 상단의 검색 상자를 사용하여 "
98+ "버그 데이터베이스를 검색해야 합니다."
9999
100100#: ../Doc/bugs.rst:46
101101msgid ""
@@ -106,14 +106,16 @@ msgid ""
106106"submit a bug report anonymously."
107107msgstr ""
108108"보고하는 문제가 아직 버그 추적기에 없다면, 파이썬 버그 추적기로 돌아가서 로그인해야 합니다. 아직 추적기 계정이 없다면, "
109- "\" Register\" 링크나 (OpenID를 사용하는 경우) 사이드바에 있는 OpenID 제공 업체 로고 중 하나를 선택합니다. 익명으로 "
110- " 버그 보고서를 제출할 수는 없습니다."
109+ "\" Register\" 링크나 (OpenID를 사용하는 경우) 사이드바에 있는 OpenID 제공 업체 로고 중 하나를 선택합니다. "
110+ "익명으로 버그 보고서를 제출할 수는 없습니다."
111111
112112#: ../Doc/bugs.rst:51
113113msgid ""
114114"Being now logged in, you can submit a bug. Select the \" Create New\" "
115115"link in the sidebar to open the bug reporting form."
116- msgstr "지금 로그인되어있다면, 버그를 제출할 수 있습니다. 사이드바에서 \" Create New\" 링크를 선택하여 버그 보고 양식을 열어주세요."
116+ msgstr ""
117+ "지금 로그인되어있다면, 버그를 제출할 수 있습니다. 사이드바에서 \" Create New\" 링크를 선택하여 버그 보고 양식을 "
118+ "열어주세요."
117119
118120#: ../Doc/bugs.rst:54
119121msgid ""
@@ -122,8 +124,9 @@ msgid ""
122124"good. In the \" Type\" field, select the type of your problem; also "
123125"select the \" Component\" and \" Versions\" to which the bug relates."
124126msgstr ""
125- "제출 양식에는 여러 필드가 있습니다. \" Title\" 입력란에 문제의 *아주* 짧은 설명을 입력합니다; 10단어 미만이 좋습니다. "
126- "\" Type\" 입력란에서 문제 유형을 선택합니다; 또한 버그가 관련된 \" Component\" 및 \" Versions\" 도 선택합니다."
127+ "제출 양식에는 여러 필드가 있습니다. \" Title\" 입력란에 문제의 *아주* 짧은 설명을 입력합니다; 10단어 미만이 좋습니다."
128+ " \" Type\" 입력란에서 문제 유형을 선택합니다; 또한 버그가 관련된 \" Component\" 및 \" Versions\" 도 "
129+ "선택합니다."
127130
128131#: ../Doc/bugs.rst:59
129132msgid ""
@@ -132,32 +135,33 @@ msgid ""
132135"any extension modules were involved, and what hardware and software "
133136"platform you were using (including version information as appropriate)."
134137msgstr ""
135- "\" Comment\" 입력란에, 문제를 자세히 설명하는데, 기대한 것과 실제로 일어난 것을 포함합니다. 확장 모듈이 개입하고 있는지, "
136- "그리고 사용 중인 하드웨어 및 소프트웨어 플랫폼 (적절한 버전 정보 포함)을 포함해야 합니다."
138+ "\" Comment\" 입력란에, 문제를 자세히 설명하는데, 기대한 것과 실제로 일어난 것을 포함합니다. 확장 모듈이 개입하고 "
139+ "있는지, 그리고 사용 중인 하드웨어 및 소프트웨어 플랫폼 (적절한 버전 정보 포함)을 포함해야 합니다."
137140
138141#: ../Doc/bugs.rst:64
139142msgid ""
140143"Each bug report will be assigned to a developer who will determine what "
141144"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each"
142145" time action is taken on the bug."
143146msgstr ""
144- "각 버그 보고서는 문제를 해결하기 위해 수행해야 할 작업을 결정하는 개발자에게 할당됩니다. 여러분은 버그에 액션이 있을 때마다 업데이트를 "
145- "받게 됩니다."
147+ "각 버그 보고서는 문제를 해결하기 위해 수행해야 할 작업을 결정하는 개발자에게 할당됩니다. 여러분은 버그에 액션이 있을 때마다 "
148+ "업데이트를 받게 됩니다."
146149
147150#: ../Doc/bugs.rst:73
151+ #, fuzzy
148152msgid ""
149153"`How to Report Bugs Effectively "
150- "<http ://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
154+ "<https ://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
151155msgstr ""
152- "`버그를 효과적으로 보고하는 방법 <http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
156+ "`버그를 효과적으로 보고하는 방법 "
157+ "<http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
153158
154159#: ../Doc/bugs.rst:72
155160msgid ""
156161"Article which goes into some detail about how to create a useful bug "
157162"report. This describes what kind of information is useful and why it is "
158163"useful."
159- msgstr ""
160- "유용한 버그 보고서를 작성하는 방법에 대해 자세히 설명하는 기사. 이것은 어떤 종류의 정보가 유용하고 왜 유용한지를 설명합니다."
164+ msgstr "유용한 버그 보고서를 작성하는 방법에 대해 자세히 설명하는 기사. 이것은 어떤 종류의 정보가 유용하고 왜 유용한지를 설명합니다."
161165
162166#: ../Doc/bugs.rst:76
163167msgid ""
@@ -171,8 +175,7 @@ msgstr ""
171175msgid ""
172176"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to"
173177" the Mozilla project, but describes general good practices."
174- msgstr ""
175- "좋은 버그 리포트 작성에 관한 정보. 이 중 일부는 모질라(Mozilla) 프로젝트에만 적용되지만, 일반적인 우수 사례를 설명합니다."
178+ msgstr "좋은 버그 리포트 작성에 관한 정보. 이 중 일부는 모질라(Mozilla) 프로젝트에만 적용되지만, 일반적인 우수 사례를 설명합니다."
176179
177180#: ../Doc/bugs.rst:82
178181msgid "Getting started contributing to Python yourself"
@@ -187,6 +190,7 @@ msgid ""
187190" answers to any and all questions pertaining to the process of fixing "
188191"issues in Python."
189192msgstr ""
190- "발견한 버그를 보고하는 것 외에도, 패치를 제출하여 문제를 해결할 수 있습니다. 파이썬을 패치하는 방법에 대한 더 많은 정보는 `Python"
191- " Developer's Guide`_ 에서 찾을 수 있습니다. 질문이 있으면, `core-mentorship mailing list`_ 는 "
192- "파이썬에서 문제를 수정하는 과정에 관한 모든 질문에 대한 답변을 얻을 수 있는 친근한 곳입니다."
193+ "발견한 버그를 보고하는 것 외에도, 패치를 제출하여 문제를 해결할 수 있습니다. 파이썬을 패치하는 방법에 대한 더 많은 정보는 "
194+ "`Python Developer's Guide`_ 에서 찾을 수 있습니다. 질문이 있으면, `core-mentorship "
195+ "mailing list`_ 는 파이썬에서 문제를 수정하는 과정에 관한 모든 질문에 대한 답변을 얻을 수 있는 친근한 곳입니다."
196+
0 commit comments