@@ -31,12 +31,13 @@ msgid "1.12"
3131msgstr "1.12"
3232
3333#: ../Doc/howto/unicode.rst:9
34- #, fuzzy
3534msgid ""
3635"This HOWTO discusses Python's support for the Unicode specification for "
3736"representing textual data, and explains various problems that people "
3837"commonly encounter when trying to work with Unicode."
39- msgstr "이 HOWTO는 유니코드를 지원하는 파이썬에 대한 설명과 유니코드로 작업할 때 일반적으로 마주하는 다양한 문제들에 관해 설명합니다."
38+ msgstr ""
39+ "이 HOWTO는 텍스트 데이터를 나타내기 위한 유니코드 명세를 지원하는 파이썬에 대한 설명과 유니코드로 작업할 때 일반적으로 "
40+ "마주하는 다양한 문제들에 관해 설명합니다."
4041
4142#: ../Doc/howto/unicode.rst:15
4243msgid "Introduction to Unicode"
@@ -57,6 +58,10 @@ msgid ""
5758"Unicode Standard for representing characters, which lets Python programs "
5859"work with all these different possible characters."
5960msgstr ""
61+ "오늘날의 프로그램은 다양한 문자를 처리할 수 있어야 합니다. 응용 프로그램은 종종 국제화되어 다양한 사용자 선택 가능한 언어로 "
62+ "메시지를 표시하고 출력합니다; 같은 프로그램이 영어, 프랑스어, 일본어, 히브리어 또는 러시아어로 에러 메시지를 출력해야 할 수 "
63+ "있습니다. 웹 콘텐츠는 이러한 언어로 작성될 수 있으며 다양한 이모티콘 기호를 포함할 수도 있습니다. 파이썬의 문자열형은 문자를 "
64+ "표현하기 위해 유니코드 표준을 사용하므로, 파이썬 프로그램은 가능한 모든 다른 문자로 작업 할 수 있습니다."
6065
6166#: ../Doc/howto/unicode.rst:30
6267msgid ""
@@ -65,6 +70,8 @@ msgid ""
6570"unique code. The Unicode specifications are continually revised and "
6671"updated to add new languages and symbols."
6772msgstr ""
73+ "유니코드(https://www.unicode.org/)는 인간 언어에서 사용하는 모든 문자를 나열하고 각 문자에 고유한 코드를 "
74+ "부여하고자 하는 명세입니다. 새로운 언어와 기호를 추가하기 위해 유니코드 명세가 계속 개정되고 갱신됩니다."
6875
6976#: ../Doc/howto/unicode.rst:35
7077msgid ""
@@ -75,6 +82,10 @@ msgid ""
7582"separate from the uppercase letter 'I'. They'll usually look the same, "
7683"but these are two different characters that have different meanings."
7784msgstr ""
85+ "**문자**\\ 는 텍스트의 가능한 최소 구성요소입니다. 'A', 'B', 'C' 등은 전부 다른 문자입니다. 'È'\\ 와 'Í' "
86+ "역시 그렇습니다. 문자는 언어나 문맥에 따라 다릅니다. 예를 들어 대문자 'I'와는 별개로, \" 로마 숫자 하나(Roman "
87+ "Numeral One)\" 를 위한 문자 'Ⅰ'가 있습니다. 이들은 보통 똑같아 보이지만, 서로 다른 의미를 가진 두 개의 다른 "
88+ "문자입니다."
7889
7990#: ../Doc/howto/unicode.rst:42
8091msgid ""
@@ -85,12 +96,15 @@ msgid ""
8596"notation ``U+265E`` to mean the character with value ``0x265e`` (9,822 in"
8697" decimal)."
8798msgstr ""
99+ "유니코드 표준은 문자를 어떻게 **코드 포인트**\\ 로 표현하는지 서술하고 있습니다. 코드 포인트 값은 0에서 0x10FFFF "
100+ "사이의 정수입니다 (약 110만 개의 값입니다, 지금까지 약 11만 개가 할당되었습니다). 표준과 이 문서에서 코드 포인트는 "
101+ "``U+265E`` 표기법을 사용하며, 이는 값 ``0x265e``\\ (10진수로는 9,822)인 문자를 의미합니다."
88102
89103#: ../Doc/howto/unicode.rst:49
90104msgid ""
91105"The Unicode standard contains a lot of tables listing characters and "
92106"their corresponding code points:"
93- msgstr ""
107+ msgstr "유니코드 표준은 문자와 그에 상응하는 코드 포인트를 나열한 수많은 표를 포함하고 있습니다: "
94108
95109#: ../Doc/howto/unicode.rst:70
96110msgid ""
@@ -123,7 +137,6 @@ msgid "Encodings"
123137msgstr "인코딩"
124138
125139#: ../Doc/howto/unicode.rst:88
126- #, fuzzy
127140msgid ""
128141"To summarize the previous section: a Unicode string is a sequence of code"
129142" points, which are numbers from 0 through ``0x10FFFF`` (1,114,111 "
@@ -133,16 +146,18 @@ msgid ""
133146"bytes are called a **character encoding**, or just an **encoding**."
134147msgstr ""
135148"이전 섹션 요약: 유니코드 문자열은 코드 포인트의 시퀀스이며, 0부터 ``0x10FFFF`` (십진수 1,114,111)의 범위를 "
136- "갖는 수입니다. 이 시퀀스는 메모리에서 바이트의 집합(0에서 255까지의 값)으로 표현되어야 합니다. 유니코드 문자열을 바이트 "
137- "시퀀스로 변환하는 규칙을 **인코딩**\\ 이라고 부릅니다."
149+ "갖는 수입니다. 이 코드 포인트의 시퀀스는 메모리에서 **코드 단위(code units)**\\ 의 집합으로 표현될 필요가 있고, "
150+ "그런 다음 **코드 단위**\\ 는 8비트 바이트로 매핑됩니다. 유니코드 문자열을 바이트 시퀀스로 변환하는 규칙을 **문자 "
151+ "인코딩(character encoding)**, 또는 단지 **인코딩(encoding)**\\ 이라고 부릅니다."
138152
139153#: ../Doc/howto/unicode.rst:96
140- #, fuzzy
141154msgid ""
142155"The first encoding you might think of is using 32-bit integers as the "
143156"code unit, and then using the CPU's representation of 32-bit integers. In"
144157" this representation, the string \" Python\" might look like this:"
145- msgstr "생각할 수 있는 첫 번째 인코딩은 32비트 정수 배열입니다. 이 표현에서 문자열 \" Python\" 은 다음과 같습니다:"
158+ msgstr ""
159+ "생각할 수 있는 첫 번째 인코딩은 코드 단위로 32비트 정수를 사용한 다음 32비트 정수의 CPU 표현을 사용하는 것입니다. 이 "
160+ "표현에서 문자열 \" Python\" 은 다음과 같습니다:"
146161
147162#: ../Doc/howto/unicode.rst:106
148163msgid ""
@@ -179,20 +194,19 @@ msgstr "``strlen()``\\과 같은 기존의 C 함수와 호환이 안 되기 때
179194msgid ""
180195"Therefore this encoding isn't used very much, and people instead choose "
181196"other encodings that are more efficient and convenient, such as UTF-8."
182- msgstr ""
197+ msgstr "따라서 이 인코딩은 많이 사용되지 않으며, 사람들은 UTF-8과 같은 더 효율적이고 편리한 다른 인코딩을 선택합니다. "
183198
184199#: ../Doc/howto/unicode.rst:125
185- #, fuzzy
186200msgid ""
187201"UTF-8 is one of the most commonly used encodings, and Python often "
188202"defaults to using it. UTF stands for \" Unicode Transformation Format\" , "
189203"and the '8' means that 8-bit values are used in the encoding. (There are"
190204" also UTF-16 and UTF-32 encodings, but they are less frequently used than"
191205" UTF-8.) UTF-8 uses the following rules:"
192206msgstr ""
193- "UTF-8은 일반적으로 가장 많이 사용되는 인코딩 중 하나입니다. UTF는 \" Unicode Transformation "
194- "Format\" 의 약자이며 '8'은 8비트 숫자가 인코딩에 사용됨을 뜻합니다. (UTF-16과 UTF-32 인코딩도 있지만, "
195- "UTF-8보다 낮은 빈도로 사용됩니다.) UTF-8은 다음의 규칙을 따릅니다:"
207+ "UTF-8은 일반적으로 가장 많이 사용되는 인코딩 중 하나이고, 파이썬은 종종 기본적으로 이것을 사용합니다. UTF는 "
208+ "\" Unicode Transformation Format\" 의 약자이며 '8'은 8비트 값이 인코딩에 사용됨을 뜻합니다. "
209+ "(UTF-16과 UTF-32 인코딩도 있지만, UTF-8보다 낮은 빈도로 사용됩니다.) UTF-8은 다음의 규칙을 따릅니다:"
196210
197211#: ../Doc/howto/unicode.rst:131
198212msgid ""
@@ -217,16 +231,16 @@ msgid "It can handle any Unicode code point."
217231msgstr "모든 유니코드 코드 포인트를 처리 할 수 있습니다."
218232
219233#: ../Doc/howto/unicode.rst:138
220- #, fuzzy
221234msgid ""
222235"A Unicode string is turned into a sequence of bytes that contains "
223236"embedded zero bytes only where they represent the null character "
224237"(U+0000). This means that UTF-8 strings can be processed by C functions "
225238"such as ``strcpy()`` and sent through protocols that can't handle zero "
226239"bytes for anything other than end-of-string markers."
227240msgstr ""
228- "유니코드 문자열은 0 바이트를 갖지 않는 바이트 시퀀스로 변환됩니다. 이는 바이트 순서 문제를 피할 수 있으며, UTF-8 문자열을"
229- " ``strcpy()``\\ 와 같은 C 함수로 처리하고 0바이트를 처리하지 못하는 프로토콜을 통해 전송할 수 있음을 의미합니다."
241+ "유니코드 문자열은 널 문자를 표현하는 곳에만 내장된 0바이트를 포함하는 바이트 시퀀스로 변환됩니다. 이는 UTF-8 문자열을 "
242+ "``strcpy()``\\ 와 같은 C 함수로 처리하고 문자열 끝 표시 이외의 0바이트를 처리하지 못하는 프로토콜을 통해 전송할 수 "
243+ "있음을 의미합니다."
230244
231245#: ../Doc/howto/unicode.rst:143
232246msgid "A string of ASCII text is also valid UTF-8 text."
@@ -255,6 +269,9 @@ msgid ""
255269" oriented encodings, like UTF-16 and UTF-32, where the sequence of bytes "
256270"varies depending on the hardware on which the string was encoded."
257271msgstr ""
272+ "UTF-8은 바이트 지향 인코딩입니다. 인코딩은 각 문자가 하나 이상의 바이트의 특정 시퀀스로 표시되도록 지정합니다. 이렇게 하면 "
273+ "UTF-16과 UTF-32와 같이 바이트의 시퀀스가 문자열이 인코딩된 하드웨어에 따라 달라지는 정수와 워드(word) 지향 "
274+ "인코딩에서 발생할 수 있는 바이트 순서 문제를 피할 수 있습니다."
258275
259276#: ../Doc/howto/unicode.rst:157 ../Doc/howto/unicode.rst:513
260277#: ../Doc/howto/unicode.rst:734
@@ -279,6 +296,8 @@ msgid ""
279296"history of Unicode and UTF-8 "
280297"<https://www.youtube.com/watch?v=MijmeoH9LT4>`_ (9 minutes 36 seconds)."
281298msgstr ""
299+ "Computerphile 유튜브 채널에서, Tom Scott가 간략하게 `유니코드와 UTF-8의 역사를 논의합니다 "
300+ "<https://www.youtube.com/watch?v=MijmeoH9LT4>`_ (9분 36초)."
282301
283302#: ../Doc/howto/unicode.rst:168
284303msgid ""
@@ -328,16 +347,15 @@ msgid "The String Type"
328347msgstr "문자열 형"
329348
330349#: ../Doc/howto/unicode.rst:191
331- #, fuzzy
332350msgid ""
333351"Since Python 3.0, the language's :class:`str` type contains Unicode "
334352"characters, meaning any string created using ``\" unicode rocks!\" ``, "
335353"``'unicode rocks!'``, or the triple-quoted string syntax is stored as "
336354"Unicode."
337355msgstr ""
338- "파이썬 3.0부터는 유니코드 문자를 포함하고 있는 :class:`str` 타입을 특징으로 하며 이는 어떤 문자열이든 "
339- "`` \" unicode rocks!\" ``, ``'unicode rocks!'`` 또는 삼중 따옴표로 묶인 문자열 문법을 사용한다면 "
340- "유니코드로 저장됨을 뜻합니다."
356+ "파이썬 3.0부터는 언어의 :class:`str` 형은 유니코드 문자를 포함하고, 이는 어떤 문자열이든 `` \" unicode "
357+ "rocks!\" ``, ``'unicode rocks!'`` 또는 삼중 따옴표로 묶인 문자열 문법을 사용한다면 유니코드로 저장됨을 "
358+ "뜻합니다."
341359
342360#: ../Doc/howto/unicode.rst:195
343361msgid ""
@@ -531,7 +549,6 @@ msgid "Unicode Properties"
531549msgstr "유니코드 속성"
532550
533551#: ../Doc/howto/unicode.rst:357
534- #, fuzzy
535552msgid ""
536553"The Unicode specification includes a database of information about code "
537554"points. For each defined code point, the information includes the "
@@ -542,8 +559,8 @@ msgid ""
542559"bidirectional text."
543560msgstr ""
544561"유니코드 사양은 코드 포인트에 대한 정보 데이터베이스를 포함합니다. 각각 정의한 코드 포인트에 대해서, 정보는 문자의 이름, "
545- "카테고리, 적용 가능한 숫자 값(유니코드는 로마 숫자와 3분의 1 및 4분의 5와 같은 분수를 표현하는 문자를 가집니다)을 "
546- "포함합니다. 양방향 텍스트에서 사용하는 코드 포인트와 관련된 속성과 기타 디스플레이 관련 속성도 있습니다."
562+ "카테고리, 적용 가능한 숫자 값(로마 숫자와 같은 숫자 개념을 나타내는 문자, 3분의 1이나 5분의 4와 같은 분수를 표현하는 문자 "
563+ " 등)을 포함합니다. 양방향 텍스트에서 코드 포인트를 사용하는 방법과 같은 디스플레이 관련 속성도 있습니다."
547564
548565#: ../Doc/howto/unicode.rst:365
549566msgid ""
@@ -577,7 +594,7 @@ msgstr ""
577594
578595#: ../Doc/howto/unicode.rst:401
579596msgid "Comparing Strings"
580- msgstr ""
597+ msgstr "문자열 비교 "
581598
582599#: ../Doc/howto/unicode.rst:403
583600msgid ""
@@ -589,6 +606,10 @@ msgid ""
589606"produce the same output when printed, but one is a string of length 1 and"
590607" the other is of length 2."
591608msgstr ""
609+ "유니코드는 문자열 비교를 약간 복잡하게 만듭니다, 같은 문자 집합이 다른 코드 포인트 시퀀스로 표시될 수 있기 때문입니다. 예를 "
610+ "들어, 'ê'와 같은 문자는 단일 코드 포인트 U+00EA로 표시되거나, 'e'의 코드 포인트 다음에 'COMBINING "
611+ "CIRCUMFLEX ACCENT'의 코드 포인트가 오는 U+0065 U+0302로 표시될 수 있습니다. 인쇄될 때 같은 출력을 "
612+ "생성하지만, 하나는 길이 1의 문자열이고 다른 하나는 길이 2입니다."
592613
593614#: ../Doc/howto/unicode.rst:411
594615msgid ""
@@ -598,6 +619,9 @@ msgid ""
598619"special handling for characters such as the German letter 'ß' (code point"
599620" U+00DF), which becomes the pair of lowercase letters 'ss'."
600621msgstr ""
622+ "대소 문자를 구분하지 않는 비교를 위한 한 가지 도구는 문자열을 유니코드 표준에 설명된 알고리즘에 따라 대소 문자를 구분하지 않는 "
623+ "형식으로 변환하는 :meth:`~str.casefold` 문자열 메서드입니다. 이 알고리즘은 독일어 문자 'ß'(코드 포인트 "
624+ "U+00DF)를 소문자 'ss' 쌍이 되도록 하는 것과 같이 문자를 특수하게 처리합니다."
601625
602626#: ../Doc/howto/unicode.rst:424
603627msgid ""
@@ -608,6 +632,10 @@ msgid ""
608632"perform string comparisons that won't falsely report inequality if two "
609633"strings use combining characters differently:"
610634msgstr ""
635+ "두 번째 도구는 :mod:`unicodedata` 모듈의 :func:`~unicodedata.normalize` 함수인데, 문자열을"
636+ " 여러 정규 형식 중 하나로 변환합니다. 여기서 뒤에 결합 문자가 오는 문자는 단일 문자로 바뀝니다. "
637+ ":func:`normalize`\\ 를 사용하면 두 문자열이 문자 결합을 다르게 사용할 때 같지 않다고 잘못 보고하지 않는 문자열 "
638+ "비교를 수행할 수 있습니다:"
611639
612640#: ../Doc/howto/unicode.rst:447
613641msgid "When run, this outputs:"
@@ -619,10 +647,12 @@ msgid ""
619647"string giving the desired normalization form, which can be one of 'NFC', "
620648"'NFKC', 'NFD', and 'NFKD'."
621649msgstr ""
650+ ":func:`~unicodedata.normalize` 함수의 첫 번째 인자는 원하는 정규화 형식을 제공하는 문자열입니다. "
651+ "'NFC', 'NFKC', 'NFD' 및 'NFKD' 중 하나일 수 있습니다."
622652
623653#: ../Doc/howto/unicode.rst:460
624654msgid "The Unicode Standard also specifies how to do caseless comparisons::"
625- msgstr ""
655+ msgstr "유니코드 표준은 또한 대소 문자를 구별하지 않고 비교하지 않는 방법을 지정합니다:: "
626656
627657#: ../Doc/howto/unicode.rst:476
628658msgid ""
@@ -631,6 +661,9 @@ msgid ""
631661"normalized string, so the result needs to be normalized again. See "
632662"section 3.13 of the Unicode Standard for a discussion and an example.)"
633663msgstr ""
664+ "이것은 ``True``\\ 를 인쇄합니다. (왜 :func:`NFD`\\ 가 두 번 호출될까요? :meth:`casefold`\\ 가 "
665+ "정규화되지 않은 문자열을 반환하도록 하는 문자가 몇 개 있기 때문입니다, 그래서 결과를 다시 정규화해야 합니다. 토론과 예제는 "
666+ "유니코드 표준의 3.13 절을 참조하십시오.)"
634667
635668#: ../Doc/howto/unicode.rst:483
636669msgid "Unicode Regular Expressions"
@@ -855,6 +888,11 @@ msgid ""
855888"environment variables; if you haven't, the default encoding is again "
856889"UTF-8."
857890msgstr ""
891+ "오늘날 자주 쓰이는 대부분의 운영체제는 임의의 유니코드 문자를 갖는 파일 이름을 지원합니다. 이는 보통 유니코드 문자열을 시스템에 "
892+ "의존적인 인코딩으로 변환하여 구현합니다. 오늘날의 파이썬은 UTF-8을 사용하는 것으로 수렴하고 있습니다: 맥 OS X의 파이썬은 "
893+ "여러 버전에서 UTF-8을 사용했으며, 파이썬 3.6은 윈도우에서도 UTF-8을 사용하도록 전환했습니다. 유닉스 시스템에서 "
894+ "``LANG`` 또는 ``LC_CTYPE`` 환경변수를 설정했다면, 파일 시스템 인코딩만을 사용합니다; 그렇지 않은 경우, 기본 "
895+ "인코딩은 다시 UTF-8입니다."
858896
859897#: ../Doc/howto/unicode.rst:615
860898msgid ""
@@ -887,6 +925,11 @@ msgid ""
887925" bytes. For example, assuming the default filesystem encoding is UTF-8, "
888926"running the following program::"
889927msgstr ""
928+ ":func:`os.listdir` 함수는 파일 이름을 반환하는데, 문제를 일으킵니다: 이 함수가 파일 이름의 유니코드 버전을 "
929+ "반환해야 할까요? 아니면 인코딩 버전을 포함한 바이트열을 반환해야 할까요? :func:`os.listdir`\\ 은 디렉터리 경로를 "
930+ "바이트열이나 유니코드 문자열로 제공했는지에 따라 둘 모두를 수행할 수 있습니다. 경로를 유니코드 문자열로 넘겨주었을 때 파일 이름은"
931+ " 파일 시스템의 인코딩으로 디코딩되고 유니코드 문자열의 목록이 반환되는 반면, 바이트를 넘겨주었을 때 파일 이름을 바이트열로 "
932+ "반환합니다. 예를 들어, 기본 파일 시스템 인코딩이 UTF-8이라 가정할 때, 다음의 프로그램을 실행할 시::"
890933
891934#: ../Doc/howto/unicode.rst:646
892935msgid "will produce the following output:"
@@ -905,6 +948,8 @@ msgid ""
905948"undecodable file names can be present; that's pretty much only Unix "
906949"systems now."
907950msgstr ""
951+ "대부분의 경우, 이러한 API로 유니코드만 사용할 수 있음에 유의하십시오. 바이트열 API는 디코딩할 수 없는 파일 이름이 존재하는"
952+ " 시스템에서만 사용해야 합니다; 지금은 유닉스 시스템에 불과합니다."
908953
909954#: ../Doc/howto/unicode.rst:664
910955msgid "Tips for Writing Unicode-aware Programs"
@@ -996,17 +1041,16 @@ msgstr ""
9961041"있습니다::"
9971042
9981043#: ../Doc/howto/unicode.rst:726
999- #, fuzzy
10001044msgid ""
10011045"The ``surrogateescape`` error handler will decode any non-ASCII bytes as "
10021046"code points in a special range running from U+DC80 to U+DCFF. These code"
10031047" points will then turn back into the same bytes when the "
10041048"``surrogateescape`` error handler is used to encode the data and write it"
10051049" back out."
10061050msgstr ""
1007- "U+DC80부터 U+DCFF까지의 범위를 가지는 유니코드 개인 사용 영역에서 ``surrogateescape`` 에러 핸들러는 비 "
1008- "ASCII 바이트들을 코드 포인트로써 디코딩합니다. 이러한 개인 코드 포인트는 ``surrogateescape`` 에러 핸들러가 "
1009- "데이터를 인코딩하고 다시 쓰는 경우에 사용될 때 같은 바이트열로 다시 되돌려집니다."
1051+ "``surrogateescape`` 에러 핸들러는 비 ASCII 바이트들을 U+DC80부터 U+DCFF까지의 특수한 범위에 있는 "
1052+ "코드 포인트로 디코딩합니다. 이러한 코드 포인트는 ``surrogateescape`` 에러 핸들러가 데이터를 인코딩하고 다시 쓰는 "
1053+ "경우에 사용될 때 같은 바이트열로 다시 되돌려집니다."
10101054
10111055#: ../Doc/howto/unicode.rst:736
10121056msgid ""
@@ -1064,4 +1108,8 @@ msgid ""
10641108"von Löwis, Terry J. Reedy, Serhiy Storchaka, Eryk Sun, Chad Whitacre, "
10651109"Graham Wideman."
10661110msgstr ""
1111+ "이 문서에 오류를 알려주거나 제안을 해주신 아래의 사람들에게 감사를 전합니다: Éric Araujo, Nicholas Bastin,"
1112+ " Nick Coghlan, Marius Gedminas, Kent Johnson, Ken Krugler, Marc-André "
1113+ "Lemburg, Martin von Löwis, Terry J. Reedy, Serhiy Storchaka, Eryk Sun, "
1114+ "Chad Whitacre, Graham Wideman."
10671115
0 commit comments