-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 53
Expand file tree
/
Copy pathstdlib2.po
More file actions
392 lines (347 loc) · 20.7 KB
/
stdlib2.po
File metadata and controls
392 lines (347 loc) · 20.7 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2017, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-26 18:49+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Dong-gweon Oh <flowdas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://python.flowdas.com)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:5
msgid "Brief Tour of the Standard Library --- Part II"
msgstr "표준 라이브러리 둘러보기 --- 2부"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:7
msgid ""
"This second tour covers more advanced modules that support professional "
"programming needs. These modules rarely occur in small scripts."
msgstr ""
"이 두 번째 둘러보기는 전문 프로그래밍 요구 사항을 지원하는 고급 모듈을 다루고 있습니다. 이러한 모듈은 작은 스크립트에서는 거의 사용되지 "
"않습니다."
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:14
msgid "Output Formatting"
msgstr "출력 포매팅"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:16
msgid ""
"The :mod:`reprlib` module provides a version of :func:`repr` customized "
"for abbreviated displays of large or deeply nested containers::"
msgstr ""
":mod:`reprlib` 모듈은 크거나 깊게 중첩된 컨테이너의 축약 된 디스플레이를 위해 커스터마이즈된 :func:`repr` 의 "
"버전을 제공합니다::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:23
msgid ""
"The :mod:`pprint` module offers more sophisticated control over printing "
"both built-in and user defined objects in a way that is readable by the "
"interpreter. When the result is longer than one line, the \"pretty "
"printer\" adds line breaks and indentation to more clearly reveal data "
"structure::"
msgstr ""
":mod:`pprint` 모듈은 인터프리터가 읽을 수 있는 방식으로 내장 객체나 사용자 정의 객체를 인쇄하는 것을 보다 정교하게 제어할 수"
" 있게 합니다. 결과가 한 줄보다 길면 \"예쁜 프린터\"가 줄 바꿈과 들여쓰기를 추가하여 데이터 구조를 보다 명확하게 나타냅니다::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:39
msgid ""
"The :mod:`textwrap` module formats paragraphs of text to fit a given "
"screen width::"
msgstr ":mod:`textwrap` 모듈은 텍스트의 문단을 주어진 화면 너비에 맞게 포맷합니다::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:53
msgid ""
"The :mod:`locale` module accesses a database of culture specific data "
"formats. The grouping attribute of locale's format function provides a "
"direct way of formatting numbers with group separators::"
msgstr ""
":mod:`locale` 모듈은 문화권 특정 데이터 포맷의 데이터베이스에 액세스합니다. locale의 format 함수의 grouping "
"어트리뷰트는 그룹 구분 기호로 숫자를 포매팅하는 직접적인 방법을 제공합니다::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:72
msgid "Templating"
msgstr "템플릿"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:74
msgid ""
"The :mod:`string` module includes a versatile :class:`~string.Template` "
"class with a simplified syntax suitable for editing by end-users. This "
"allows users to customize their applications without having to alter the "
"application."
msgstr ""
":mod:`string` 모듈은 다재다능한 :class:`~string.Template` 클래스를 포함하고 있는데, 최종 사용자가 "
"편집하기에 적절한 단순한 문법을 갖고 있습니다. 따라서 사용자는 응용 프로그램을 변경하지 않고도 응용 프로그램을 커스터마이즈할 수 있습니다."
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:78
msgid ""
"The format uses placeholder names formed by ``$`` with valid Python "
"identifiers (alphanumeric characters and underscores). Surrounding the "
"placeholder with braces allows it to be followed by more alphanumeric "
"letters with no intervening spaces. Writing ``$$`` creates a single "
"escaped ``$``::"
msgstr ""
"형식은 ``$`` 와 유효한 파이썬 식별자 (영숫자와 밑줄)로 만들어진 자리표시자 이름을 사용합니다. 중괄호를 사용하여 자리표시자를 "
"둘러싸면 공백없이 영숫자가 뒤따르도록 할 수 있습니다. ``$$`` 을 쓰면 하나의 이스케이프 된 ``$`` 를 만듭니다::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:88
msgid ""
"The :meth:`~string.Template.substitute` method raises a :exc:`KeyError` "
"when a placeholder is not supplied in a dictionary or a keyword argument."
" For mail-merge style applications, user supplied data may be incomplete"
" and the :meth:`~string.Template.safe_substitute` method may be more "
"appropriate --- it will leave placeholders unchanged if data is missing::"
msgstr ""
":meth:`~string.Template.substitute` 메서드는 자리표시자가 딕셔너리나 키워드 인자로 제공되지 않을 때 "
":exc:`KeyError` 를 일으킵니다. 메일 병합 스타일 응용 프로그램의 경우 사용자가 제공한 데이터가 불완전할 수 있으며 "
":meth:`~string.Template.safe_substitute` 메서드가 더 적절할 수 있습니다. 데이터가 누락 된 경우 "
"자리표시자를 변경하지 않습니다::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:103
msgid ""
"Template subclasses can specify a custom delimiter. For example, a batch"
" renaming utility for a photo browser may elect to use percent signs for "
"placeholders such as the current date, image sequence number, or file "
"format::"
msgstr ""
"Template 서브 클래스는 사용자 정의 구분자를 지정할 수 있습니다. 예를 들어 사진 브라우저를 위한 일괄 이름 바꾸기 유틸리티는 현재 "
"날짜, 이미지 시퀀스 번호 또는 파일 형식과 같은 자리표시자에 백분율 기호를 사용하도록 선택할 수 있습니다::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:125
msgid ""
"Another application for templating is separating program logic from the "
"details of multiple output formats. This makes it possible to substitute"
" custom templates for XML files, plain text reports, and HTML web "
"reports."
msgstr ""
"템플릿의 또 다른 응용은 다중 출력 형식의 세부 사항에서 프로그램 논리를 분리하는 것입니다. 이렇게 하면 XML 파일, 일반 텍스트 보고서 "
"및 HTML 웹 보고서에 대한 커스텀 템플릿을 치환할 수 있습니다."
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:133
msgid "Working with Binary Data Record Layouts"
msgstr "바이너리 데이터 레코드 배치 작업"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:135
msgid ""
"The :mod:`struct` module provides :func:`~struct.pack` and "
":func:`~struct.unpack` functions for working with variable length binary "
"record formats. The following example shows how to loop through header "
"information in a ZIP file without using the :mod:`zipfile` module. Pack "
"codes ``\"H\"`` and ``\"I\"`` represent two and four byte unsigned "
"numbers respectively. The ``\"<\"`` indicates that they are standard "
"size and in little-endian byte order::"
msgstr ""
":mod:`struct` 모듈은 가변 길이 바이너리 레코드 형식으로 작업하기 위한 :func:`~struct.pack` 과 "
":func:`~struct.unpack` 함수를 제공합니다. 다음 예제는 :mod:`zipfile` 모듈을 사용하지 않고 ZIP 파일의 "
"헤더 정보를 루핑하는 법을 보여줍니다. 팩 코드 ``\"H\"`` 와 ``\"I\"`` 는 각각 2바이트와 4바이트의 부호 없는 숫자를 "
"나타냅니다. ``\"<\"`` 는 표준 크기이면서 리틀 엔디안 바이트 순서를 가짐을 나타냅니다::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:166
msgid "Multi-threading"
msgstr "다중 스레딩"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:168
msgid ""
"Threading is a technique for decoupling tasks which are not sequentially "
"dependent. Threads can be used to improve the responsiveness of "
"applications that accept user input while other tasks run in the "
"background. A related use case is running I/O in parallel with "
"computations in another thread."
msgstr ""
"스레딩은 차례로 종속되지 않는 작업을 분리하는 기술입니다. 스레드는 다른 작업이 백그라운드에서 실행되는 동안 사용자 입력을 받는 응용 "
"프로그램의 응답을 향상하는 데 사용할 수 있습니다. 관련된 사용 사례는 다른 스레드의 계산과 병렬로 I/O를 실행하는 경우입니다."
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:173
msgid ""
"The following code shows how the high level :mod:`threading` module can "
"run tasks in background while the main program continues to run::"
msgstr ""
"다음 코드는 메인 프로그램이 계속 실행되는 동안 고수준 :mod:`threading` 모듈이 백그라운드에서 작업을 어떻게 수행할 수 "
"있는지 보여줍니다::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:197
msgid ""
"The principal challenge of multi-threaded applications is coordinating "
"threads that share data or other resources. To that end, the threading "
"module provides a number of synchronization primitives including locks, "
"events, condition variables, and semaphores."
msgstr ""
"다중 스레드 응용 프로그램의 가장 큰 문제점은 데이터 또는 다른 자원을 공유하는 스레드를 조정하는 것입니다. 이를 위해 threading "
"모듈은 록, 이벤트, 조건 변수 및 세마포를 비롯한 많은 수의 동기화 기본 요소를 제공합니다."
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:202
msgid ""
"While those tools are powerful, minor design errors can result in "
"problems that are difficult to reproduce. So, the preferred approach to "
"task coordination is to concentrate all access to a resource in a single "
"thread and then use the :mod:`queue` module to feed that thread with "
"requests from other threads. Applications using :class:`~queue.Queue` "
"objects for inter-thread communication and coordination are easier to "
"design, more readable, and more reliable."
msgstr ""
"이러한 도구는 강력하지만, 사소한 설계 오류로 인해 재현하기 어려운 문제가 발생할 수 있습니다. 따라서, 작업 조정에 대한 선호되는 접근 "
"방식은 자원에 대한 모든 액세스를 단일 스레드에 집중시킨 다음 :mod:`queue` 모듈을 사용하여 해당 스레드에 다른 스레드의 "
"요청을 제공하는 것입니다. 스레드 간 통신 및 조정을 위한 :class:`~queue.Queue` 객체를 사용하는 응용 프로그램은 설계하기 "
"쉽고, 읽기 쉽고, 신뢰성이 높습니다."
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:213
msgid "Logging"
msgstr "로깅"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:215
msgid ""
"The :mod:`logging` module offers a full featured and flexible logging "
"system. At its simplest, log messages are sent to a file or to "
"``sys.stderr``::"
msgstr ""
":mod:`logging` 모듈은 완전한 기능을 갖춘 유연한 로깅 시스템을 제공합니다. 가장 단순한 경우, 로그 메시지는 파일이나 "
"``sys.stderr`` 로 보내집니다::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:225
msgid "This produces the following output:"
msgstr "그러면 다음과 같은 결과가 출력됩니다:"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:233
msgid ""
"By default, informational and debugging messages are suppressed and the "
"output is sent to standard error. Other output options include routing "
"messages through email, datagrams, sockets, or to an HTTP Server. New "
"filters can select different routing based on message priority: "
":const:`~logging.DEBUG`, :const:`~logging.INFO`, "
":const:`~logging.WARNING`, :const:`~logging.ERROR`, and "
":const:`~logging.CRITICAL`."
msgstr ""
"기본적으로 정보 및 디버깅 메시지는 표시되지 않고 출력은 표준 에러로 보내집니다. 다른 출력 옵션에는 전자 메일, 데이터 그램, 소켓 또는"
" HTTP 서버를 통한 메시지 라우팅이 포함됩니다. 새로운 필터는 메시지 우선순위에 따라 다른 라우팅을 선택할 수 있습니다: "
":const:`~logging.DEBUG`, :const:`~logging.INFO`, :const:`~logging.WARNING`, "
":const:`~logging.ERROR` , 그리고 :const:`~logging.CRITICAL`."
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:240
msgid ""
"The logging system can be configured directly from Python or can be "
"loaded from a user editable configuration file for customized logging "
"without altering the application."
msgstr ""
"로깅 시스템은 파이썬에서 직접 구성하거나, 응용 프로그램을 변경하지 않고 사용자 정의 로깅을 위해 사용자가 편집할 수 있는 설정 파일에서"
" 로드 할 수 있습니다."
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:248
msgid "Weak References"
msgstr "약한 참조"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:250
msgid ""
"Python does automatic memory management (reference counting for most "
"objects and :term:`garbage collection` to eliminate cycles). The memory "
"is freed shortly after the last reference to it has been eliminated."
msgstr ""
"파이썬은 자동 메모리 관리 (대부분 객체에 대한 참조 횟수 추적 및 순환을 제거하기 위한 :term:`가비지 수거 <garbage "
"collection>`)를 수행합니다. 메모리는 마지막 참조가 제거된 직후에 해제됩니다."
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:254
msgid ""
"This approach works fine for most applications but occasionally there is "
"a need to track objects only as long as they are being used by something "
"else. Unfortunately, just tracking them creates a reference that makes "
"them permanent. The :mod:`weakref` module provides tools for tracking "
"objects without creating a reference. When the object is no longer "
"needed, it is automatically removed from a weakref table and a callback "
"is triggered for weakref objects. Typical applications include caching "
"objects that are expensive to create::"
msgstr ""
"이 접근법은 대부분의 응용 프로그램에서 잘 작동하지만, 때로는 다른 것들에 의해 사용되는 동안에만 객체를 추적해야 할 필요가 있습니다. "
"불행하게도, 단지 그것들을 추적하는 것만으로도 그들을 영구적으로 만드는 참조를 만듭니다. :mod:`weakref` 모듈은 참조를 만들지 "
"않고 객체를 추적할 수 있는 도구를 제공합니다. 객체가 더 필요하지 않으면 weakref 테이블에서 객체가 자동으로 제거되고 "
"weakref 객체에 대한 콜백이 트리거됩니다. 일반적인 응용에는 만드는 데 비용이 많이 드는 개체 캐싱이 포함됩니다::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:289
msgid "Tools for Working with Lists"
msgstr "리스트 작업 도구"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:291
msgid ""
"Many data structure needs can be met with the built-in list type. "
"However, sometimes there is a need for alternative implementations with "
"different performance trade-offs."
msgstr ""
"내장 리스트 형으로 많은 데이터 구조 요구를 충족시킬 수 있습니다. 그러나 때로는 다른 성능 상충 관계가 있는 대안적 구현이 필요할 수도 "
"있습니다."
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:295
msgid ""
"The :mod:`array` module provides an :class:`~array.array()` object that "
"is like a list that stores only homogeneous data and stores it more "
"compactly. The following example shows an array of numbers stored as two"
" byte unsigned binary numbers (typecode ``\"H\"``) rather than the usual "
"16 bytes per entry for regular lists of Python int objects::"
msgstr ""
":mod:`array` 모듈은 :class:`~array.array()` 객체를 제공합니다. 이 객체는 등질적인 데이터만을 저장하고 보다"
" 조밀하게 저장하는 리스트와 같습니다. 다음 예제는 파이썬 int 객체의 일반 리스트의 경우처럼 항목당 16바이트를 사용하는 대신에, 2"
"바이트의 부호 없는 이진 숫자 (형 코드 ``\"H\"``)로 저장된 숫자 배열을 보여줍니다::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:308
msgid ""
"The :mod:`collections` module provides a :class:`~collections.deque()` "
"object that is like a list with faster appends and pops from the left "
"side but slower lookups in the middle. These objects are well suited for "
"implementing queues and breadth first tree searches::"
msgstr ""
":mod:`collections` 모듈은 :class:`~collections.deque()` 객체를 제공합니다. 이 객체는 왼쪽에서 더 "
"빠르게 추가/팝하지만 중간에서의 조회는 더 느려진 리스트와 같습니다. 이 객체는 대기열 및 넓이 우선 트리 검색을 구현하는 데 적합합니다::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:329
msgid ""
"In addition to alternative list implementations, the library also offers "
"other tools such as the :mod:`bisect` module with functions for "
"manipulating sorted lists::"
msgstr ""
"대안적 리스트 구현 외에도 라이브러리는 정렬된 리스트를 조작하는 함수들이 있는 :mod:`bisect` 모듈과 같은 다른 도구를 "
"제공합니다::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:339
msgid ""
"The :mod:`heapq` module provides functions for implementing heaps based "
"on regular lists. The lowest valued entry is always kept at position "
"zero. This is useful for applications which repeatedly access the "
"smallest element but do not want to run a full list sort::"
msgstr ""
":mod:`heapq` 모듈은 일반 리스트를 기반으로 힙을 구현하는 함수를 제공합니다. 가장 값이 작은 항목은 항상 위치 0에 유지됩니다. "
"이것은 가장 작은 요소에 반복적으로 액세스하지만, 전체 목록 정렬을 실행하지 않으려는 응용에 유용합니다::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:355
msgid "Decimal Floating Point Arithmetic"
msgstr "10진 부동 소수점 산술"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:357
msgid ""
"The :mod:`decimal` module offers a :class:`~decimal.Decimal` datatype for"
" decimal floating point arithmetic. Compared to the built-in "
":class:`float` implementation of binary floating point, the class is "
"especially helpful for"
msgstr ""
":mod:`decimal` 모듈은 10진 부동 소수점 산술을 위한 :class:`~decimal.Decimal` 데이터형을 제공합니다."
" 내장 :class:`float` 이진 부동 소수점 구현과 비교할 때, 클래스는 특히 다음과 같은 것들에 유용합니다"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:361
msgid ""
"financial applications and other uses which require exact decimal "
"representation,"
msgstr "정확한 10진수 표현이 필요한 금융 응용 및 기타 용도,"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:363
msgid "control over precision,"
msgstr "정밀도 제어,"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:364
msgid "control over rounding to meet legal or regulatory requirements,"
msgstr "법적 또는 규제 요구 사항을 충족하는 반올림 제어,"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:365
msgid "tracking of significant decimal places, or"
msgstr "유효숫자 추적, 또는"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:366
msgid ""
"applications where the user expects the results to match calculations "
"done by hand."
msgstr "사용자가 결과가 손으로 계산한 것과 일치 할 것으로 기대하는 응용."
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:369
msgid ""
"For example, calculating a 5% tax on a 70 cent phone charge gives "
"different results in decimal floating point and binary floating point. "
"The difference becomes significant if the results are rounded to the "
"nearest cent::"
msgstr ""
"예를 들어, 70센트 전화 요금에 대해 5% 세금을 계산하면, 십진 부동 소수점 및 이진 부동 소수점에 다른 결과가 나타납니다. 결과를 "
"가장 가까운 센트로 반올림하면 차이가 드러납니다::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:379
msgid ""
"The :class:`~decimal.Decimal` result keeps a trailing zero, automatically"
" inferring four place significance from multiplicands with two place "
"significance. Decimal reproduces mathematics as done by hand and avoids "
"issues that can arise when binary floating point cannot exactly represent"
" decimal quantities."
msgstr ""
":class:`~decimal.Decimal` 결과는 끝에 붙는 0을 유지하며, 두 개의 유효숫자를 가진 피승수로부터 네 자리의 "
"유효숫자를 자동으로 추론합니다. Decimal은 손으로 한 수학을 재현하고 이진 부동 소수점이 십진수를 정확하게 표현할 수 없을 때 발생할"
" 수 있는 문제를 피합니다."
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:385
msgid ""
"Exact representation enables the :class:`~decimal.Decimal` class to "
"perform modulo calculations and equality tests that are unsuitable for "
"binary floating point::"
msgstr ""
"정확한 표현은 :class:`~decimal.Decimal` 클래스가 이진 부동 소수점에 적합하지 않은 모듈로 계산과 동등성 검사를 수행"
"할 수 있도록 합니다::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:399
msgid ""
"The :mod:`decimal` module provides arithmetic with as much precision as "
"needed::"
msgstr ":mod:`decimal` 모듈은 필요한 만큼의 정밀도로 산술을 제공합니다::"