-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 53
Expand file tree
/
Copy pathintroduction.po
More file actions
602 lines (528 loc) · 29.6 KB
/
introduction.po
File metadata and controls
602 lines (528 loc) · 29.6 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2017, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-26 18:49+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Dong-gweon Oh <flowdas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://python.flowdas.com)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:5
msgid "An Informal Introduction to Python"
msgstr "파이썬의 간략한 소개"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:7
msgid ""
"In the following examples, input and output are distinguished by the "
"presence or absence of prompts (:term:`>>>` and :term:`...`): to repeat "
"the example, you must type everything after the prompt, when the prompt "
"appears; lines that do not begin with a prompt are output from the "
"interpreter. Note that a secondary prompt on a line by itself in an "
"example means you must type a blank line; this is used to end a multi-"
"line command."
msgstr ""
"다음에 나올 예에서, 입력과 출력은 프롬프트(:term:`>>>` 와 :term:`...`)의 존재 여부로 "
"구분됩니다: 예제를 실행하기 위해서는 프롬프트가 나올 때 프롬프트 뒤에 오는 모든 것들을 입력해야 "
"합니다; 프롬프트로 시작하지 않는 줄들은 인터프리터가 출력하는 것들입니다. 예에서 보조 프롬프트 외에 "
"아무것도 없는 줄은 빈 줄을 입력해야 한다는 뜻임에 주의하세요; 여러 줄로 구성된 명령을 끝내는 "
"방법입니다."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:14
msgid ""
"Many of the examples in this manual, even those entered at the "
"interactive prompt, include comments. Comments in Python start with the "
"hash character, ``#``, and extend to the end of the physical line. A "
"comment may appear at the start of a line or following whitespace or "
"code, but not within a string literal. A hash character within a string "
"literal is just a hash character. Since comments are to clarify code and "
"are not interpreted by Python, they may be omitted when typing in "
"examples."
msgstr ""
"이 설명서에 나오는 많은 예는 (대화형 프롬프트에서 입력되는 것들조차도) 주석을 포함하고 있습니다. "
"파이썬에서 주석은 해시 문자, ``#``, 로 시작하고 줄의 끝까지 이어집니다. 주석은 줄의 처음에서 "
"시작할 수도 있고, 공백이나 코드 뒤에 나올 수도 있습니다. 하지만 문자열 리터럴 안에는 들어갈 수 없습니다. "
"문자열 리터럴 안에 등장하는 해시 문자는 주석이 아니라 해시 문자일 뿐입니다. 주석은 코드의 의미를 "
"정확히 전달하기 위한 것이고, 파이썬이 해석하지 않는 만큼, 예를 입력할 때는 생략해도 됩니다."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:22
msgid "Some examples::"
msgstr "몇 가지 예를 듭니다::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:33
msgid "Using Python as a Calculator"
msgstr "파이썬을 계산기로 사용하기"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:35
msgid ""
"Let's try some simple Python commands. Start the interpreter and wait "
"for the primary prompt, ``>>>``. (It shouldn't take long.)"
msgstr ""
"몇 가지 간단한 파이썬 명령을 사용해봅시다. 인터프리터를 실행하고 기본 프롬프트, ``>>>``, 를 "
"기다리세요. (얼마 걸리지 않아야 합니다.)"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:42
msgid "Numbers"
msgstr "숫자"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:44
msgid ""
"The interpreter acts as a simple calculator: you can type an expression "
"at it and it will write the value. Expression syntax is straightforward:"
" the operators ``+``, ``-``, ``*`` and ``/`` work just like in most other"
" languages (for example, Pascal or C); parentheses (``()``) can be used "
"for grouping. For example::"
msgstr ""
"인터프리터는 간단한 계산기로 기능합니다: 표현식을 입력하면 값을 출력합니다. 표현식 문법은 간단합니다. "
"``+``, ``-``, ``*``, ``/`` 연산자들은 대부분의 다른 언어들 (예를 들어, 파스칼이나 C)"
"처럼 동작합니다; 괄호 (``()``) 는 묶는 데 사용합니다. 예를 들어::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:59
msgid ""
"The integer numbers (e.g. ``2``, ``4``, ``20``) have type :class:`int`, "
"the ones with a fractional part (e.g. ``5.0``, ``1.6``) have type "
":class:`float`. We will see more about numeric types later in the "
"tutorial."
msgstr ""
"정수 (예를 들어 ``2``, ``4``, ``20``)는 :class:`int` 형입니다. 소수부가 있는 것들 "
"(예를 들어 ``5.0``, ``1.6``)은 :class:`float` 형입니다. 이 자습서 뒤에서 숫자 형들에 "
"관해 더 자세히 살펴볼 예정입니다."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:63
msgid ""
"Division (``/``) always returns a float. To do :term:`floor division` "
"and get an integer result (discarding any fractional result) you can use "
"the ``//`` operator; to calculate the remainder you can use ``%``::"
msgstr ""
"나눗셈 (``/``) 은 항상 float를 돌려줍니다. :term:`정수 나눗셈 <floor division>` "
"으로 (소수부 없이) 정수 결과를 얻으려면 ``//`` 연산자를 사용하면 됩니다; 나머지를 얻으려면 "
"``%`` 를 사용할 수 있습니다::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:77
msgid ""
"With Python, it is possible to use the ``**`` operator to calculate "
"powers [#]_::"
msgstr ""
"파이썬에서는 거듭제곱을 계산할 때 ``**`` 연산자를 사용합니다 [#]_::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:84
msgid ""
"The equal sign (``=``) is used to assign a value to a variable. "
"Afterwards, no result is displayed before the next interactive prompt::"
msgstr ""
"변수에 값을 대입할 때는 등호(``=``)를 사용합니다. 이 경우 다음 대화형 프롬프트 전에 표시되는 "
"출력은 없습니다::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:92
msgid ""
"If a variable is not \"defined\" (assigned a value), trying to use it "
"will give you an error::"
msgstr ""
"변수가 \"정의되어\" 있지 않을 때 (값을 대입하지 않았을 때) 사용하려고 시도하는 것은 에러를 "
"일으킵니다::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:100
msgid ""
"There is full support for floating point; operators with mixed type "
"operands convert the integer operand to floating point::"
msgstr ""
"실수를 본격적으로 지원합니다; 서로 다른 형의 피연산자를 갖는 연산자는 정수 피연산자를 실수로 "
"변환합니다::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:106
msgid ""
"In interactive mode, the last printed expression is assigned to the "
"variable ``_``. This means that when you are using Python as a desk "
"calculator, it is somewhat easier to continue calculations, for example::"
msgstr ""
"대화형 모드에서는, 마지막에 인쇄된 표현식은 변수 ``_`` 에 대입됩니다. 이것은 파이썬을 탁상용 "
"계산기로 사용할 때, 계산을 이어 가기가 좀 더 쉬워짐을 의미합니다. 예를 들어::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:119
msgid ""
"This variable should be treated as read-only by the user. Don't "
"explicitly assign a value to it --- you would create an independent local"
" variable with the same name masking the built-in variable with its magic"
" behavior."
msgstr ""
"이 변수는 사용자로서는 읽기만 가능한 것처럼 취급되어야 합니다. 값을 직접 대입하지 마세요 "
"--- 만약 그렇게 한다면 같은 이름의 지역 변수를 새로 만드는 것이 되는데, 내장 변수의 마술 같은 "
"동작을 차단하는 결과를 낳습니다."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:123
msgid ""
"In addition to :class:`int` and :class:`float`, Python supports other "
"types of numbers, such as :class:`~decimal.Decimal` and "
":class:`~fractions.Fraction`. Python also has built-in support for "
":ref:`complex numbers <typesnumeric>`, and uses the ``j`` or ``J`` suffix"
" to indicate the imaginary part (e.g. ``3+5j``)."
msgstr ""
":class:`int` 와 :class:`float` 에 더해, 파이썬은 :class:`~decimal.Decimal` "
"이나 :class:`~fractions.Fraction` 등의 다른 형의 숫자들도 지원합니다. 파이썬은 "
":ref:`복소수 <typesnumeric>` 에 대한 지원도 내장하고 있는데, 허수부를 가리키는데 ``j`` "
"나 ``J`` 접미사를 사용합니다 (예를 들어 ``3+5j``)."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:133
msgid "Strings"
msgstr "문자열"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:135
msgid ""
"Besides numbers, Python can also manipulate strings, which can be "
"expressed in several ways. They can be enclosed in single quotes "
"(``'...'``) or double quotes (``\"...\"``) with the same result [#]_. "
"``\\`` can be used to escape quotes::"
msgstr ""
"숫자와는 별개로, 파이썬은 문자열도 다룰 수 있는데 여러 가지 방법으로 표현됩니다. "
"작은따옴표(``'...'``) 나 큰따옴표(``\"...\"``)로 둘러쌀 수 있는데 모두 같은 결과를 "
"줍니다 [#]_. 따옴표를 이스케이핑 할 때는 ``\`` 를 사용할 수 있습니다::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:153
msgid ""
"In the interactive interpreter, the output string is enclosed in quotes "
"and special characters are escaped with backslashes. While this might "
"sometimes look different from the input (the enclosing quotes could "
"change), the two strings are equivalent. The string is enclosed in "
"double quotes if the string contains a single quote and no double quotes,"
" otherwise it is enclosed in single quotes. The :func:`print` function "
"produces a more readable output, by omitting the enclosing quotes and by "
"printing escaped and special characters::"
msgstr ""
"대화형 인터프리터에서, 출력 문자열은 따옴표로 둘러싸여 있고, 특수 문자들은 역 슬래시로 이스케이핑 "
"됩니다. 때로 입력한 것과 달라 보여도 (따옴표의 종류가 바뀔 수 있다), 두 문자열은 동등합니다. 문자열이 "
"작은따옴표를 포함하고 큰따옴표를 포함하지 않으면 큰따옴표가 사용되고, 그 외의 경우는 작은따옴표가 "
"사용됩니다. :func:`print` 함수는 따옴표를 생략하고, 이스케이핑된 특수 문자를 출력해서 더 읽기 "
"쉬운 출력을 만들어냅니다::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:173
msgid ""
"If you don't want characters prefaced by ``\\`` to be interpreted as "
"special characters, you can use *raw strings* by adding an ``r`` before "
"the first quote::"
msgstr ""
"``\`` 뒤에 나오는 문자가 특수 문자로 취급되게 하고 싶지 않다면, 첫 따옴표 앞에 ``r`` 을 "
"붙여서 *날 문자열 (raw string)* 을 만들 수 있습니다::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:183
msgid ""
"String literals can span multiple lines. One way is using triple-quotes:"
" ``\"\"\"...\"\"\"`` or ``'''...'''``. End of lines are automatically "
"included in the string, but it's possible to prevent this by adding a "
"``\\`` at the end of the line. The following example::"
msgstr ""
"문자열 리터럴은 여러 줄로 확장될 수 있습니다. 한 가지 방법은 삼중 따옴표를 사용하는 것입니다: "
"``\"\"\"...\"\"\"`` 또는 ``'''...'''``. 줄 넘김 문자는 자동으로 문자열에 포함됩니다. "
"하지만 줄 끝에 ``\`` 를 붙여 이를 방지할 수도 있습니다. 다음 예::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:194
msgid ""
"produces the following output (note that the initial newline is not "
"included):"
msgstr ""
"는 이런 결과를 출력합니다 (첫 번째 개행문자가 포함되지 않는 것에 주목하세요):"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:202
msgid ""
"Strings can be concatenated (glued together) with the ``+`` operator, and"
" repeated with ``*``::"
msgstr ""
"문자열은 ``+`` 연산자로 이어붙이고, ``*`` 연산자로 반복시킬 수 있습니다::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:209
msgid ""
"Two or more *string literals* (i.e. the ones enclosed between quotes) "
"next to each other are automatically concatenated. ::"
msgstr ""
"두 개 이상의 *문자열 리터럴* (즉, 따옴표로 둘러싸인 것들) 가 연속해서 나타나면 자동으로 "
"이어 붙여집니다. ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:215
msgid ""
"This only works with two literals though, not with variables or "
"expressions::"
msgstr ""
"이것은 오직 두 개의 리터럴에만 적용될 뿐 변수나 표현식에는 해당하지 않습니다::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:225
msgid ""
"If you want to concatenate variables or a variable and a literal, use "
"``+``::"
msgstr ""
"변수들끼리 혹은 변수와 문자열 리터럴을 이어붙이려면 ``+`` 를 사용해야 합니다 ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:230
msgid "This feature is particularly useful when you want to break long strings::"
msgstr "이 기능은 긴 문자열을 쪼개고자 할 때 특별히 쓸모 있습니다:"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:237
msgid ""
"Strings can be *indexed* (subscripted), with the first character having "
"index 0. There is no separate character type; a character is simply a "
"string of size one::"
msgstr ""
"문자열은 *인덱스* (서브 스크립트) 될 수 있습니다. 첫 번째 문자가 인덱스 0에 대응됩니다. 문자를 위한 "
"별도의 형은 없습니다; 단순히 길이가 1인 문자열입니다::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:247
msgid "Indices may also be negative numbers, to start counting from the right::"
msgstr "인덱스는 음수가 될 수도 있는데, 끝에서부터 셉니다::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:256
msgid "Note that since -0 is the same as 0, negative indices start from -1."
msgstr "-0은 0과 같으므로, 음의 인덱스는 -1에서 시작한다는 것에 주목하세요."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:258
msgid ""
"In addition to indexing, *slicing* is also supported. While indexing is "
"used to obtain individual characters, *slicing* allows you to obtain "
"substring::"
msgstr ""
"인덱싱에 더해 *슬라이싱(slicing)* 도 지원됩니다. 인덱싱이 개별 문자를 얻는데 사용되는 반면, "
"*슬라이싱* 은 부분 문자열(substring)을 얻는 데 사용됩니다::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:266
msgid ""
"Note how the start is always included, and the end always excluded. This"
" makes sure that ``s[:i] + s[i:]`` is always equal to ``s``::"
msgstr ""
"시작 위치의 문자는 항상 포함되는 반면, 종료 위치의 문자는 항상 포함되지 않는 것에 주의하세요. "
"이 때문에 ``s[:i] + s[i:]`` 는 항상 ``s`` 와 같아집니다 ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:274
msgid ""
"Slice indices have useful defaults; an omitted first index defaults to "
"zero, an omitted second index defaults to the size of the string being "
"sliced. ::"
msgstr ""
"슬라이스 인덱스는 편리한 기본값을 갖고 있습니다; 첫 번째 인덱스를 생략하면 기본값 0 이 사용되고, "
"두 번째 인덱스가 생략되면 기본값으로 슬라이싱 되는 문자열의 길이가 사용됩니다. ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:284
msgid ""
"One way to remember how slices work is to think of the indices as "
"pointing *between* characters, with the left edge of the first character "
"numbered 0. Then the right edge of the last character of a string of *n* "
"characters has index *n*, for example::"
msgstr ""
"슬라이스가 동작하는 방법을 기억하는 한 가지 방법은 인덱스가 문자들 *사이의* 위치를 가리킨다고 "
"생각하는 것입니다. 첫 번째 문자의 왼쪽 경계가 0입니다. *n* 개의 문자들로 구성된 문자열의 오른쪽 끝 "
"경계는 인덱스 *n* 이 됩니다, 예를 들어::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:295
msgid ""
"The first row of numbers gives the position of the indices 0...6 in the "
"string; the second row gives the corresponding negative indices. The "
"slice from *i* to *j* consists of all characters between the edges "
"labeled *i* and *j*, respectively."
msgstr ""
"첫 번째 숫자 행은 인덱스 0...6 의 위치를 보여주고; 두 번째 행은 대응하는 음의 인덱스들을 "
"보여줍니다. *i* 에서 *j* 범위의 슬라이스는 *i* 와 *j* 로 번호 붙여진 경계 사이의 문자들로 "
"구성됩니다."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:300
msgid ""
"For non-negative indices, the length of a slice is the difference of the "
"indices, if both are within bounds. For example, the length of "
"``word[1:3]`` is 2."
msgstr ""
"음이 아닌 인덱스들의 경우, 두 인덱스 모두 범위 내에 있다면 슬라이스의 길이는 인덱스 간의 차입니다. "
"예를 들어 ``word[1:3]`` 의 길이는 2입니다."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:304
msgid "Attempting to use an index that is too large will result in an error::"
msgstr "너무 큰 값을 인덱스로 사용하는 것은 에러입니다::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:311
msgid ""
"However, out of range slice indexes are handled gracefully when used for "
"slicing::"
msgstr ""
"하지만, 범위를 벗어나는 슬라이스 인덱스는 슬라이싱할 때 부드럽게 처리됩니다::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:319
msgid ""
"Python strings cannot be changed --- they are :term:`immutable`. "
"Therefore, assigning to an indexed position in the string results in an "
"error::"
msgstr ""
"파이썬 문자열은 변경할 수 없다 --- :term:`불변 <immutable>` 이라고 합니다. 그래서 문자열의 "
"인덱스로 참조한 위치에 대입하려고 하면 에러를 일으킵니다::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:329
msgid "If you need a different string, you should create a new one::"
msgstr "다른 문자열이 필요하면, 새로 만들어야 합니다::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:336
msgid "The built-in function :func:`len` returns the length of a string::"
msgstr "내장 함수 :func:`len` 은 문자열의 길이를 돌려줍니다::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:347
msgid ":ref:`textseq`"
msgstr ""
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:346
msgid ""
"Strings are examples of *sequence types*, and support the common "
"operations supported by such types."
msgstr ""
"문자열은 *시퀀스 형* 의 일종이고, 시퀀스가 지원하는 공통 연산들이 지원됩니다."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:351
msgid ":ref:`string-methods`"
msgstr ""
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:350
msgid ""
"Strings support a large number of methods for basic transformations and "
"searching."
msgstr ""
"문자열은 기본적인 변환과 검색을 위한 여러 가지 메서드들을 지원합니다."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:354
msgid ":ref:`f-strings`"
msgstr ""
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:354
msgid "String literals that have embedded expressions."
msgstr "내장된 표현식을 갖는 문자열 리터럴"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:357
msgid ":ref:`formatstrings`"
msgstr ""
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:357
msgid "Information about string formatting with :meth:`str.format`."
msgstr ":meth:`str.format` 으로 문자열을 포맷하는 방법에 대한 정보."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:360
msgid ":ref:`old-string-formatting`"
msgstr ""
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:360
msgid ""
"The old formatting operations invoked when strings are the left operand "
"of the ``%`` operator are described in more detail here."
msgstr ""
"이곳에서 문자열을 ``%`` 연산자 왼쪽에 사용하는 예전 방식의 포매팅에 관해 좀 더 상세하게 "
"설명하고 있습니다."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:367
msgid "Lists"
msgstr "리스트"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:369
msgid ""
"Python knows a number of *compound* data types, used to group together "
"other values. The most versatile is the *list*, which can be written as "
"a list of comma-separated values (items) between square brackets. Lists "
"might contain items of different types, but usually the items all have "
"the same type. ::"
msgstr ""
"파이썬은 다른 값들을 덩어리로 묶는데 사용되는 여러 가지 *컴파운드 (compound)* 자료 형을 알고 "
"있습니다. 가장 융통성이 있는 것은 *리스트* 인데, 꺾쇠괄호 사이에 쉼표로 구분된 값(항목)들의 목록으로 "
"표현될 수 있습니다. 리스트는 서로 다른 형의 항목들을 포함할 수 있지만, 항목들이 모두 같은 형인 경우가 "
"많습니다. ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:378
msgid ""
"Like strings (and all other built-in :term:`sequence` type), lists can be"
" indexed and sliced::"
msgstr ""
"문자열(그리고, 다른 모든 내장 :term:`시퀀스 <sequence>` 형들)처럼 리스트는 인덱싱하고 "
"슬라이싱할 수 있습니다::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:388
msgid ""
"All slice operations return a new list containing the requested elements."
" This means that the following slice returns a new (shallow) copy of the"
" list::"
msgstr ""
"모든 슬라이스 연산은 요청한 항목들을 포함하는 새 리스트를 돌려줍니다. 이는 다음과 같은 슬라이스가 "
"리스트의 새로운 (얕은) 복사본을 돌려준다는 뜻입니다::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:394
msgid "Lists also support operations like concatenation::"
msgstr "리스트는 이어붙이기 같은 연산도 지원합니다::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:399
msgid ""
"Unlike strings, which are :term:`immutable`, lists are a :term:`mutable` "
"type, i.e. it is possible to change their content::"
msgstr ""
":term:`불변 <immutable>` 인 문자열과는 달리, 리스트는 :term:`가변 <mutable>` 입니다. "
"즉 내용을 변경할 수 있습니다::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:409
msgid ""
"You can also add new items at the end of the list, by using the "
":meth:`~list.append` *method* (we will see more about methods later)::"
msgstr ""
":meth:`~list.append` *메서드 (method)* (나중에 메서드에 대해 더 자세히 알아볼 것입니다) "
"를 사용하면 리스트의 끝에 새 항목을 추가할 수 있습니다::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:417
msgid ""
"Assignment to slices is also possible, and this can even change the size "
"of the list or clear it entirely::"
msgstr ""
"슬라이스에 대입하는 것도 가능한데, 리스트의 길이를 변경할 수 있고, 모든 항목을 삭제할 수조차 있습니다::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:436
msgid "The built-in function :func:`len` also applies to lists::"
msgstr "내장 함수 :func:`len` 은 리스트에도 적용됩니다::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:442
msgid ""
"It is possible to nest lists (create lists containing other lists), for "
"example::"
msgstr ""
"리스트를 중첩할 수도 있습니다. (다른 리스트를 포함하는 리스트를 만듭니다). 예를 들어::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:458
msgid "First Steps Towards Programming"
msgstr "프로그래밍으로의 첫걸음"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:460
msgid ""
"Of course, we can use Python for more complicated tasks than adding two "
"and two together. For instance, we can write an initial sub-sequence of "
"the *Fibonacci* series as follows::"
msgstr ""
"물론, 2 에 2를 더하는 것보다는 더 복잡한 방법으로 파이썬을 사용할 수 있습니다. 예를 들어, 다음"
"처럼 *피보나치 (Fibonacci)* 수열의 앞부분을 계산할 수 있습니다::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:478
msgid "This example introduces several new features."
msgstr "이 예는 몇 가지 새로운 기능을 소개하고 있습니다."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:480
msgid ""
"The first line contains a *multiple assignment*: the variables ``a`` and "
"``b`` simultaneously get the new values 0 and 1. On the last line this "
"is used again, demonstrating that the expressions on the right-hand side "
"are all evaluated first before any of the assignments take place. The "
"right-hand side expressions are evaluated from the left to the right."
msgstr ""
"첫 줄은 *다중 대입* 을 포함하고 있습니다: 변수 ``a`` 와 ``b`` 에 동시에 값 0과1이 "
"대입됩니다. 마지막 줄에서 다시 사용되는데, 대입이 어느 하나라도 이루어지기 전에 우변의 표현식들이 "
"모두 계산됩니다. 우변의 표현식은 왼쪽부터 오른쪽으로 가면서 순서대로 계산됩니다."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:486
msgid ""
"The :keyword:`while` loop executes as long as the condition (here: ``b < "
"10``) remains true. In Python, like in C, any non-zero integer value is "
"true; zero is false. The condition may also be a string or list value, "
"in fact any sequence; anything with a non-zero length is true, empty "
"sequences are false. The test used in the example is a simple "
"comparison. The standard comparison operators are written the same as in"
" C: ``<`` (less than), ``>`` (greater than), ``==`` (equal to), ``<=`` "
"(less than or equal to), ``>=`` (greater than or equal to) and ``!=`` "
"(not equal to)."
msgstr ""
":keyword:`while` 루프는 조건(여기서는: ``b < 10``)이 참인 동안 실행됩니다. C와 "
"마찬가지로 파이썬에서 0 이 아닌 모든 정수는 참이고, 0은 거짓입니다. 조건은 문자열이나 리스트 "
"(사실 모든 종류의 시퀀스)가 될 수도 있는데 길이가 0 이 아닌 것은 모두 참이고, 빈 시퀀스는 "
"거짓입니다. 이 예에서 사용한 검사는 간단한 비교입니다. 표준 비교 연산자는 C와 같은 방식으로 표현됩니다: "
"``<`` (작다), ``>`` (크다), ``==`` (같다), ``<=`` (작거나 같다), ``>=`` "
"(크거나 같다), ``!=`` (다르다)."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:495
msgid ""
"The *body* of the loop is *indented*: indentation is Python's way of "
"grouping statements. At the interactive prompt, you have to type a tab "
"or space(s) for each indented line. In practice you will prepare more "
"complicated input for Python with a text editor; all decent text editors "
"have an auto-indent facility. When a compound statement is entered "
"interactively, it must be followed by a blank line to indicate completion"
" (since the parser cannot guess when you have typed the last line). Note"
" that each line within a basic block must be indented by the same amount."
msgstr ""
"루프의 *바디 (body)* 는 *들여쓰기* 됩니다. 들여쓰기는 파이썬에서 문장을 덩어리로 묶는 방법입니다. "
"대화형 프롬프트에서 각각 들여 쓰는 줄에서 탭(tab)이나 공백(space)을 입력해야 합니다. "
"실제적으로는 텍스트 편집기를 사용해서 좀 더 복잡한 파이썬 코드를 준비하게 됩니다; 웬만한 텍스트 "
"편집기들은 자동 들여쓰기 기능을 제공합니다. 복합문을 대화형으로 입력할 때는 끝을 알리기 위해 빈 줄을 "
"입력해야 합니다. (해석기가 언제 마지막 줄을 입력할지 짐작할 수 없기 때문입니다.) 같은 블록에 포함되는 "
"모든 줄은 같은 양만큼 들여쓰기 되어야 함에 주의하세요."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:504
msgid ""
"The :func:`print` function writes the value of the argument(s) it is "
"given. It differs from just writing the expression you want to write (as "
"we did earlier in the calculator examples) in the way it handles multiple"
" arguments, floating point quantities, and strings. Strings are printed "
"without quotes, and a space is inserted between items, so you can format "
"things nicely, like this::"
msgstr ""
":func:`print` 함수는 주어진 인자들의 값을 인쇄합니다. 다중 인자, 실수의 값, 문자열을 다루는 "
"방식에서 (계산기 예제에서 본 것과 같이) 출력하고자 하는 표현식을 그냥 입력하는 것과는 다릅니다. "
"문자열은 따옴표 없이 출력되고, 인자들 간에는 빈칸이 삽입됩니다. 그래서 이런 식으로 보기 좋게 포매팅할 "
"수 있습니다::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:515
msgid ""
"The keyword argument *end* can be used to avoid the newline after the "
"output, or end the output with a different string::"
msgstr ""
"키워드 인자 *end* 는 출력 끝에 포함되는 개행문자를 제거하거나 출력을 다른 문자열로 끝나게 하고 "
"싶을 때 사용됩니다::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:527
msgid "Footnotes"
msgstr "각주"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:528
msgid ""
"Since ``**`` has higher precedence than ``-``, ``-3**2`` will be "
"interpreted as ``-(3**2)`` and thus result in ``-9``. To avoid this and "
"get ``9``, you can use ``(-3)**2``."
msgstr ""
"``**`` 가 ``-`` 보다 우선순위가 높으므로, ``-3**2`` 는 ``-(3**2)``로 해석되어서 "
"결과는 ``-9``가 됩니다. ``9``를 얻고 싶으면 ``(-3)**2`` 를 사용할 수 있습니다."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:532
msgid ""
"Unlike other languages, special characters such as ``\\n`` have the same "
"meaning with both single (``'...'``) and double (``\"...\"``) quotes. The"
" only difference between the two is that within single quotes you don't "
"need to escape ``\"`` (but you have to escape ``\\'``) and vice versa."
msgstr ""
"다른 언어들과는 달리, ``\n`` 과 같은 특수 문자들은 작은따옴표(``'...'``)와 "
"큰따옴표(``\"...\"``)에서 같은 의미가 있습니다. 둘 간의 유일한 차이는 작은따옴표 안에서 "
"``\"`` 를 이스케이핑할 필요가 없고 (하지만 ``\\'`` 는 이스케이핑 시켜야 합니다), 그 역도 "
"성립한다는 것입니다."