-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 53
Expand file tree
/
Copy pathintroduction.po
More file actions
1280 lines (1156 loc) · 47.8 KB
/
introduction.po
File metadata and controls
1280 lines (1156 loc) · 47.8 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2017, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-11 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Dong-gweon Oh <flowdas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (https://python.flowdas.com)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
#: ../../tutorial/introduction.rst:5
msgid "An Informal Introduction to Python"
msgstr "파이썬의 간략한 소개"
#: ../../tutorial/introduction.rst:7
msgid ""
"In the following examples, input and output are distinguished by the "
"presence or absence of prompts (:term:`>>>` and :term:`...`): to repeat "
"the example, you must type everything after the prompt, when the prompt "
"appears; lines that do not begin with a prompt are output from the "
"interpreter. Note that a secondary prompt on a line by itself in an "
"example means you must type a blank line; this is used to end a multi-"
"line command."
msgstr ""
"다음에 나올 예에서, 입력과 출력은 프롬프트(:term:`>>>` 와 :term:`...`)의 존재 여부로 구분됩니다: 예제를 "
"실행하기 위해서는 프롬프트가 나올 때 프롬프트 뒤에 오는 모든 것들을 입력해야 합니다; 프롬프트로 시작하지 않는 줄들은 인터프리터가"
" 출력하는 것들입니다. 예에서 보조 프롬프트 외에 아무것도 없는 줄은 빈 줄을 입력해야 한다는 뜻임에 주의하세요; 여러 줄로 구성된"
" 명령을 끝내는 방법입니다."
#: ../../tutorial/introduction.rst:16
msgid ""
"You can use the \"Copy\" button (it appears in the upper-right corner "
"when hovering over or tapping a code example), which strips prompts and "
"omits output, to copy and paste the input lines into your interpreter."
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:22
msgid ""
"Many of the examples in this manual, even those entered at the "
"interactive prompt, include comments. Comments in Python start with the "
"hash character, ``#``, and extend to the end of the physical line. A "
"comment may appear at the start of a line or following whitespace or "
"code, but not within a string literal. A hash character within a string "
"literal is just a hash character. Since comments are to clarify code and "
"are not interpreted by Python, they may be omitted when typing in "
"examples."
msgstr ""
"이 설명서에 나오는 많은 예는 (대화형 프롬프트에서 입력되는 것들조차도) 주석을 포함하고 있습니다. 파이썬에서 주석은 해시 문자, "
"``#``, 로 시작하고 줄의 끝까지 이어집니다. 주석은 줄의 처음에서 시작할 수도 있고, 공백이나 코드 뒤에 나올 수도 있습니다."
" 하지만 문자열 리터럴 안에는 들어갈 수 없습니다. 문자열 리터럴 안에 등장하는 해시 문자는 주석이 아니라 해시 문자일 뿐입니다. "
"주석은 코드의 의미를 정확히 전달하기 위한 것이고, 파이썬이 해석하지 않는 만큼, 예를 입력할 때는 생략해도 됩니다."
#: ../../tutorial/introduction.rst:30
msgid "Some examples::"
msgstr "몇 가지 예를 듭니다::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:32
msgid ""
"# this is the first comment\n"
"spam = 1 # and this is the second comment\n"
" # ... and now a third!\n"
"text = \"# This is not a comment because it's inside quotes.\""
msgstr ""
"# 이 것이 첫 번째 주석입니다\n"
"spam = 1 # 그리고 이 것이 두 번째 주석입니다\n"
" # ... 그리고 이제 세 번째!\n"
"text = \"# 이것은 따옴표 안에 있기 때문에 주석이 아닙니다.\""
#: ../../tutorial/introduction.rst:41
msgid "Using Python as a Calculator"
msgstr "파이썬을 계산기로 사용하기"
#: ../../tutorial/introduction.rst:43
msgid ""
"Let's try some simple Python commands. Start the interpreter and wait "
"for the primary prompt, ``>>>``. (It shouldn't take long.)"
msgstr ""
"몇 가지 간단한 파이썬 명령을 사용해봅시다. 인터프리터를 실행하고 기본 프롬프트, ``>>>``, 를 기다리세요. (얼마 걸리지 "
"않아야 합니다.)"
#: ../../tutorial/introduction.rst:50
msgid "Numbers"
msgstr "숫자"
#: ../../tutorial/introduction.rst:52
msgid ""
"The interpreter acts as a simple calculator: you can type an expression "
"at it and it will write the value. Expression syntax is straightforward:"
" the operators ``+``, ``-``, ``*`` and ``/`` can be used to perform "
"arithmetic; parentheses (``()``) can be used for grouping. For example::"
msgstr ""
"인터프리터는 간단한 계산기로 기능합니다: 표현식을 입력하면 값을 출력합니다. 표현식 문법은 간단합니다. ``+``, ``-``, "
"``*``, ``/`` 연산자는 산술에 사용할 수 있습니다; 괄호 (``()``) 는 묶는 데 사용합니다. 예를 들어::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:58
msgid ""
">>> 2 + 2\n"
"4\n"
">>> 50 - 5*6\n"
"20\n"
">>> (50 - 5*6) / 4\n"
"5.0\n"
">>> 8 / 5 # division always returns a floating-point number\n"
"1.6"
msgstr ""
">>> 2 + 2\n"
"4\n"
">>> 50 - 5*6\n"
"20\n"
">>> (50 - 5*6) / 4\n"
"5.0\n"
">>> 8 / 5 # 나눗셈은 항상 실수를 돌려줍니다\n"
"1.6"
#: ../../tutorial/introduction.rst:67
msgid ""
"The integer numbers (e.g. ``2``, ``4``, ``20``) have type :class:`int`, "
"the ones with a fractional part (e.g. ``5.0``, ``1.6``) have type "
":class:`float`. We will see more about numeric types later in the "
"tutorial."
msgstr ""
"정수 (예를 들어 ``2``, ``4``, ``20``)는 :class:`int` 형입니다. 소수부가 있는 것들 (예를 들어 "
"``5.0``, ``1.6``)은 :class:`float` 형입니다. 이 자습서 뒤에서 숫자 형들에 관해 더 자세히 살펴볼 "
"예정입니다."
#: ../../tutorial/introduction.rst:71
msgid ""
"Division (``/``) always returns a float. To do :term:`floor division` "
"and get an integer result you can use the ``//`` operator; to calculate "
"the remainder you can use ``%``::"
msgstr ""
"나눗셈 (``/``) 은 항상 float를 돌려줍니다. :term:`정수 나눗셈 <floor division>` 으로 정수 결과를 "
"얻으려면 ``//`` 연산자를 사용하면 됩니다; 나머지를 얻으려면 ``%`` 를 사용할 수 있습니다::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:75
#, python-format
msgid ""
">>> 17 / 3 # classic division returns a float\n"
"5.666666666666667\n"
">>>\n"
">>> 17 // 3 # floor division discards the fractional part\n"
"5\n"
">>> 17 % 3 # the % operator returns the remainder of the division\n"
"2\n"
">>> 5 * 3 + 2 # floored quotient * divisor + remainder\n"
"17"
msgstr ""
">>> 17 / 3 # 고전적인 나눗셈은 float를 돌려줍니다\n"
"5.666666666666667\n"
">>>\n"
">>> 17 // 3 # 정수 나눗셈은 소수부를 버립니다\n"
"5\n"
">>> 17 % 3 # % 연산자는 나눗셈의 나머지를 돌려줍니다\n"
"2\n"
">>> 5 * 3 + 2 # 몫 * 제수 + 나머지\n"
"17"
#: ../../tutorial/introduction.rst:85
msgid ""
"With Python, it is possible to use the ``**`` operator to calculate "
"powers [#]_::"
msgstr "파이썬에서는 거듭제곱을 계산할 때 ``**`` 연산자를 사용합니다 [#]_::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:87
msgid ""
">>> 5 ** 2 # 5 squared\n"
"25\n"
">>> 2 ** 7 # 2 to the power of 7\n"
"128"
msgstr ""
">>> 5 ** 2 # 5 의 제곱\n"
"25\n"
">>> 2 ** 7 # 2 의 7 제곱\n"
"128"
#: ../../tutorial/introduction.rst:92
msgid ""
"The equal sign (``=``) is used to assign a value to a variable. "
"Afterwards, no result is displayed before the next interactive prompt::"
msgstr "변수에 값을 대입할 때는 등호(``=``)를 사용합니다. 이 경우 다음 대화형 프롬프트 전에 표시되는 출력은 없습니다::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:95
msgid ""
">>> width = 20\n"
">>> height = 5 * 9\n"
">>> width * height\n"
"900"
msgstr ""
">>> width = 20\n"
">>> height = 5 * 9\n"
">>> width * height\n"
"900"
#: ../../tutorial/introduction.rst:100
msgid ""
"If a variable is not \"defined\" (assigned a value), trying to use it "
"will give you an error::"
msgstr "변수가 \"정의되어\" 있지 않을 때 (값을 대입하지 않았을 때) 사용하려고 시도하는 것은 에러를 일으킵니다::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:103
msgid ""
">>> n # try to access an undefined variable\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"NameError: name 'n' is not defined"
msgstr ""
">>> n # 정의되지 않은 변수에 접근하려고 시도합니다\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"NameError: name 'n' is not defined"
#: ../../tutorial/introduction.rst:108
msgid ""
"There is full support for floating point; operators with mixed type "
"operands convert the integer operand to floating point::"
msgstr "실수를 본격적으로 지원합니다; 서로 다른 형의 피연산자를 갖는 연산자는 정수 피연산자를 실수로 변환합니다::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:111
msgid ""
">>> 4 * 3.75 - 1\n"
"14.0"
msgstr ""
">>> 4 * 3.75 - 1\n"
"14.0"
#: ../../tutorial/introduction.rst:114
msgid ""
"In interactive mode, the last printed expression is assigned to the "
"variable ``_``. This means that when you are using Python as a desk "
"calculator, it is somewhat easier to continue calculations, for example::"
msgstr ""
"대화형 모드에서는, 마지막에 인쇄된 표현식은 변수 ``_`` 에 대입됩니다. 이것은 파이썬을 탁상용 계산기로 사용할 때, 계산을 "
"이어 가기가 좀 더 쉬워짐을 의미합니다. 예를 들어::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:118
msgid ""
">>> tax = 12.5 / 100\n"
">>> price = 100.50\n"
">>> price * tax\n"
"12.5625\n"
">>> price + _\n"
"113.0625\n"
">>> round(_, 2)\n"
"113.06"
msgstr ""
">>> tax = 12.5 / 100\n"
">>> price = 100.50\n"
">>> price * tax\n"
"12.5625\n"
">>> price + _\n"
"113.0625\n"
">>> round(_, 2)\n"
"113.06"
#: ../../tutorial/introduction.rst:127
msgid ""
"This variable should be treated as read-only by the user. Don't "
"explicitly assign a value to it --- you would create an independent local"
" variable with the same name masking the built-in variable with its magic"
" behavior."
msgstr ""
"이 변수는 사용자로서는 읽기만 가능한 것처럼 취급되어야 합니다. 값을 직접 대입하지 마세요 --- 만약 그렇게 한다면 같은 이름의 "
"지역 변수를 새로 만드는 것이 되는데, 내장 변수의 마술 같은 동작을 차단하는 결과를 낳습니다."
#: ../../tutorial/introduction.rst:131
msgid ""
"In addition to :class:`int` and :class:`float`, Python supports other "
"types of numbers, such as :class:`~decimal.Decimal` and "
":class:`~fractions.Fraction`. Python also has built-in support for "
":ref:`complex numbers <typesnumeric>`, and uses the ``j`` or ``J`` suffix"
" to indicate the imaginary part (e.g. ``3+5j``)."
msgstr ""
":class:`int` 와 :class:`float` 에 더해, 파이썬은 :class:`~decimal.Decimal` 이나 "
":class:`~fractions.Fraction` 등의 다른 형의 숫자들도 지원합니다. 파이썬은 :ref:`복소수 "
"<typesnumeric>` 에 대한 지원도 내장하고 있는데, 허수부를 가리키는데 ``j`` 나 ``J`` 접미사를 사용합니다 "
"(예를 들어 ``3+5j``)."
#: ../../tutorial/introduction.rst:141
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: ../../tutorial/introduction.rst:143
msgid ""
"Python can manipulate text (represented by type :class:`str`, so-called "
"\"strings\") as well as numbers. This includes characters \"``!``\", "
"words \"``rabbit``\", names \"``Paris``\", sentences \"``Got your "
"back.``\", etc. \"``Yay! :)``\". They can be enclosed in single quotes "
"(``'...'``) or double quotes (``\"...\"``) with the same result [#]_."
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:149
msgid ""
">>> 'spam eggs' # single quotes\n"
"'spam eggs'\n"
">>> \"Paris rabbit got your back :)! Yay!\" # double quotes\n"
"'Paris rabbit got your back :)! Yay!'\n"
">>> '1975' # digits and numerals enclosed in quotes are also strings\n"
"'1975'"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:158
msgid ""
"To quote a quote, we need to \"escape\" it, by preceding it with ``\\``. "
"Alternatively, we can use the other type of quotation marks::"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:161
msgid ""
">>> 'doesn\\'t' # use \\' to escape the single quote...\n"
"\"doesn't\"\n"
">>> \"doesn't\" # ...or use double quotes instead\n"
"\"doesn't\"\n"
">>> '\"Yes,\" they said.'\n"
"'\"Yes,\" they said.'\n"
">>> \"\\\"Yes,\\\" they said.\"\n"
"'\"Yes,\" they said.'\n"
">>> '\"Isn\\'t,\" they said.'\n"
"'\"Isn\\'t,\" they said.'"
msgstr ""
">>> 'doesn\\'t' # 작은 따옴표를 이스케이프하는데 \\' 를 사용합니다...\n"
"\"doesn't\"\n"
">>> \"doesn't\" # ...또는 큰따옴표를 사용합니다\n"
"\"doesn't\"\n"
">>> '\"Yes,\" they said.'\n"
"'\"Yes,\" they said.'\n"
">>> \"\\\"Yes,\\\" they said.\"\n"
"'\"Yes,\" they said.'\n"
">>> '\"Isn\\'t,\" they said.'\n"
"'\"Isn\\'t,\" they said.'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:172
msgid ""
"In the Python shell, the string definition and output string can look "
"different. The :func:`print` function produces a more readable output, "
"by omitting the enclosing quotes and by printing escaped and special "
"characters::"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:176
msgid ""
">>> s = 'First line.\\nSecond line.' # \\n means newline\n"
">>> s # without print(), special characters are included in the string\n"
"'First line.\\nSecond line.'\n"
">>> print(s) # with print(), special characters are interpreted, so \\n "
"produces new line\n"
"First line.\n"
"Second line."
msgstr ""
">>> s = 'First line.\\nSecond line.' # \\n 은 줄넘김을 뜻합니다\n"
">>> s # print() 하지 않으면, 특수 문자가 문자열에 포함됩니다\n"
"'First line.\\nSecond line.'\n"
">>> print(s) # print() 하면, 특수 문자가 해석되어, \\n 이 새 줄을 만듭니다\n"
"First line.\n"
"Second line."
#: ../../tutorial/introduction.rst:183
msgid ""
"If you don't want characters prefaced by ``\\`` to be interpreted as "
"special characters, you can use *raw strings* by adding an ``r`` before "
"the first quote::"
msgstr ""
"``\\`` 뒤에 나오는 문자가 특수 문자로 취급되게 하고 싶지 않다면, 첫 따옴표 앞에 ``r`` 을 붙여서 *날 문자열 (raw"
" string)* 을 만들 수 있습니다::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:187
msgid ""
">>> print('C:\\some\\name') # here \\n means newline!\n"
"C:\\some\n"
"ame\n"
">>> print(r'C:\\some\\name') # note the r before the quote\n"
"C:\\some\\name"
msgstr ""
">>> print('C:\\some\\name') # 여기에서 \\n 은 줄넘김을 뜻합니다!\n"
"C:\\some\n"
"ame\n"
">>> print(r'C:\\some\\name') # 따옴표 앞의 r 에 주의하세요\n"
"C:\\some\\name"
#: ../../tutorial/introduction.rst:193
msgid ""
"There is one subtle aspect to raw strings: a raw string may not end in an"
" odd number of ``\\`` characters; see :ref:`the FAQ entry <faq-"
"programming-raw-string-backslash>` for more information and workarounds."
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:198
msgid ""
"String literals can span multiple lines. One way is using triple-quotes:"
" ``\"\"\"...\"\"\"`` or ``'''...'''``. End-of-line characters are "
"automatically included in the string, but it's possible to prevent this "
"by adding a ``\\`` at the end of the line. In the following example, the"
" initial newline is not included::"
msgstr ""
"문자열 리터럴은 여러 줄로 확장될 수 있습니다. 한 가지 방법은 삼중 따옴표를 사용하는 것입니다: "
"``\"\"\"...\"\"\"`` 또는 ``'''...'''``. 줄 넘김 문자는 자동으로 문자열에 포함됩니다. 하지만 줄 끝에 "
"``\\`` 를 붙여 이를 방지할 수도 있습니다. 다음 예에서, 첫 번째 줄 넘김 문자는 포함되지 않습니다::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:204
msgid ""
">>> print(\"\"\"\\\n"
"... Usage: thingy [OPTIONS]\n"
"... -h Display this usage message\n"
"... -H hostname Hostname to connect to\n"
"... \"\"\")\n"
"Usage: thingy [OPTIONS]\n"
" -h Display this usage message\n"
" -H hostname Hostname to connect to\n"
"\n"
">>>"
msgstr ""
">>> print(\"\"\"\\\n"
"... Usage: thingy [OPTIONS]\n"
"... -h Display this usage message\n"
"... -H hostname Hostname to connect to\n"
"... \"\"\")\n"
"Usage: thingy [OPTIONS]\n"
" -h Display this usage message\n"
" -H hostname Hostname to connect to\n"
"\n"
">>>"
#: ../../tutorial/introduction.rst:215
msgid ""
"Strings can be concatenated (glued together) with the ``+`` operator, and"
" repeated with ``*``::"
msgstr "문자열은 ``+`` 연산자로 이어붙이고, ``*`` 연산자로 반복시킬 수 있습니다::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:218
msgid ""
">>> # 3 times 'un', followed by 'ium'\n"
">>> 3 * 'un' + 'ium'\n"
"'unununium'"
msgstr ""
">>> # 'un' 을 3번 반복하고 'ium' 을 붙입니다\n"
">>> 3 * 'un' + 'ium'\n"
"'unununium'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:222
msgid ""
"Two or more *string literals* (i.e. the ones enclosed between quotes) "
"next to each other are automatically concatenated. ::"
msgstr "두 개 이상의 *문자열 리터럴* (즉, 따옴표로 둘러싸인 것들) 가 연속해서 나타나면 자동으로 이어 붙여집니다. ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:225
msgid ""
">>> 'Py' 'thon'\n"
"'Python'"
msgstr ""
">>> 'Py' 'thon'\n"
"'Python'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:228
msgid "This feature is particularly useful when you want to break long strings::"
msgstr "이 기능은 긴 문자열을 쪼개고자 할 때 특별히 쓸모 있습니다:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:230
msgid ""
">>> text = ('Put several strings within parentheses '\n"
"... 'to have them joined together.')\n"
">>> text\n"
"'Put several strings within parentheses to have them joined together.'"
msgstr ""
">>> text = ('Put several strings within parentheses '\n"
"... 'to have them joined together.')\n"
">>> text\n"
"'Put several strings within parentheses to have them joined together.'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:235
msgid ""
"This only works with two literals though, not with variables or "
"expressions::"
msgstr "이것은 오직 두 개의 리터럴에만 적용될 뿐 변수나 표현식에는 해당하지 않습니다::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:237
msgid ""
">>> prefix = 'Py'\n"
">>> prefix 'thon' # can't concatenate a variable and a string literal\n"
" File \"<stdin>\", line 1\n"
" prefix 'thon'\n"
" ^^^^^^\n"
"SyntaxError: invalid syntax\n"
">>> ('un' * 3) 'ium'\n"
" File \"<stdin>\", line 1\n"
" ('un' * 3) 'ium'\n"
" ^^^^^\n"
"SyntaxError: invalid syntax"
msgstr ""
">>> prefix = 'Py'\n"
">>> prefix 'thon' # 변수와 문자열 리터럴을 이어붙이기할 수 없습니다\n"
" File \"<stdin>\", line 1\n"
" prefix 'thon'\n"
" ^^^^^^\n"
"SyntaxError: invalid syntax\n"
">>> ('un' * 3) 'ium'\n"
" File \"<stdin>\", line 1\n"
" ('un' * 3) 'ium'\n"
" ^^^^^\n"
"SyntaxError: invalid syntax"
#: ../../tutorial/introduction.rst:249
msgid ""
"If you want to concatenate variables or a variable and a literal, use "
"``+``::"
msgstr "변수들끼리 혹은 변수와 문자열 리터럴을 이어붙이려면 ``+`` 를 사용해야 합니다 ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:251
msgid ""
">>> prefix + 'thon'\n"
"'Python'"
msgstr ""
">>> prefix + 'thon'\n"
"'Python'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:254
msgid ""
"Strings can be *indexed* (subscripted), with the first character having "
"index 0. There is no separate character type; a character is simply a "
"string of size one::"
msgstr ""
"문자열은 *인덱스* (서브 스크립트) 될 수 있습니다. 첫 번째 문자가 인덱스 0에 대응됩니다. 문자를 위한 별도의 형은 없습니다;"
" 단순히 길이가 1인 문자열입니다::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:258
msgid ""
">>> word = 'Python'\n"
">>> word[0] # character in position 0\n"
"'P'\n"
">>> word[5] # character in position 5\n"
"'n'"
msgstr ""
">>> word = 'Python'\n"
">>> word[0] # 위치 0의 문자\n"
"'P'\n"
">>> word[5] # 위치 5의 문자\n"
"'n'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:264
msgid "Indices may also be negative numbers, to start counting from the right::"
msgstr "인덱스는 음수가 될 수도 있는데, 끝에서부터 셉니다::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:266
msgid ""
">>> word[-1] # last character\n"
"'n'\n"
">>> word[-2] # second-last character\n"
"'o'\n"
">>> word[-6]\n"
"'P'"
msgstr ""
">>> word[-1] # 마지막 문자\n"
"'n'\n"
">>> word[-2] # 끝에서 두 번째 문자\n"
"'o'\n"
">>> word[-6]\n"
"'P'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:273
msgid "Note that since -0 is the same as 0, negative indices start from -1."
msgstr "-0은 0과 같으므로, 음의 인덱스는 -1에서 시작한다는 것에 주목하세요."
#: ../../tutorial/introduction.rst:275
msgid ""
"In addition to indexing, *slicing* is also supported. While indexing is "
"used to obtain individual characters, *slicing* allows you to obtain a "
"substring::"
msgstr ""
"인덱싱에 더해 *슬라이싱(slicing)* 도 지원됩니다. 인덱싱이 개별 문자를 얻는데 사용되는 반면, *슬라이싱* 은 부분 "
"문자열(substring)을 얻는 데 사용됩니다::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:278
msgid ""
">>> word[0:2] # characters from position 0 (included) to 2 (excluded)\n"
"'Py'\n"
">>> word[2:5] # characters from position 2 (included) to 5 (excluded)\n"
"'tho'"
msgstr ""
">>> word[0:2] # 위치 0 (포함) 에서 2 (제외) 까지의 문자들\n"
"'Py'\n"
">>> word[2:5] # 위치 2 (포함) 에서 5 (제외) 까지의 문자들\n"
"'tho'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:283
msgid ""
"Slice indices have useful defaults; an omitted first index defaults to "
"zero, an omitted second index defaults to the size of the string being "
"sliced. ::"
msgstr ""
"슬라이스 인덱스는 편리한 기본값을 갖고 있습니다; 첫 번째 인덱스를 생략하면 기본값 0 이 사용되고, 두 번째 인덱스가 생략되면 "
"기본값으로 슬라이싱 되는 문자열의 길이가 사용됩니다. ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:286
msgid ""
">>> word[:2] # character from the beginning to position 2 (excluded)\n"
"'Py'\n"
">>> word[4:] # characters from position 4 (included) to the end\n"
"'on'\n"
">>> word[-2:] # characters from the second-last (included) to the end\n"
"'on'"
msgstr ""
">>> word[:2] # 처음부터 위치 2 (제외) 까지의 문자들\n"
"'Py'\n"
">>> word[4:] # 위치 4 (포함) 에서 끝까지의 문자들\n"
"'on'\n"
">>> word[-2:] # 끝에서 두번째 (포함) 부터 끝까지의 문자들\n"
"'on'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:293
msgid ""
"Note how the start is always included, and the end always excluded. This"
" makes sure that ``s[:i] + s[i:]`` is always equal to ``s``::"
msgstr ""
"시작 위치의 문자는 항상 포함되는 반면, 종료 위치의 문자는 항상 포함되지 않는 것에 주의하세요. 이 때문에 ``s[:i] + "
"s[i:]`` 는 항상 ``s`` 와 같아집니다 ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:296
msgid ""
">>> word[:2] + word[2:]\n"
"'Python'\n"
">>> word[:4] + word[4:]\n"
"'Python'"
msgstr ""
">>> word[:2] + word[2:]\n"
"'Python'\n"
">>> word[:4] + word[4:]\n"
"'Python'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:301
msgid ""
"One way to remember how slices work is to think of the indices as "
"pointing *between* characters, with the left edge of the first character "
"numbered 0. Then the right edge of the last character of a string of *n* "
"characters has index *n*, for example::"
msgstr ""
"슬라이스가 동작하는 방법을 기억하는 한 가지 방법은 인덱스가 문자들 *사이의* 위치를 가리킨다고 생각하는 것입니다. 첫 번째 문자의"
" 왼쪽 경계가 0입니다. *n* 개의 문자들로 구성된 문자열의 오른쪽 끝 경계는 인덱스 *n* 이 됩니다, 예를 들어::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:306
msgid ""
" +---+---+---+---+---+---+\n"
" | P | y | t | h | o | n |\n"
" +---+---+---+---+---+---+\n"
" 0 1 2 3 4 5 6\n"
"-6 -5 -4 -3 -2 -1"
msgstr ""
"+---+---+---+---+---+---+\n"
" | P | y | t | h | o | n |\n"
" +---+---+---+---+---+---+\n"
" 0 1 2 3 4 5 6\n"
"-6 -5 -4 -3 -2 -1"
#: ../../tutorial/introduction.rst:312
msgid ""
"The first row of numbers gives the position of the indices 0...6 in the "
"string; the second row gives the corresponding negative indices. The "
"slice from *i* to *j* consists of all characters between the edges "
"labeled *i* and *j*, respectively."
msgstr ""
"첫 번째 숫자 행은 인덱스 0...6 의 위치를 보여주고; 두 번째 행은 대응하는 음의 인덱스들을 보여줍니다. *i* 에서 *j* "
"범위의 슬라이스는 *i* 와 *j* 로 번호 붙여진 경계 사이의 문자들로 구성됩니다."
#: ../../tutorial/introduction.rst:317
msgid ""
"For non-negative indices, the length of a slice is the difference of the "
"indices, if both are within bounds. For example, the length of "
"``word[1:3]`` is 2."
msgstr ""
"음이 아닌 인덱스들의 경우, 두 인덱스 모두 범위 내에 있다면 슬라이스의 길이는 인덱스 간의 차입니다. 예를 들어 "
"``word[1:3]`` 의 길이는 2입니다."
#: ../../tutorial/introduction.rst:321
msgid "Attempting to use an index that is too large will result in an error::"
msgstr "너무 큰 값을 인덱스로 사용하는 것은 에러입니다::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:323
msgid ""
">>> word[42] # the word only has 6 characters\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"IndexError: string index out of range"
msgstr ""
">>> word[42] # word 는 6개의 문자 뿐입니다\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"IndexError: string index out of range"
#: ../../tutorial/introduction.rst:328
msgid ""
"However, out of range slice indexes are handled gracefully when used for "
"slicing::"
msgstr "하지만, 범위를 벗어나는 슬라이스 인덱스는 슬라이싱할 때 부드럽게 처리됩니다::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:331
msgid ""
">>> word[4:42]\n"
"'on'\n"
">>> word[42:]\n"
"''"
msgstr ""
">>> word[4:42]\n"
"'on'\n"
">>> word[42:]\n"
"''"
#: ../../tutorial/introduction.rst:336
msgid ""
"Python strings cannot be changed --- they are :term:`immutable`. "
"Therefore, assigning to an indexed position in the string results in an "
"error::"
msgstr ""
"파이썬 문자열은 변경할 수 없다 --- :term:`불변 <immutable>` 이라고 합니다. 그래서 문자열의 인덱스로 참조한 "
"위치에 대입하려고 하면 에러를 일으킵니다::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:339
msgid ""
">>> word[0] = 'J'\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"TypeError: 'str' object does not support item assignment\n"
">>> word[2:] = 'py'\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"TypeError: 'str' object does not support item assignment"
msgstr ""
">>> word[0] = 'J'\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"TypeError: 'str' object does not support item assignment\n"
">>> word[2:] = 'py'\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"TypeError: 'str' object does not support item assignment"
#: ../../tutorial/introduction.rst:348
msgid "If you need a different string, you should create a new one::"
msgstr "다른 문자열이 필요하면, 새로 만들어야 합니다::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:350
msgid ""
">>> 'J' + word[1:]\n"
"'Jython'\n"
">>> word[:2] + 'py'\n"
"'Pypy'"
msgstr ""
">>> 'J' + word[1:]\n"
"'Jython'\n"
">>> word[:2] + 'py'\n"
"'Pypy'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:355
msgid "The built-in function :func:`len` returns the length of a string::"
msgstr "내장 함수 :func:`len` 은 문자열의 길이를 돌려줍니다::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:357
msgid ""
">>> s = 'supercalifragilisticexpialidocious'\n"
">>> len(s)\n"
"34"
msgstr ""
">>> s = 'supercalifragilisticexpialidocious'\n"
">>> len(s)\n"
"34"
#: ../../tutorial/introduction.rst:364
msgid ":ref:`textseq`"
msgstr ":ref:`textseq`"
#: ../../tutorial/introduction.rst:365
msgid ""
"Strings are examples of *sequence types*, and support the common "
"operations supported by such types."
msgstr "문자열은 *시퀀스 형* 의 일종이고, 시퀀스가 지원하는 공통 연산들이 지원됩니다."
#: ../../tutorial/introduction.rst:368
msgid ":ref:`string-methods`"
msgstr ":ref:`string-methods`"
#: ../../tutorial/introduction.rst:369
msgid ""
"Strings support a large number of methods for basic transformations and "
"searching."
msgstr "문자열은 기본적인 변환과 검색을 위한 여러 가지 메서드들을 지원합니다."
#: ../../tutorial/introduction.rst:372
msgid ":ref:`f-strings`"
msgstr ":ref:`f-strings`"
#: ../../tutorial/introduction.rst:373
msgid "String literals that have embedded expressions."
msgstr "내장된 표현식을 갖는 문자열 리터럴"
#: ../../tutorial/introduction.rst:375
msgid ":ref:`formatstrings`"
msgstr ":ref:`formatstrings`"
#: ../../tutorial/introduction.rst:376
msgid "Information about string formatting with :meth:`str.format`."
msgstr ":meth:`str.format` 으로 문자열을 포맷하는 방법에 대한 정보."
#: ../../tutorial/introduction.rst:378
msgid ":ref:`old-string-formatting`"
msgstr ":ref:`old-string-formatting`"
#: ../../tutorial/introduction.rst:379
msgid ""
"The old formatting operations invoked when strings are the left operand "
"of the ``%`` operator are described in more detail here."
msgstr "이곳에서 문자열을 ``%`` 연산자 왼쪽에 사용하는 예전 방식의 포매팅에 관해 좀 더 상세하게 설명하고 있습니다."
#: ../../tutorial/introduction.rst:386
msgid "Lists"
msgstr "리스트"
#: ../../tutorial/introduction.rst:388
msgid ""
"Python knows a number of *compound* data types, used to group together "
"other values. The most versatile is the *list*, which can be written as "
"a list of comma-separated values (items) between square brackets. Lists "
"might contain items of different types, but usually the items all have "
"the same type. ::"
msgstr ""
"파이썬은 다른 값들을 덩어리로 묶는데 사용되는 여러 가지 *컴파운드 (compound)* 자료 형을 알고 있습니다. 가장 융통성이 "
"있는 것은 *리스트* 인데, 대괄호 사이에 쉼표로 구분된 값(항목)들의 목록으로 표현될 수 있습니다. 리스트는 서로 다른 형의 "
"항목들을 포함할 수 있지만, 항목들이 모두 같은 형인 경우가 많습니다. ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:393
msgid ""
">>> squares = [1, 4, 9, 16, 25]\n"
">>> squares\n"
"[1, 4, 9, 16, 25]"
msgstr ""
">>> squares = [1, 4, 9, 16, 25]\n"
">>> squares\n"
"[1, 4, 9, 16, 25]"
#: ../../tutorial/introduction.rst:397
msgid ""
"Like strings (and all other built-in :term:`sequence` types), lists can "
"be indexed and sliced::"
msgstr "문자열(그리고, 다른 모든 내장 :term:`시퀀스 <sequence>` 형들)처럼 리스트는 인덱싱하고 슬라이싱할 수 있습니다::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:400
msgid ""
">>> squares[0] # indexing returns the item\n"
"1\n"
">>> squares[-1]\n"
"25\n"
">>> squares[-3:] # slicing returns a new list\n"
"[9, 16, 25]"
msgstr ""
">>> squares[0] # 인덱싱은 항목을 돌려줍니다\n"
"1\n"
">>> squares[-1]\n"
"25\n"
">>> squares[-3:] # 슬라이싱은 새 리스트를 돌려줍니다\n"
"[9, 16, 25]"
#: ../../tutorial/introduction.rst:407
msgid "Lists also support operations like concatenation::"
msgstr "리스트는 이어붙이기 같은 연산도 지원합니다::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:409
msgid ""
">>> squares + [36, 49, 64, 81, 100]\n"
"[1, 4, 9, 16, 25, 36, 49, 64, 81, 100]"
msgstr ""
">>> squares + [36, 49, 64, 81, 100]\n"
"[1, 4, 9, 16, 25, 36, 49, 64, 81, 100]"
#: ../../tutorial/introduction.rst:412
msgid ""
"Unlike strings, which are :term:`immutable`, lists are a :term:`mutable` "
"type, i.e. it is possible to change their content::"
msgstr ""
":term:`불변 <immutable>` 인 문자열과는 달리, 리스트는 :term:`가변 <mutable>` 입니다. 즉 내용을 "
"변경할 수 있습니다::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:415
msgid ""
">>> cubes = [1, 8, 27, 65, 125] # something's wrong here\n"
">>> 4 ** 3 # the cube of 4 is 64, not 65!\n"
"64\n"
">>> cubes[3] = 64 # replace the wrong value\n"
">>> cubes\n"
"[1, 8, 27, 64, 125]"
msgstr ""
">>> cubes = [1, 8, 27, 65, 125] # 여기 뭔가 잘못 됐습니다\n"
">>> 4 ** 3 # 4의 세제곱은 65가 아니라 64입니다!\n"
"64\n"
">>> cubes[3] = 64 # 잘못된 값을 고칩니다\n"
">>> cubes\n"
"[1, 8, 27, 64, 125]"
#: ../../tutorial/introduction.rst:422
#, fuzzy
msgid ""
"You can also add new items at the end of the list, by using the "
":meth:`list.append` *method* (we will see more about methods later)::"
msgstr ""
":meth:`!list.append` *메서드 (method)* (나중에 메서드에 대해 더 자세히 알아볼 것입니다) 를 사용하면 "
"리스트의 끝에 새 항목을 추가할 수 있습니다::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:425
msgid ""
">>> cubes.append(216) # add the cube of 6\n"
">>> cubes.append(7 ** 3) # and the cube of 7\n"
">>> cubes\n"
"[1, 8, 27, 64, 125, 216, 343]"
msgstr ""
">>> cubes.append(216) # 6의 세제곱을 추가합니다\n"
">>> cubes.append(7 ** 3) # 그리고 7의 세제곱도\n"
">>> cubes\n"
"[1, 8, 27, 64, 125, 216, 343]"
#: ../../tutorial/introduction.rst:430
msgid ""
"Simple assignment in Python never copies data. When you assign a list to "
"a variable, the variable refers to the *existing list*. Any changes you "
"make to the list through one variable will be seen through all other "
"variables that refer to it.::"
msgstr ""
#: ../../tutorial/introduction.rst:435
msgid ""
">>> rgb = [\"Red\", \"Green\", \"Blue\"]\n"
">>> rgba = rgb\n"
">>> id(rgb) == id(rgba) # they reference the same object\n"
"True\n"
">>> rgba.append(\"Alph\")\n"
">>> rgb\n"
"[\"Red\", \"Green\", \"Blue\", \"Alph\"]"
msgstr ""
">>> rgb = [\"Red\", \"Green\", \"Blue\"]\n"
">>> rgba = rgb\n"
">>> id(rgb) == id(rgba) # 같은 객체를 참조합니다\n"
"True\n"
">>> rgba.append(\"Alph\")\n"
">>> rgb\n"
"[\"Red\", \"Green\", \"Blue\", \"Alph\"]"
#: ../../tutorial/introduction.rst:443
msgid ""
"All slice operations return a new list containing the requested elements."
" This means that the following slice returns a :ref:`shallow copy "
"<shallow_vs_deep_copy>` of the list::"
msgstr ""
"모든 슬라이스 연산은 요청한 항목들을 포함하는 새 리스트를 돌려줍니다. 이는 다음과 같은 슬라이스가 리스트의 새로운 :ref:`얕은"
" 복사본 <shallow_vs_deep_copy>`\\을 돌려준다는 뜻입니다::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:447
msgid ""
">>> correct_rgba = rgba[:]\n"
">>> correct_rgba[-1] = \"Alpha\"\n"
">>> correct_rgba\n"
"[\"Red\", \"Green\", \"Blue\", \"Alpha\"]\n"
">>> rgba\n"
"[\"Red\", \"Green\", \"Blue\", \"Alph\"]"
msgstr ""
">>> correct_rgba = rgba[:]\n"
">>> correct_rgba[-1] = \"Alpha\"\n"
">>> correct_rgba\n"
"[\"Red\", \"Green\", \"Blue\", \"Alpha\"]\n"
">>> rgba\n"
"[\"Red\", \"Green\", \"Blue\", \"Alph\"]"
#: ../../tutorial/introduction.rst:454
msgid ""
"Assignment to slices is also possible, and this can even change the size "
"of the list or clear it entirely::"
msgstr "슬라이스에 대입하는 것도 가능한데, 리스트의 길이를 변경할 수 있고, 모든 항목을 삭제할 수조차 있습니다::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:457
msgid ""
">>> letters = ['a', 'b', 'c', 'd', 'e', 'f', 'g']\n"
">>> letters\n"
"['a', 'b', 'c', 'd', 'e', 'f', 'g']\n"
">>> # replace some values\n"
">>> letters[2:5] = ['C', 'D', 'E']\n"
">>> letters\n"
"['a', 'b', 'C', 'D', 'E', 'f', 'g']\n"
">>> # now remove them\n"
">>> letters[2:5] = []\n"
">>> letters\n"
"['a', 'b', 'f', 'g']\n"
">>> # clear the list by replacing all the elements with an empty list\n"
">>> letters[:] = []\n"
">>> letters\n"
"[]"
msgstr ""
">>> letters = ['a', 'b', 'c', 'd', 'e', 'f', 'g']\n"
">>> letters\n"
"['a', 'b', 'c', 'd', 'e', 'f', 'g']\n"
">>> # 몇몇 값을 바꿉니다\n"