-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 37
Expand file tree
/
Copy pathbugs.po
More file actions
235 lines (206 loc) · 9.23 KB
/
bugs.po
File metadata and controls
235 lines (206 loc) · 9.23 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-30 14:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 17:21+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/"
"ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../bugs.rst:5
msgid "Dealing with Bugs"
msgstr "バグへの対処"
#: ../../bugs.rst:7
msgid ""
"Python is a mature programming language which has established a reputation "
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
"like to know of any deficiencies you find in Python."
msgstr ""
"Python は安定性について高い評価を得た、成熟した言語です。この評価を守るため"
"に、開発者たちはあなたが見つけた Python の不備を知りたいと思っています。"
#: ../../bugs.rst:11
msgid ""
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
"ref:`contribute <contributing-to-python>`."
msgstr ""
"バグを自分で直して Python にパッチを送る方が、やり取りに無駄が無く関わる人数"
"も少なく済むこともあります。\n"
"ぜひ :ref:`貢献 <contributing-to-python>` する方法を学んでください。"
#: ../../bugs.rst:16
msgid "Documentation bugs"
msgstr "ドキュメントの不備"
#: ../../bugs.rst:18
msgid ""
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
msgstr ""
"このドキュメントの不備を発見したとき、または、改善を提案したいときは、問題点"
"を :ref:`tracker <using-the-tracker>` に報告してください。修正方法の案がある"
"ならば、それも含めて。\n"
"(訳注: 日本語訳の問題については、 GitHub 上の `Issue Tracker <https://"
"github.com/python-doc-ja/python-doc-ja/issues>`_ で報告をお願いします。)"
#: ../../bugs.rst:22
msgid ""
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
"docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
"though it may take a while to be processed."
msgstr ""
"時間がない場合、ドキュメントの問題を docs@python.org 宛て、メールで報告するこ"
"ともできます。 (Python の動作に関するバグ報告は python-list@python.org 宛にな"
"ります。)\n"
"'docs@' はボランティアで運営されているメーリングリストです。\n"
"報告が伝わっていても、対応への時間がかかることもあります。"
#: ../../bugs.rst:30
msgid "`Documentation bugs`_"
msgstr "`Documentation bugs`_"
#: ../../bugs.rst:30
msgid ""
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
"tracker."
msgstr "Python issue tracker に出されたドキュメントバグのリスト。"
#: ../../bugs.rst:33
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
msgstr "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
#: ../../bugs.rst:33
msgid ""
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
msgstr "issue tracker への改善報告に関する作業過程の概観。"
#: ../../bugs.rst:36
msgid ""
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
"with-documentation>`_"
msgstr ""
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
"with-documentation>`_"
#: ../../bugs.rst:36
msgid ""
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
"Python documentation."
msgstr "Python ドキュメントへの貢献に興味がある個人へ向けた包括的なガイド。"
#: ../../bugs.rst:38
msgid ""
"`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documenting/"
"#translating>`_"
msgstr "`Documenting Python <https://devguide.python.org/documenting/>`__"
#: ../../bugs.rst:39
msgid ""
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
"contacts."
msgstr ""
#: ../../bugs.rst:45
msgid "Using the Python issue tracker"
msgstr "Python の課題管理システムを使う"
#: ../../bugs.rst:47
msgid ""
"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
"tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
"and submitted to the developers."
msgstr ""
#: ../../bugs.rst:52
msgid ""
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
"developers' time, is that you learn what has been done to fix it; it may be "
"that the problem has already been fixed for the next release, or additional "
"information is needed (in which case you are welcome to provide it if you "
"can!). To do this, search the tracker using the search box at the top of the "
"page."
msgstr ""
#: ../../bugs.rst:59
msgid ""
"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
"using the \"Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report "
"anonymously."
msgstr ""
#: ../../bugs.rst:64
msgid ""
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \"New issue\" "
"button in the top bar to report a new issue."
msgstr ""
#: ../../bugs.rst:67
msgid "The submission form has two fields, \"Title\" and \"Comment\"."
msgstr ""
#: ../../bugs.rst:69
msgid ""
"For the \"Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
"less than ten words is good."
msgstr ""
#: ../../bugs.rst:72
msgid ""
"In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
"were using (including version information as appropriate)."
msgstr ""
"\"Comment\" フィールドで、あなたが期待した結果と実際の結果も含め、問題の詳細"
"を説明してください。拡張モジュールが関与しているかどうかと、使用しているハー"
"ドウェアとソフトウェアプラットフォームも (必要に応じてバージョン情報も) 必ず"
"報告に含めてください。"
#: ../../bugs.rst:77
msgid ""
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
"time an action is taken on the issue."
msgstr ""
#: ../../bugs.rst:86
msgid ""
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
"~sgtatham/bugs.html>`_"
msgstr ""
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
"~sgtatham/bugs.html>`_"
#: ../../bugs.rst:85
msgid ""
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
msgstr ""
"有益なバグ報告について詳しく説明した記事です。どんな情報が、なぜ有益なのかを"
"説明しています。"
#: ../../bugs.rst:89
msgid ""
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
"writing.html>`_"
msgstr ""
"`Bug Writing Guidelines <http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"Bug_writing_guidelines>`_"
#: ../../bugs.rst:89
msgid ""
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
"the Mozilla project, but describes general good practices."
msgstr ""
"良いバグ報告を書くための情報です。この情報の一部はMozillaプロジェクト独自のも"
"のですが、一般的に良い習慣を解説しています。"
#: ../../bugs.rst:95
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
msgstr "Python への貢献をはじめる"
#: ../../bugs.rst:97
msgid ""
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
"patching Python in the `Python Developer's Guide`_. If you have questions, "
"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
msgstr ""
"見つけたバグの報告だけでなく、修正パッチの提出も歓迎します。`Python "
"Developer's Guide`_ には Python へのパッチの始め方について詳しい情報がありま"
"す。疑問があれば、`core-mentorship mailing list`_ は Python の問題解決の過程"
"に関するありとあらゆる疑問への答えを得ることが出来るフレンドリーな場所です。"