-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 37
Expand file tree
/
Copy pathcmdline.po
More file actions
1108 lines (963 loc) · 50 KB
/
cmdline.po
File metadata and controls
1108 lines (963 loc) · 50 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1990-2021, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
#
# Translators:
# tomo, 2017
# 秘湯 <xwhhsprings@gmail.com>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-01 01:01+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-01 05:18+0000\n"
"Last-Translator: E. Kawashima\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/python-doc/python-27/"
"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../using/cmdline.rst:9
msgid "Command line and environment"
msgstr "コマンドラインと環境"
#: ../../using/cmdline.rst:11
msgid ""
"The CPython interpreter scans the command line and the environment for "
"various settings."
msgstr ""
"CPython インタプリタはコマンドラインと環境を読み取って様々な設定を行ないま"
"す。"
#: ../../using/cmdline.rst:16
msgid ""
"Other implementations' command line schemes may differ. See :ref:"
"`implementations` for further resources."
msgstr ""
"他の実装のコマンドラインスキームは CPython とは異なります。さらなる情報は :"
"ref:`implementations` を参照してください。"
#: ../../using/cmdline.rst:23
msgid "Command line"
msgstr "コマンドライン"
#: ../../using/cmdline.rst:25
msgid "When invoking Python, you may specify any of these options::"
msgstr "Python を起動するとき、以下のうち任意のオプションを指定できます::"
#: ../../using/cmdline.rst:29
msgid ""
"The most common use case is, of course, a simple invocation of a script::"
msgstr ""
"もちろん、もっとも一般的な利用方法は、単純にスクリプトを起動することです::"
#: ../../using/cmdline.rst:37
msgid "Interface options"
msgstr "インターフェイスオプション"
#: ../../using/cmdline.rst:39
msgid ""
"The interpreter interface resembles that of the UNIX shell, but provides "
"some additional methods of invocation:"
msgstr ""
"インタプリタのインターフェイスは UNIX シェルのものに似ていますが、より多くの"
"起動方法を提供しています:"
#: ../../using/cmdline.rst:42
msgid ""
"When called with standard input connected to a tty device, it prompts for "
"commands and executes them until an EOF (an end-of-file character, you can "
"produce that with :kbd:`Ctrl-D` on UNIX or :kbd:`Ctrl-Z, Enter` on Windows) "
"is read."
msgstr ""
"tty デバイスに接続された標準入力とともに起動された場合、 EOF (end-of-file 文"
"字。 UNIX では :kbd:`Ctrl-D` で、Windows では :kbd:`Ctrl-Z, Enter` で入力可"
"能) を受け取るまで、コマンドを受け取り、それを実行します。"
#: ../../using/cmdline.rst:45
msgid ""
"When called with a file name argument or with a file as standard input, it "
"reads and executes a script from that file."
msgstr ""
"ファイル名引数か、標準入力としてファイルを渡された場合、そのファイルからスク"
"リプトを読み込んで実行します。"
#: ../../using/cmdline.rst:47
msgid ""
"When called with a directory name argument, it reads and executes an "
"appropriately named script from that directory."
msgstr ""
"ディレクトリ名を引数に受け取った場合、そのディレクトリから適切な名前のスクリ"
"プトファイルを読み込んで実行します。"
#: ../../using/cmdline.rst:49
msgid ""
"When called with ``-c command``, it executes the Python statement(s) given "
"as *command*. Here *command* may contain multiple statements separated by "
"newlines. Leading whitespace is significant in Python statements!"
msgstr ""
"``-c コマンド`` オプションを利用して起動された場合、 *コマンド* として渡され"
"た Python の文を実行します。 *コマンド* の部分には改行で区切られた複数行を指"
"定することもできます。行の先頭の空白文字は Python 文の重要要素です!"
#: ../../using/cmdline.rst:52
msgid ""
"When called with ``-m module-name``, the given module is located on the "
"Python module path and executed as a script."
msgstr ""
"``-m モジュール名`` として Python モジュールパスにあるモジュールを指定された"
"場合、そのモジュールをスクリプトとして実行します。"
#: ../../using/cmdline.rst:55
msgid ""
"In non-interactive mode, the entire input is parsed before it is executed."
msgstr "非インタラクティブモードでは、入力の全体が実行前にパースされます。"
#: ../../using/cmdline.rst:57
msgid ""
"An interface option terminates the list of options consumed by the "
"interpreter, all consecutive arguments will end up in :data:`sys.argv` -- "
"note that the first element, subscript zero (``sys.argv[0]``), is a string "
"reflecting the program's source."
msgstr ""
"インタプリタによって消費されるオプションリストが終了したあと、継続する全ての"
"引数は :data:`sys.argv` に渡ります。 -- ただし、添字 0 の先頭要素(``sys."
"argv[0]``) はプログラムのソース自体を示す文字列です。"
#: ../../using/cmdline.rst:64
msgid ""
"Execute the Python code in *command*. *command* can be one or more "
"statements separated by newlines, with significant leading whitespace as in "
"normal module code."
msgstr ""
"*command* 内の Python コードを実行します。 *command* は改行によって区切られた"
"1行以上の文です。通常のモジュールのコードと同じく、行頭の空白文字は意味を持ち"
"ます。"
#: ../../using/cmdline.rst:68
msgid ""
"If this option is given, the first element of :data:`sys.argv` will be ``\"-"
"c\"`` and the current directory will be added to the start of :data:`sys."
"path` (allowing modules in that directory to be imported as top level "
"modules)."
msgstr ""
"このオプションが指定された場合、 :data:`sys.argv` の最初の要素は ``\"-c\"`` "
"になり、カレントディレクトリが :data:`sys.path` の先頭に追加されます (その"
"ディレクトリにあるモジュールをトップレベルモジュールとして import 出来るよう"
"になります)。"
#: ../../using/cmdline.rst:76
msgid ""
"Search :data:`sys.path` for the named module and execute its contents as "
"the :mod:`__main__` module."
msgstr ""
":data:`sys.path` から指定されたモジュール名のモジュールを探し、その内容を :"
"mod:`__main__` モジュールとして実行します。"
#: ../../using/cmdline.rst:79
msgid ""
"Since the argument is a *module* name, you must not give a file extension "
"(``.py``). The ``module-name`` should be a valid Python module name, but "
"the implementation may not always enforce this (e.g. it may allow you to use "
"a name that includes a hyphen)."
msgstr ""
"引数は *module* 名なので、拡張子 (``.py``) を含めてはいけません。 ``module-"
"name`` は有効な Python のモジュール名であるべきですが、実装がそれを強制してい"
"るとは限りません (例えば、ハイフンを名前に含める事を許可するかもしれません)。"
#: ../../using/cmdline.rst:84
msgid ""
"Package names are also permitted. When a package name is supplied instead of "
"a normal module, the interpreter will execute ``<pkg>.__main__`` as the main "
"module. This behaviour is deliberately similar to the handling of "
"directories and zipfiles that are passed to the interpreter as the script "
"argument."
msgstr ""
"パッケージ名を指定することもできます。通常のモジュールの代わりにパッケージ名"
"を指定された場合、インタープリタは ``<pkg>.__main__`` をメインモジュールとし"
"て実行します。この動作はインタープリタのスクリプト引数としてディレクトリやzip"
"ファイルを指定された時の動作と意図的に似せています。"
#: ../../using/cmdline.rst:92
msgid ""
"This option cannot be used with built-in modules and extension modules "
"written in C, since they do not have Python module files. However, it can "
"still be used for precompiled modules, even if the original source file is "
"not available."
msgstr ""
"このオプションはビルトインモジュールや C で書かれた拡張モジュールには利用でき"
"ません。 Python モジュールファイルを持っていないからです。しかし、コンパイル"
"済みのモジュールは、たとえ元のソースファイルがなくても利用可能です。"
#: ../../using/cmdline.rst:97
msgid ""
"If this option is given, the first element of :data:`sys.argv` will be the "
"full path to the module file. As with the :option:`-c` option, the current "
"directory will be added to the start of :data:`sys.path`."
msgstr ""
"このオプションが指定された場合、 :data:`sys.argv` の先頭要素はモジュールファ"
"イルのフルパスになります。 :option:`-c` オプションのように、カレントディレク"
"トリが :data:`sys.path` の先頭に追加されます。"
#: ../../using/cmdline.rst:101
msgid ""
"Many standard library modules contain code that is invoked on their "
"execution as a script. An example is the :mod:`timeit` module::"
msgstr ""
"多くの標準ライブラリモジュールにはスクリプトとして実行された時のためのコード"
"があります。例えば、 :mod:`timeit` モジュールは次のように実行可能です::"
#: ../../using/cmdline.rst:109
msgid ":func:`runpy.run_module`"
msgstr ":func:`runpy.run_module`"
#: ../../using/cmdline.rst:109 ../../using/cmdline.rst:135
msgid "Equivalent functionality directly available to Python code"
msgstr "Python コードで直接使える等価な機能"
#: ../../using/cmdline.rst:111
msgid ":pep:`338` -- Executing modules as scripts"
msgstr ":pep:`338` - モジュールをスクリプトとして実行する"
#: ../../using/cmdline.rst:115
msgid "The named module can now be located inside a package."
msgstr "パッケージ内のモジュールを指定できるようになりました。"
#: ../../using/cmdline.rst:118
msgid ""
"Supply the package name to run a ``__main__`` submodule. sys.argv[0] is now "
"set to ``\"-m\"`` while searching for the module (it was previously "
"incorrectly set to ``\"-c\"``)"
msgstr ""
"パッケージ名を指定したときに ``__main__`` サブモジュールを実行するようにしま"
"した。そのモジュールを検索している間の sys.argv[0] は ``\"-m\"`` に設定される"
"ようになりました。 (以前は間違って ``\"-c\"`` が設定されていました)"
#: ../../using/cmdline.rst:126
msgid ""
"Read commands from standard input (:data:`sys.stdin`). If standard input is "
"a terminal, :option:`-i` is implied."
msgstr ""
"標準入力 (:data:`sys.stdin`) からコマンドを読み込みます。標準入力がターミナル"
"だった場合、暗黙的に :option:`-i` オプションが指定されます。"
#: ../../using/cmdline.rst:129
msgid ""
"If this option is given, the first element of :data:`sys.argv` will be ``\"-"
"\"`` and the current directory will be added to the start of :data:`sys."
"path`."
msgstr ""
"このオプションが指定された場合、 :data:`sys.argv` の最初の要素は ``\"-\"`` "
"で、カレントディレクトリが :data:`sys.path` の先頭に追加されます。"
#: ../../using/cmdline.rst:134
msgid ":func:`runpy.run_path`"
msgstr ":func:`runpy.run_path`"
#: ../../using/cmdline.rst:140
msgid ""
"Execute the Python code contained in *script*, which must be a filesystem "
"path (absolute or relative) referring to either a Python file, a directory "
"containing a ``__main__.py`` file, or a zipfile containing a ``__main__.py`` "
"file."
msgstr ""
"*script* 内の Python コードを実行します。 *script* は、Python ファイル、 "
"``__main__.py`` ファイルがあるディレクトリ、 ``__main__.py`` ファイルがある "
"zip ファイルのいずれかの、ファイルシステム上の (絶対または相対) パスでなけれ"
"ばなりません。"
#: ../../using/cmdline.rst:145
msgid ""
"If this option is given, the first element of :data:`sys.argv` will be the "
"script name as given on the command line."
msgstr ""
"このオプションが指定された場合、 :data:`sys.argv` の最初の要素はコマンドライ"
"ンで指定されたスクリプト名になります。"
#: ../../using/cmdline.rst:148
msgid ""
"If the script name refers directly to a Python file, the directory "
"containing that file is added to the start of :data:`sys.path`, and the file "
"is executed as the :mod:`__main__` module."
msgstr ""
"スクリプト名が Python ファイルを直接指定していた場合、そのファイルを含むディ"
"レクトリが :data:`sys.path` の先頭に追加され、そのファイルは :mod:`__main__` "
"モジュールとして実行されます。"
#: ../../using/cmdline.rst:152
msgid ""
"If the script name refers to a directory or zipfile, the script name is "
"added to the start of :data:`sys.path` and the ``__main__.py`` file in that "
"location is executed as the :mod:`__main__` module."
msgstr ""
"スクリプト名がディレクトリか zip ファイルを指定していた場合、スクリプト名が :"
"data:`sys.path` に追加され、その中の ``__main__.py`` ファイルが :mod:"
"`__main__` モジュールとして実行されます。"
#: ../../using/cmdline.rst:156
msgid ""
"Directories and zipfiles containing a ``__main__.py`` file at the top level "
"are now considered valid Python scripts."
msgstr ""
"トップレベルに ``__main__.py`` ファイルを持つディレクトリや zip ファイルが有"
"効な Python スクリプトとなりました。"
#: ../../using/cmdline.rst:160
msgid ""
"If no interface option is given, :option:`-i` is implied, ``sys.argv[0]`` is "
"an empty string (``\"\"``) and the current directory will be added to the "
"start of :data:`sys.path`."
msgstr ""
"インターフェイスオプションが与えられなかった場合、 :option:`-i` が暗黙的に指"
"定され、 ``sys.argv[0]`` は空白文字列 (``\"\"``)で、カレントディレクトリが :"
"data:`sys.path` の先頭に追加されます。"
#: ../../using/cmdline.rst:164
msgid ":ref:`tut-invoking`"
msgstr ":ref:`tut-invoking`"
#: ../../using/cmdline.rst:168
msgid "Generic options"
msgstr "一般オプション"
#: ../../using/cmdline.rst:174
msgid "Print a short description of all command line options."
msgstr "全コマンドラインオプションの短い説明を出力します。"
#: ../../using/cmdline.rst:176
msgid "The ``--help`` variant."
msgstr "``--help`` 形式"
#: ../../using/cmdline.rst:183
msgid "Print the Python version number and exit. Example output could be::"
msgstr "Python のバージョン番号を表示して終了します。出力の例::"
#: ../../using/cmdline.rst:187
msgid "The ``--version`` variant."
msgstr "``--version`` 形式"
#: ../../using/cmdline.rst:192
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "その他のオプション"
#: ../../using/cmdline.rst:196
msgid ""
"Issue a warning when comparing :class:`unicode` with :class:`bytearray`. "
"Issue an error when the option is given twice (:option:`!-bb`)."
msgstr ""
#: ../../using/cmdline.rst:199
msgid ""
"Note that, unlike the corresponding Python 3.x flag, this will **not** emit "
"warnings for comparisons between :class:`str` and :class:`unicode`. Instead, "
"the ``str`` instance will be implicitly decoded to ``unicode`` and Unicode "
"comparison used."
msgstr ""
#: ../../using/cmdline.rst:209
msgid ""
"If given, Python won't try to write ``.pyc`` or ``.pyo`` files on the import "
"of source modules. See also :envvar:`PYTHONDONTWRITEBYTECODE`."
msgstr ""
"Python は import したソースモジュールの ``.pyc`` や ``.pyo`` ファイルの作成を"
"試みません。 :envvar:`PYTHONDONTWRITEBYTECODE` 環境変数も参照してください。"
#: ../../using/cmdline.rst:217
msgid ""
"Turn on parser debugging output (for wizards only, depending on compilation "
"options). See also :envvar:`PYTHONDEBUG`."
msgstr ""
"パーサーのデバッグ出力を有効にします。(呪文を解する人だけ使ってください。コン"
"パイルオプションに依存します)。 :envvar:`PYTHONDEBUG` も参照してください。"
#: ../../using/cmdline.rst:223
msgid ""
"Ignore all :envvar:`PYTHON*` environment variables, e.g. :envvar:"
"`PYTHONPATH` and :envvar:`PYTHONHOME`, that might be set."
msgstr ""
"全ての :envvar:`PYTHON*` 環境変数を無視します。例えば、 :envvar:`PYTHONPATH` "
"や :envvar:`PYTHONHOME` などです。"
#: ../../using/cmdline.rst:231
msgid ""
"When a script is passed as first argument or the :option:`-c` option is "
"used, enter interactive mode after executing the script or the command, even "
"when :data:`sys.stdin` does not appear to be a terminal. The :envvar:"
"`PYTHONSTARTUP` file is not read."
msgstr ""
"最初の引数にスクリプトが指定された場合や :option:`-c` オプションが利用された"
"場合、 :data:`sys.stdin` がターミナルに出力されない場合も含めて、スクリプトか"
"コマンドを実行した後にインタラクティブモードに入ります。 :envvar:"
"`PYTHONSTARTUP` ファイルは読み込みません。"
#: ../../using/cmdline.rst:236
msgid ""
"This can be useful to inspect global variables or a stack trace when a "
"script raises an exception. See also :envvar:`PYTHONINSPECT`."
msgstr ""
"このオプションはグローバル変数や、スクリプトが例外を発生させるときにそのス"
"タックトレースを調べるのに便利です。 :envvar:`PYTHONINSPECT` も参照してくださ"
"い。"
#: ../../using/cmdline.rst:243
msgid ""
"Turn on basic optimizations. This changes the filename extension for "
"compiled (:term:`bytecode`) files from ``.pyc`` to ``.pyo``. See also :"
"envvar:`PYTHONOPTIMIZE`."
msgstr ""
"基本的な最適化を有効にします。コンパイル済み (:term:`bytecode`) ファイルの拡"
"張子を ``.pyc`` から ``.pyo`` に変更します。 :envvar:`PYTHONOPTIMIZE` も参照"
"してください。"
#: ../../using/cmdline.rst:250
msgid "Discard docstrings in addition to the :option:`-O` optimizations."
msgstr ""
":option:`-O` の最適化に加えて、ドキュメンテーション文字列の除去も行ないます。"
#: ../../using/cmdline.rst:255
msgid "Division control. The argument must be one of the following:"
msgstr "除算制御。引数は以下のうち1つでなければなりません:"
#: ../../using/cmdline.rst:257
msgid "``old``"
msgstr "``old``"
#: ../../using/cmdline.rst:258
msgid "division of int/int and long/long return an int or long (*default*)"
msgstr ""
"int/int と long/long の除算は、 int か long を返します。 (*デフォルト*)"
#: ../../using/cmdline.rst:260
msgid "``new``"
msgstr "``new``"
#: ../../using/cmdline.rst:260
msgid ""
"new division semantics, i.e. division of int/int and long/long returns a "
"float"
msgstr "新しい除算方式。 int/int や long/long の除算が float を返します。"
#: ../../using/cmdline.rst:262
msgid "``warn``"
msgstr "``warn``"
#: ../../using/cmdline.rst:263
msgid "old division semantics with a warning for int/int and long/long"
msgstr "古い除算方式で、 int/int や long/long 除算に警告を表示します。"
#: ../../using/cmdline.rst:265
msgid "``warnall``"
msgstr "``warnall``"
#: ../../using/cmdline.rst:265
msgid ""
"old division semantics with a warning for all uses of the division operator"
msgstr "古い除算方式で、全ての除算演算子に対して警告を表示します。"
#: ../../using/cmdline.rst:269
msgid ":file:`Tools/scripts/fixdiv.py`"
msgstr ":file:`Tools/scripts/fixdiv.py`"
#: ../../using/cmdline.rst:269
msgid "for a use of ``warnall``"
msgstr "``warnall`` を使っています."
#: ../../using/cmdline.rst:271
msgid ":pep:`238` -- Changing the division operator"
msgstr ":pep:`238` -- Changing the division operator"
#: ../../using/cmdline.rst:276
msgid ""
"Turn on hash randomization, so that the :meth:`__hash__` values of str, "
"bytes and datetime objects are \"salted\" with an unpredictable random "
"value. Although they remain constant within an individual Python process, "
"they are not predictable between repeated invocations of Python."
msgstr ""
"ハッシュのランダム化をします。文字列、バイト列、datetime オブジェクトの :"
"meth:`__hash__` 値は予測不可能なランダム値で \"ソルト化\" されます。 ハッシュ"
"値は単独の Python プロセス内では定数であり続けますが、Python を繰り返し起動す"
"る毎に、予測できなくなります。"
#: ../../using/cmdline.rst:281
msgid ""
"This is intended to provide protection against a denial-of-service caused by "
"carefully-chosen inputs that exploit the worst case performance of a dict "
"construction, O(n^2) complexity. See http://www.ocert.org/advisories/"
"ocert-2011-003.html for details."
msgstr ""
"これは、慎重に選ばれた入力で辞書挿入の最悪性能 O(n^2) 複雑性を悪用することで"
"引き起こされるサービス妨害 (denial-of-service) に対する保護を目的とするもので"
"す。詳細は http://www.ocert.org/advisories/ocert-2011-003.html を参照してくだ"
"さい。"
#: ../../using/cmdline.rst:286
msgid ""
"Changing hash values affects the order in which keys are retrieved from a "
"dict. Although Python has never made guarantees about this ordering (and it "
"typically varies between 32-bit and 64-bit builds), enough real-world code "
"implicitly relies on this non-guaranteed behavior that the randomization is "
"disabled by default."
msgstr ""
"ハッシュ値の変更は辞書からキーを取り出す順序に影響します。 Python はこの順序"
"付けを保証していませんが (そして通常 32-bit と 64-bit の間でも異なります)、た"
"くさんの実世界でのコードが、ランダム化がデフォルトで無効というこの保障されな"
"い振る舞いに、暗黙で依存しています。"
#: ../../using/cmdline.rst:292
msgid "See also :envvar:`PYTHONHASHSEED`."
msgstr ":envvar:`PYTHONHASHSEED` も参照してください。"
#: ../../using/cmdline.rst:299
msgid ""
"Don't add the :data:`user site-packages directory <site.USER_SITE>` to :data:"
"`sys.path`."
msgstr ""
":data:`user site-packages directory <site.USER_SITE>` を :data:`sys.path` に"
"追加しません。"
#: ../../using/cmdline.rst:306 ../../using/cmdline.rst:600
#: ../../using/cmdline.rst:614
msgid ":pep:`370` -- Per user site-packages directory"
msgstr ":pep:`370` -- Per user site-packages directory"
#: ../../using/cmdline.rst:311
msgid ""
"Disable the import of the module :mod:`site` and the site-dependent "
"manipulations of :data:`sys.path` that it entails."
msgstr ""
":mod:`site` モジュールのインポートを無効にし、そのモジュールで行われている場"
"所独自の :data:`sys.path` 操作を無効にします。"
#: ../../using/cmdline.rst:317
msgid ""
"Issue a warning when a source file mixes tabs and spaces for indentation in "
"a way that makes it depend on the worth of a tab expressed in spaces. Issue "
"an error when the option is given twice (:option:`!-tt`)."
msgstr ""
"ソースファイルが、タブ幅に依存して意味が変わるような方法でタブ文字とスペース"
"を混ぜて含んでいる場合に警告を発生させます。このオプションを2重にする (:"
"option:`!-tt`) とエラーになります。"
#: ../../using/cmdline.rst:324
msgid ""
"Force stdin, stdout and stderr to be totally unbuffered. On systems where "
"it matters, also put stdin, stdout and stderr in binary mode."
msgstr ""
"stdin, stdout, stderr のバッファを強制的に無効にします。関係するシステムで"
"は、 stdin, stdout, stderr をバイナリモードにします。"
#: ../../using/cmdline.rst:327
msgid ""
"Note that there is internal buffering in :meth:`file.readlines` and :ref:"
"`bltin-file-objects` (``for line in sys.stdin``) which is not influenced by "
"this option. To work around this, you will want to use :meth:`file."
"readline` inside a ``while 1:`` loop."
msgstr ""
":meth:`file.readlines` や :ref:`bltin-file-objects` (``for line in sys."
"stdin``) はこのオプションに影響されない内部バッファリングをしています。これを"
"回避したい場合は、 ``while 1:`` ループの中で :meth:`file.readline` します。"
#: ../../using/cmdline.rst:332
msgid "See also :envvar:`PYTHONUNBUFFERED`."
msgstr ":envvar:`PYTHONUNBUFFERED` も参照してください。"
#: ../../using/cmdline.rst:337
msgid ""
"Print a message each time a module is initialized, showing the place "
"(filename or built-in module) from which it is loaded. When given twice (:"
"option:`!-vv`), print a message for each file that is checked for when "
"searching for a module. Also provides information on module cleanup at "
"exit. See also :envvar:`PYTHONVERBOSE`."
msgstr ""
"モジュールが初期化されるたびに、それがどこ(ファイル名やビルトインモジュール) "
"からロードされたのかを示すメッセージを出力します。 二重に指定された場合(:"
"option:`!-vv`)は、モジュールを検索するときにチェックされた各ファイルに対して"
"メッセージを出力します。また、終了時のモジュールクリーンアップに関する情報も"
"提供します。 :envvar:`PYTHONVERBOSE` も参照してください。"
#: ../../using/cmdline.rst:346
msgid ""
"Warning control. Python's warning machinery by default prints warning "
"messages to :data:`sys.stderr`. A typical warning message has the following "
"form::"
msgstr ""
"警告制御。 Python の警告機構はデフォルトでは警告メッセージを :data:`sys."
"stderr` に出力します。典型的な警告メッセージは次のような形式です::"
#: ../../using/cmdline.rst:352
msgid ""
"By default, each warning is printed once for each source line where it "
"occurs. This option controls how often warnings are printed."
msgstr ""
"デフォルトでは、各警告は発生したソース行ごとに一度だけ表示されます。このオプ"
"ションは、警告をどれくらいの頻度で表示するかを制御します。"
#: ../../using/cmdline.rst:355
msgid ""
"Multiple :option:`-W` options may be given; when a warning matches more than "
"one option, the action for the last matching option is performed. Invalid :"
"option:`-W` options are ignored (though, a warning message is printed about "
"invalid options when the first warning is issued)."
msgstr ""
"複数の :option:`-W` オプションを指定することができます。警告が1つ以上のオプ"
"ションとマッチしたときは、最後にマッチしたオプションのアクションが有効になり"
"ます。不正な :option:`-W` オプションは無視されます (最初の警告が発生したとき"
"に、不正なオプションに対する警告メッセージが表示されます)。"
#: ../../using/cmdline.rst:360
msgid ""
"Starting from Python 2.7, :exc:`DeprecationWarning` and its descendants are "
"ignored by default. The :option:`!-Wd` option can be used to re-enable them."
msgstr ""
"Python 2.7 から、 :exc:`DeprecationWarning` とその子クラスはデフォルトで無視"
"されます。 :option:`!-Wd` オプションを指定して有効にすることができます。"
#: ../../using/cmdline.rst:364
msgid ""
"Warnings can also be controlled from within a Python program using the :mod:"
"`warnings` module."
msgstr ""
"警告は Python プログラムの中から :mod:`warnings` モジュールを利用して制御する"
"ことができます。"
#: ../../using/cmdline.rst:367
msgid ""
"The simplest form of argument is one of the following action strings (or a "
"unique abbreviation) by themselves:"
msgstr ""
"引数の一番シンプルな形は、以下のアクション文字列(かそのユニークな短縮形) を単"
"体で利用するものです。"
#: ../../using/cmdline.rst:370
msgid "``ignore``"
msgstr "``ignore``"
#: ../../using/cmdline.rst:371
msgid "Ignore all warnings."
msgstr "全ての警告を無視する。"
#: ../../using/cmdline.rst:373
msgid "``default``"
msgstr "``default``"
#: ../../using/cmdline.rst:373
msgid ""
"Explicitly request the default behavior (printing each warning once per "
"source line)."
msgstr "明示的にデフォルトの動作(ソース行ごとに1度警告を表示する)を要求する。"
#: ../../using/cmdline.rst:377
msgid "``all``"
msgstr "``all``"
#: ../../using/cmdline.rst:376
msgid ""
"Print a warning each time it occurs (this may generate many messages if a "
"warning is triggered repeatedly for the same source line, such as inside a "
"loop)."
msgstr ""
"警告が発生するたびに表示する (これは、ループの中などで同じソース行により繰り"
"返し警告が発生された場合に、大量のメッセージを表示します)。"
#: ../../using/cmdline.rst:379
msgid "``module``"
msgstr "``module``"
#: ../../using/cmdline.rst:380
msgid "Print each warning only the first time it occurs in each module."
msgstr "各モジュールで最初に発生した警告を表示する。"
#: ../../using/cmdline.rst:381
msgid "``once``"
msgstr "``once``"
#: ../../using/cmdline.rst:382
msgid "Print each warning only the first time it occurs in the program."
msgstr "プログラムで最初に発生した警告だけを表示する。"
#: ../../using/cmdline.rst:384
msgid "``error``"
msgstr "``error``"
#: ../../using/cmdline.rst:384
msgid "Raise an exception instead of printing a warning message."
msgstr "警告メッセージを表示する代わりに例外を発生させる。"
#: ../../using/cmdline.rst:386
msgid "The full form of argument is::"
msgstr "引数の完全形は次のようになります::"
#: ../../using/cmdline.rst:390
msgid ""
"Here, *action* is as explained above but only applies to messages that match "
"the remaining fields. Empty fields match all values; trailing empty fields "
"may be omitted. The *message* field matches the start of the warning "
"message printed; this match is case-insensitive. The *category* field "
"matches the warning category. This must be a class name; the match tests "
"whether the actual warning category of the message is a subclass of the "
"specified warning category. The full class name must be given. The "
"*module* field matches the (fully-qualified) module name; this match is case-"
"sensitive. The *line* field matches the line number, where zero matches all "
"line numbers and is thus equivalent to an omitted line number."
msgstr ""
"ここで、 *action* は上で説明されたものですが、残りのフィールドにマッチした"
"メッセージにだけ適用されます。空のフィールドは全ての値にマッチします。空の"
"フィールドの後ろは除外されます。 *message* フィールドは表示される警告メッセー"
"ジの先頭に、大文字小文字を無視してマッチします。 *category* フィールドは警告"
"カテゴリにマッチします。これはクラス名でなければなりません。 *category* の"
"マッチは、メッセージの実際の警告カテゴリーが指定された警告カテゴリーのサブク"
"ラスかどうかをチェックします。完全なクラス名を指定しなければなりません。 "
"*module* フィールドは、(完全正規形(fully-qualified)の) モジュール名に対して"
"マッチします。このマッチは大文字小文字を区別します。 *line* フィールドは行番"
"号にマッチします。 0 は全ての行番号にマッチし、省略した時と同じです。"
#: ../../using/cmdline.rst:402
msgid ":mod:`warnings` -- the warnings module"
msgstr ":mod:`warnings` -- 警告モジュール"
#: ../../using/cmdline.rst:404
msgid ":pep:`230` -- Warning framework"
msgstr ":pep:`230` -- Warning framework"
#: ../../using/cmdline.rst:406
msgid ":envvar:`PYTHONWARNINGS`"
msgstr ":envvar:`PYTHONWARNINGS`"
#: ../../using/cmdline.rst:411
msgid ""
"Skip the first line of the source, allowing use of non-Unix forms of ``#!"
"cmd``. This is intended for a DOS specific hack only."
msgstr ""
"Unix 以外の形式の ``#!cmd`` を使うために、ソースの最初の行をスキップします。"
"これは、DOS専用のハックのみを目的としています。"
#: ../../using/cmdline.rst:416
msgid ""
"Warn about Python 3.x possible incompatibilities by emitting a :exc:"
"`DeprecationWarning` for features that are removed or significantly changed "
"in Python 3 and can't be detected using static code analysis."
msgstr ""
#: ../../using/cmdline.rst:422
msgid "See :doc:`/howto/pyporting` for more details."
msgstr ""
#: ../../using/cmdline.rst:425
msgid "Options you shouldn't use"
msgstr "使うべきでないオプション"
#: ../../using/cmdline.rst:429
msgid "Reserved for use by Jython_."
msgstr "Jython_ のために予約されています。"
#: ../../using/cmdline.rst:435
msgid ""
"Turns all string literals into unicodes globally. Do not be tempted to use "
"this option as it will probably break your world. It also produces ``.pyc`` "
"files with a different magic number than normal. Instead, you can enable "
"unicode literals on a per-module basis by using::"
msgstr ""
"全ての文字列リテラルを、全部 unicode にします。このオプションはあなたの世界を"
"破壊してしまうかもしれないので、このオプションを使おうとしないでください。こ"
"れは、通常とは違うマジックナンバーを使って ``.pyc`` ファイルを生成します。"
"ファイルの先頭に次のように書いて、このオプションの代わりにモジュール単位で "
"unicode リテラルを有効にできます。 ::"
#: ../../using/cmdline.rst:442
msgid "at the top of the file. See :mod:`__future__` for details."
msgstr "詳細は :mod:`__future__` を参照してください。"
#: ../../using/cmdline.rst:446
msgid ""
"Reserved for alternative implementations of Python to use for their own "
"purposes."
msgstr "別の Python の実装が独自の目的で利用するために予約されています。"
#: ../../using/cmdline.rst:452
msgid "Environment variables"
msgstr "環境変数"
#: ../../using/cmdline.rst:454
msgid ""
"These environment variables influence Python's behavior, they are processed "
"before the command-line switches other than -E. It is customary that "
"command-line switches override environmental variables where there is a "
"conflict."
msgstr ""
"以下の環境変数は Python の挙動に影響します。環境変数は -E 以外のコマンドライ"
"ンスイッチの前に処理されます。衝突したときにコマンドラインスイッチが環境変数"
"をオーバーライドするのは慣例です。"
#: ../../using/cmdline.rst:461
msgid ""
"Change the location of the standard Python libraries. By default, the "
"libraries are searched in :file:`{prefix}/lib/python{version}` and :file:"
"`{exec_prefix}/lib/python{version}`, where :file:`{prefix}` and :file:"
"`{exec_prefix}` are installation-dependent directories, both defaulting to :"
"file:`/usr/local`."
msgstr ""
"標準 Python ライブラリの場所を変更します。デフォルトでは、ライブラリは :file:"
"`{prefix}/lib/python{version}` と :file:`{exec_prefix}/lib/python{version}` "
"から検索されます。ここで、 :file:`{prefix}` と :file:`{exec_prefix}` はインス"
"トール依存のディレクトリで、両方共デフォルトでは :file:`/usr/local` です。"
#: ../../using/cmdline.rst:467
msgid ""
"When :envvar:`PYTHONHOME` is set to a single directory, its value replaces "
"both :file:`{prefix}` and :file:`{exec_prefix}`. To specify different "
"values for these, set :envvar:`PYTHONHOME` to :file:`{prefix}:{exec_prefix}`."
msgstr ""
":envvar:`PYTHONHOME` が1つのディレクトリに設定されている場合、その値は :file:"
"`{prefix}` と :file:`{exec_prefix}` の両方を置き換えます。それらに別々の値を"
"指定したい場合は、 :envvar:`PYTHONHOME` を :file:`{prefix}:{exec_prefix}` の"
"ように指定します。"
#: ../../using/cmdline.rst:474
msgid ""
"Augment the default search path for module files. The format is the same as "
"the shell's :envvar:`PATH`: one or more directory pathnames separated by :"
"data:`os.pathsep` (e.g. colons on Unix or semicolons on Windows). Non-"
"existent directories are silently ignored."
msgstr ""
"モジュールファイルのデフォルトの検索パスを追加します。この環境変数のフォー"
"マットはシェルの :envvar:`PATH` と同じで、 :data:`os.pathsep` (Unix ならコロ"
"ン、 Windows ならセミコロン) で区切られた1つ以上のディレクトリパスです。存在"
"しないディレクトリは警告なしに無視されます。"
#: ../../using/cmdline.rst:479
msgid ""
"In addition to normal directories, individual :envvar:`PYTHONPATH` entries "
"may refer to zipfiles containing pure Python modules (in either source or "
"compiled form). Extension modules cannot be imported from zipfiles."
msgstr ""
"通常のディレクトリに加えて、 :envvar:`PYTHONPATH` のエントリはピュアPython モ"
"ジュール(ソース形式でもコンパイルされた形式でも) を含む zip ファイルを参照す"
"ることもできます。拡張モジュールは zip ファイルの中から import することはでき"
"ません。"
#: ../../using/cmdline.rst:483
msgid ""
"The default search path is installation dependent, but generally begins "
"with :file:`{prefix}/lib/python{version}` (see :envvar:`PYTHONHOME` above). "
"It is *always* appended to :envvar:`PYTHONPATH`."
msgstr ""
"デフォルトの検索パスはインストール依存ですが、通常は :file:`{prefix}/lib/"
"python{version}` で始まります。 (上の :envvar:`PYTHONHOME` を参照してくださ"
"い。) これは *常に* :envvar:`PYTHONPATH` に追加されます。"
#: ../../using/cmdline.rst:487
msgid ""
"An additional directory will be inserted in the search path in front of :"
"envvar:`PYTHONPATH` as described above under :ref:`using-on-interface-"
"options`. The search path can be manipulated from within a Python program as "
"the variable :data:`sys.path`."
msgstr ""
"上の :ref:`using-on-interface-options` で説明されているように、追加の検索パス"
"ディレクトリが :envvar:`PYTHONPATH` の手前に追加されます。検索パスは Python "
"プログラムから :data:`sys.path` 変数として操作することができます。"
#: ../../using/cmdline.rst:495
msgid ""
"If this is the name of a readable file, the Python commands in that file are "
"executed before the first prompt is displayed in interactive mode. The file "
"is executed in the same namespace where interactive commands are executed so "
"that objects defined or imported in it can be used without qualification in "
"the interactive session. You can also change the prompts :data:`sys.ps1` "
"and :data:`sys.ps2` in this file."
msgstr ""
"もし読込み可能ファイルの名前であれば、インタラクティブモードで最初のプロンプ"
"トを表示する前にそのファイル内の Python コマンドを実行します。このファイルは"
"インタラクティブコマンドが実行されるのと同じ名前空間の中で実行されるので、こ"
"のファイル内で定義されたり import されたオブジェクトはインタラクティブセッ"
"ションから制限無しに利用することができます。このファイルで :data:`sys.ps1` "
"と :data:`sys.ps2` を変更してプロンプトを変更することもできます。"
#: ../../using/cmdline.rst:505
msgid ""
"Set this to a non-empty string to cause the :mod:`time` module to require "
"dates specified as strings to include 4-digit years, otherwise 2-digit years "
"are converted based on rules described in the :mod:`time` module "
"documentation."
msgstr ""
"この変数に空でない文字列を設定すると、 :mod:`time` モジュールが文字列で指定さ"
"れる日付に4桁の年を含むことを要求するようになります。そうでなければ、2桁の年"
"は :mod:`time` モジュールのドキュメントに書かれているルールで変換されます。"
#: ../../using/cmdline.rst:513
msgid ""
"If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the :"
"option:`-O` option. If set to an integer, it is equivalent to specifying :"
"option:`-O` multiple times."
msgstr ""
"この変数に空でない文字列を設定するのは :option:`-O` オプションを指定するのと"
"等価です。整数を設定した場合、 :option:`-O` を複数回指定したのと同じになりま"
"す。"
#: ../../using/cmdline.rst:520
msgid ""
"If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the :"
"option:`-d` option. If set to an integer, it is equivalent to specifying :"
"option:`-d` multiple times."
msgstr ""
"この変数に空でない文字列を設定するのは :option:`-d` オプションを指定するのと"
"等価です。整数を指定した場合、 :option:`-d` を複数回指定したのと同じになりま"
"す。"
#: ../../using/cmdline.rst:527
msgid ""
"If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the :"
"option:`-i` option."
msgstr ""
"この変数に空でない文字列を設定するのは :option:`-i` オプションを指定するのと"
"等価です。"
#: ../../using/cmdline.rst:530
msgid ""
"This variable can also be modified by Python code using :data:`os.environ` "
"to force inspect mode on program termination."
msgstr ""
"この変数は Python コードから :data:`os.environ` を使って変更して、プログラム"
"終了時のインスペクトモードを強制することができます。"
#: ../../using/cmdline.rst:536
msgid ""
"If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the :"
"option:`-u` option."
msgstr ""
"この変数に空でない文字列を設定するのは :option:`-u` オプションを指定するのと"
"等価です。"
#: ../../using/cmdline.rst:542
msgid ""
"If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the :"
"option:`-v` option. If set to an integer, it is equivalent to specifying :"
"option:`-v` multiple times."
msgstr ""
"この変数に空でない文字列を設定するのは :option:`-v` オプションを指定するのと"
"等価です。整数を設定した場合、 :option:`-v` を複数回指定したのと同じになりま"
"す。"
#: ../../using/cmdline.rst:549
msgid ""
"If this is set, Python ignores case in :keyword:`import` statements. This "
"only works on Windows, OS X, OS/2, and RiscOS."
msgstr ""
"この環境変数が設定されていると、 Python は :keyword:`import` 文で大文字/小文"
"字を区別しません。 これは Windows, OS X, OS/2, RiscOS でのみ動作します。"
#: ../../using/cmdline.rst:555
msgid ""
"If this is set, Python won't try to write ``.pyc`` or ``.pyo`` files on the "
"import of source modules. This is equivalent to specifying the :option:`-B` "
"option."
msgstr ""
"この環境変数が設定されていると、 Python はソースモジュールの import 時に ``."
"pyc``, ``.pyo`` ファイルを生成しません。これは :option:`-B` オプションを指定"
"したのと等価です。"
#: ../../using/cmdline.rst:563
msgid ""
"If this variable is set to ``random``, the effect is the same as specifying "
"the :option:`-R` option: a random value is used to seed the hashes of str, "
"bytes and datetime objects."
msgstr ""
"この変数が ``random`` に設定された場合 :option:`-R` を指定するのと同じ効果が"
"得られます: 乱数値が str、bytes ならびに datetime オブジェクトのハッシュの"
"シードに使われます。"
#: ../../using/cmdline.rst:567
msgid ""
"If :envvar:`PYTHONHASHSEED` is set to an integer value, it is used as a "
"fixed seed for generating the hash() of the types covered by the hash "
"randomization."
msgstr ""
":envvar:`PYTHONHASHSEED` が整数値に設定された場合、その値はハッシュランダム化"
"が扱う型の hash() 生成の固定シードに使われます。"
#: ../../using/cmdline.rst:571
msgid ""
"Its purpose is to allow repeatable hashing, such as for selftests for the "
"interpreter itself, or to allow a cluster of python processes to share hash "
"values."
msgstr ""
"その目的は再現性のあるハッシュを可能にすることです。例えばインタープリタ自身"
"の自己テストや Python プロセスのクラスタでハッシュ値を共有するのに用います。"
#: ../../using/cmdline.rst:575
msgid ""
"The integer must be a decimal number in the range [0,4294967295]. Specifying "
"the value 0 will lead to the same hash values as when hash randomization is "
"disabled."
msgstr ""
"整数は [0,4294967295] の十進数でなければなりません。0 を指定するとハッシュは"
"ハッシュランダム化を無効にしたのと同じ値になります。"
#: ../../using/cmdline.rst:584
msgid ""
"Overrides the encoding used for stdin/stdout/stderr, in the syntax "