-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 37
Expand file tree
/
Copy pathmodules.po
More file actions
874 lines (792 loc) · 49 KB
/
modules.po
File metadata and controls
874 lines (792 loc) · 49 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1990-2021, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
#
# Translators:
# tomo, 2018
# 秘湯 <xwhhsprings@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-01 01:01+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-01 05:18+0000\n"
"Last-Translator: tomo\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/python-doc/python-27/"
"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../tutorial/modules.rst:5
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"
#: ../../tutorial/modules.rst:7
msgid ""
"If you quit from the Python interpreter and enter it again, the definitions "
"you have made (functions and variables) are lost. Therefore, if you want to "
"write a somewhat longer program, you are better off using a text editor to "
"prepare the input for the interpreter and running it with that file as input "
"instead. This is known as creating a *script*. As your program gets "
"longer, you may want to split it into several files for easier maintenance. "
"You may also want to use a handy function that you've written in several "
"programs without copying its definition into each program."
msgstr ""
"Python インタプリタを終了させ、再び起動すると、これまでに行ってきた定義 (関数"
"や変数) は失われています。ですから、より長いプログラムを書きたいなら、テキス"
"トエディタを使ってインタプリタへの入力を用意しておき、手作業の代わりにファイ"
"ルを入力に使って動作させるとよいでしょう。この作業を *スクリプト (script)* の"
"作成と言います。プログラムが長くなるにつれ、メンテナンスを楽にするために、ス"
"クリプトをいくつかのファイルに分割したくなるかもしれません。また、いくつかの"
"プログラムで書いてきた便利な関数について、その定義をコピーすることなく個々の"
"プログラムで使いたいと思うかもしれません。"
#: ../../tutorial/modules.rst:16
msgid ""
"To support this, Python has a way to put definitions in a file and use them "
"in a script or in an interactive instance of the interpreter. Such a file is "
"called a *module*; definitions from a module can be *imported* into other "
"modules or into the *main* module (the collection of variables that you have "
"access to in a script executed at the top level and in calculator mode)."
msgstr ""
"こういった要求をサポートするために、Python では定義をファイルに書いておき、ス"
"クリプトの中やインタプリタの対話インスタンス上で使う方法があります。このファ"
"イルを *モジュール (module)* と呼びます。モジュールにある定義は、他のモジュー"
"ルや *main* モジュール (実行のトップレベルや電卓モードでアクセスできる変数の"
"集まりを指します) に *import* (取り込み) することができます。"
#: ../../tutorial/modules.rst:22
msgid ""
"A module is a file containing Python definitions and statements. The file "
"name is the module name with the suffix :file:`.py` appended. Within a "
"module, the module's name (as a string) is available as the value of the "
"global variable ``__name__``. For instance, use your favorite text editor "
"to create a file called :file:`fibo.py` in the current directory with the "
"following contents::"
msgstr ""
"モジュールは Python の定義や文が入ったファイルです。ファイル名はモジュール名"
"に接尾語 :file:`.py` がついたものになります。モジュールの中では、(文字列の) "
"モジュール名をグローバル変数 ``__name__`` で取得できます。例えば、お気に入り"
"のテキストエディタを使って、現在のディレクトリに以下の内容のファイル :file:"
"`fibo.py` を作成してみましょう::"
#: ../../tutorial/modules.rst:44
msgid ""
"Now enter the Python interpreter and import this module with the following "
"command::"
msgstr ""
"次に Python インタプリタに入り、モジュールを以下のコマンドで import しましょ"
"う::"
#: ../../tutorial/modules.rst:49
msgid ""
"This does not enter the names of the functions defined in ``fibo`` directly "
"in the current symbol table; it only enters the module name ``fibo`` there. "
"Using the module name you can access the functions::"
msgstr ""
"この操作では、``fibo`` で定義された関数の名前を直接現在のシンボルテーブルに入"
"力することはありません。単にモジュール名 ``fibo`` だけをシンボルテーブルに入"
"れます。関数にはモジュール名を使ってアクセスします::"
#: ../../tutorial/modules.rst:60
msgid ""
"If you intend to use a function often you can assign it to a local name::"
msgstr "関数を度々使うのなら、ローカルな名前に代入できます::"
#: ../../tutorial/modules.rst:70
msgid "More on Modules"
msgstr "モジュールについてもうすこし"
#: ../../tutorial/modules.rst:72
msgid ""
"A module can contain executable statements as well as function definitions. "
"These statements are intended to initialize the module. They are executed "
"only the *first* time the module name is encountered in an import statement. "
"[#]_ (They are also run if the file is executed as a script.)"
msgstr ""
"モジュールには、関数定義に加えて実行文を入れることができます。これらの実行文"
"はモジュールを初期化するためのものです。これらの実行文は、インポート文の中で "
"*最初に* モジュール名が見つかったときにだけ実行されます。[#]_ (ファイルがスク"
"リプトとして実行される場合も実行されます。)"
#: ../../tutorial/modules.rst:77
msgid ""
"Each module has its own private symbol table, which is used as the global "
"symbol table by all functions defined in the module. Thus, the author of a "
"module can use global variables in the module without worrying about "
"accidental clashes with a user's global variables. On the other hand, if you "
"know what you are doing you can touch a module's global variables with the "
"same notation used to refer to its functions, ``modname.itemname``."
msgstr ""
"各々のモジュールは、自分のプライベートなシンボルテーブルを持っていて、モ"
"ジュールで定義されている関数はこのテーブルをグローバルなシンボルテーブルとし"
"て使います。したがって、モジュールの作者は、ユーザのグローバル変数と偶然的な"
"衝突が起こる心配をせずに、グローバルな変数をモジュールで使うことができます。"
"一方、自分が行っている操作をきちんと理解していれば、モジュール内の関数を参照"
"するのと同じ表記法 ``modname.itemname`` で、モジュールのグローバル変数をいじ"
"ることもできます。"
#: ../../tutorial/modules.rst:84
msgid ""
"Modules can import other modules. It is customary but not required to place "
"all :keyword:`import` statements at the beginning of a module (or script, "
"for that matter). The imported module names are placed in the importing "
"module's global symbol table."
msgstr ""
"モジュールが他のモジュールを import することもできます。 :keyword:`import` 文"
"は全てモジュールの(さらに言えばスクリプトでも)先頭に置きますが、これは慣習で"
"あって必須ではありません。 import されたモジュール名は import を行っているモ"
"ジュールのグローバルなシンボルテーブルに置かれます。"
#: ../../tutorial/modules.rst:89
msgid ""
"There is a variant of the :keyword:`import` statement that imports names "
"from a module directly into the importing module's symbol table. For "
"example::"
msgstr ""
":keyword:`import` 文には、あるモジュール内の名前を、import を実行しているモ"
"ジュールのシンボルテーブル内に直接取り込むという変型があります。例えば::"
#: ../../tutorial/modules.rst:96
msgid ""
"This does not introduce the module name from which the imports are taken in "
"the local symbol table (so in the example, ``fibo`` is not defined)."
msgstr ""
"この操作は、import の対象となるモジュール名をローカルなシンボルテーブル内に取"
"り入れることはありません (従って上の例では、 ``fibo`` は定義されません)。"
#: ../../tutorial/modules.rst:99
msgid "There is even a variant to import all names that a module defines::"
msgstr "モジュールで定義されている名前を全て import するという変型もあります::"
#: ../../tutorial/modules.rst:105
msgid ""
"This imports all names except those beginning with an underscore (``_``)."
msgstr ""
"上の操作は、アンダースコア (``_``) で開始する名前以外の全ての名前を import し"
"ます。"
#: ../../tutorial/modules.rst:107
msgid ""
"Note that in general the practice of importing ``*`` from a module or "
"package is frowned upon, since it often causes poorly readable code. "
"However, it is okay to use it to save typing in interactive sessions."
msgstr ""
"一般的には、モジュールやパッケージから ``*`` を import するというやり方には賛"
"同できません。というのは、この操作を行うとしばしば可読性に乏しいコードになる"
"からです。しかし、対話セッションでキータイプの量を減らすために使うのは構わな"
"いでしょう。"
#: ../../tutorial/modules.rst:111
msgid ""
"If the module name is followed by :keyword:`as`, then the name following :"
"keyword:`as` is bound directly to the imported module."
msgstr ""
"モジュール名の後に :keyword:`as` が続いていた場合は、 :keyword:`as` の後ろの"
"名前を直接、インポートされたモジュールが束縛します。"
#: ../../tutorial/modules.rst:120
msgid ""
"This is effectively importing the module in the same way that ``import "
"fibo`` will do, with the only difference of it being available as ``fib``."
msgstr ""
"これは実質的には ``import fibo`` と同じ方法でモジュールをインポートしていて、"
"唯一の違いはインポートしたモジュールが ``fib`` という名前で取り扱えるように"
"なっていることです。"
#: ../../tutorial/modules.rst:123
msgid ""
"It can also be used when utilising :keyword:`from` with similar effects::"
msgstr ""
"このインポート方法は :keyword:`from` が付いていても使え、同じ効果が得られま"
"す::"
#: ../../tutorial/modules.rst:132
msgid ""
"For efficiency reasons, each module is only imported once per interpreter "
"session. Therefore, if you change your modules, you must restart the "
"interpreter -- or, if it's just one module you want to test interactively, "
"use :func:`reload`, e.g. ``reload(modulename)``."
msgstr ""
"実行効率上の理由で、各モジュールはインタープリタの 1 セッションごとに 1 回だ"
"け import されます。従って、モジュールを修正した場合には、インタープリタを再"
"起動させなければなりません -- もしくは、その場で手直ししてテストしたいモ"
"ジュールが 1 つだった場合には、例えば ``reload(modulename)`` のように :func:"
"`reload` を使ってください。"
#: ../../tutorial/modules.rst:141
msgid "Executing modules as scripts"
msgstr "モジュールをスクリプトとして実行する"
#: ../../tutorial/modules.rst:143
msgid "When you run a Python module with ::"
msgstr "Python モジュールを ::"
#: ../../tutorial/modules.rst:147
msgid ""
"the code in the module will be executed, just as if you imported it, but "
"with the ``__name__`` set to ``\"__main__\"``. That means that by adding "
"this code at the end of your module::"
msgstr ""
"と実行すると、``__name__`` に ``__main__`` が設定されている点を除いて import "
"したときと同じようにモジュール内のコードが実行されます。つまりモジュールの末"
"尾に::"
#: ../../tutorial/modules.rst:155
msgid ""
"you can make the file usable as a script as well as an importable module, "
"because the code that parses the command line only runs if the module is "
"executed as the \"main\" file:"
msgstr ""
"このコードを追加することで、このファイルが import できるモジュールであると同"
"時にスクリプトとしても使えるようになります。なぜならモジュールが \"main\" "
"ファイルとして起動されたときだけ、コマンドラインを解釈するコードが実行される"
"からです:"
#: ../../tutorial/modules.rst:164
msgid "If the module is imported, the code is not run::"
msgstr "モジュールが import された場合は、そのコードは実行されません::"
#: ../../tutorial/modules.rst:169
msgid ""
"This is often used either to provide a convenient user interface to a "
"module, or for testing purposes (running the module as a script executes a "
"test suite)."
msgstr ""
"この方法はモジュールに便利なユーザインターフェースを提供したり、テストのため"
"に (スクリプトをモジュールとして起動しテストスイートを実行して) 使われます。"
#: ../../tutorial/modules.rst:176
msgid "The Module Search Path"
msgstr "モジュール検索パス"
#: ../../tutorial/modules.rst:180
msgid ""
"When a module named :mod:`spam` is imported, the interpreter first searches "
"for a built-in module with that name. If not found, it then searches for a "
"file named :file:`spam.py` in a list of directories given by the variable :"
"data:`sys.path`. :data:`sys.path` is initialized from these locations:"
msgstr ""
":mod:`spam` という名前のモジュールをインポートするとき、インタープリターはま"
"ずその名前のビルトインモジュールを探します。見つからなかった場合は、 :file:"
"`spam.py` という名前のファイルを :data:`sys.path` にあるディレクトリのリスト"
"から探します。 :data:`sys.path` は以下の場所に初期化されます:"
#: ../../tutorial/modules.rst:185
msgid "the directory containing the input script (or the current directory)."
msgstr ""
"入力されたスクリプトのあるディレクトリ (あるいはカレントディレクトリ)。"
#: ../../tutorial/modules.rst:186
msgid ""
":envvar:`PYTHONPATH` (a list of directory names, with the same syntax as the "
"shell variable :envvar:`PATH`)."
msgstr ""
":envvar:`PYTHONPATH` (ディレクトリ名のリスト。シェル変数の :envvar:`PATH` と"
"同じ構文)。"
#: ../../tutorial/modules.rst:188
msgid "the installation-dependent default."
msgstr "インストールごとのデフォルト"
#: ../../tutorial/modules.rst:190
msgid ""
"After initialization, Python programs can modify :data:`sys.path`. The "
"directory containing the script being run is placed at the beginning of the "
"search path, ahead of the standard library path. This means that scripts in "
"that directory will be loaded instead of modules of the same name in the "
"library directory. This is an error unless the replacement is intended. See "
"section :ref:`tut-standardmodules` for more information."
msgstr ""
"初期化された後、 Python プログラムは :data:`sys.path` を修正することができま"
"す。スクリプトファイルを含むディレクトリが検索パスの先頭、標準ライブラリパス"
"よりも前に追加されます。なので、ライブラリのディレクトリにあるファイルより"
"も、そのディレクトリにある同じ名前のスクリプトが優先してインポートされます。"
"これは、標準ライブラリを意図して置き換えているのでない限りは間違いのもとで"
"す。より詳しい情報は :ref:`tut-standardmodules` を参照してください。"
#: ../../tutorial/modules.rst:199
msgid "\"Compiled\" Python files"
msgstr "\"コンパイル\" された Python ファイル"
#: ../../tutorial/modules.rst:201
msgid ""
"As an important speed-up of the start-up time for short programs that use a "
"lot of standard modules, if a file called :file:`spam.pyc` exists in the "
"directory where :file:`spam.py` is found, this is assumed to contain an "
"already-\"byte-compiled\" version of the module :mod:`spam`. The "
"modification time of the version of :file:`spam.py` used to create :file:"
"`spam.pyc` is recorded in :file:`spam.pyc`, and the :file:`.pyc` file is "
"ignored if these don't match."
msgstr ""
"たくさんの標準モジュールを使うような短いプログラムの起動時間を大きく高速化す"
"るために、 :file:`spam.py` が見つかったディレクトリに :file:`spam.pyc` という"
"名前のファイルがあった場合には、このファイルをモジュール :mod:`spam` の \"バ"
"イトコンパイルされた\" バージョンであると仮定します。 :file:`spam.pyc` を生成"
"するのに使われたバージョンの :file:`spam.py` のファイル修正時刻が :file:"
"`spam.pyc` に記録されており、この値が一致しなければ :file:`spam.pyc` ファイル"
"は無視されます。"
#: ../../tutorial/modules.rst:208
msgid ""
"Normally, you don't need to do anything to create the :file:`spam.pyc` file. "
"Whenever :file:`spam.py` is successfully compiled, an attempt is made to "
"write the compiled version to :file:`spam.pyc`. It is not an error if this "
"attempt fails; if for any reason the file is not written completely, the "
"resulting :file:`spam.pyc` file will be recognized as invalid and thus "
"ignored later. The contents of the :file:`spam.pyc` file are platform "
"independent, so a Python module directory can be shared by machines of "
"different architectures."
msgstr ""
"通常、 :file:`spam.pyc` ファイルを生成するために何かをする必要はありませ"
"ん。 :file:`spam.py` が無事コンパイルされると、常にコンパイルされたバージョン"
"を :file:`spam.pyc` へ書き出すよう試みます。この試みが失敗してもエラーにはな"
"りません。何らかの理由でファイルが完全に書き出されなかった場合、作成された :"
"file:`smap.pyc` は無効であるとみなされ、それ以後無視されます。 :file:`spam."
"pyc` ファイルの内容はプラットフォームに依存しないので、 Python のモジュールの"
"ディレクトリは異なるアーキテクチャのマシン間で共有することができます。"
#: ../../tutorial/modules.rst:216
msgid "Some tips for experts:"
msgstr "エキスパート向けのTips:"
#: ../../tutorial/modules.rst:218
msgid ""
"When the Python interpreter is invoked with the :option:`-O` flag, optimized "
"code is generated and stored in :file:`.pyo` files. The optimizer currently "
"doesn't help much; it only removes :keyword:`assert` statements. When :"
"option:`-O` is used, *all* :term:`bytecode` is optimized; ``.pyc`` files are "
"ignored and ``.py`` files are compiled to optimized bytecode."
msgstr ""
"Python インタプリタを :option:`-O` フラグ付きで起動すると、最適化されたコード"
"が生成されて :file:`.pyo` ファイルに保存されます。最適化機構は今のところあま"
"り役に立っていません。最適化機構は :keyword:`assert` 文と ``SET_LINENO`` 命令"
"を除去しているだけです。 :option:`-O` を使うと、 *すべての* バイトコード (:"
"term:`bytecode`) が最適化されます。 ``.pyc`` ファイルは無視され、 ``.py`` "
"ファイルは最適化されたバイトコードにコンパイルされます。"
#: ../../tutorial/modules.rst:224
msgid ""
"Passing two :option:`-O` flags to the Python interpreter (:option:`-OO`) "
"will cause the bytecode compiler to perform optimizations that could in some "
"rare cases result in malfunctioning programs. Currently only ``__doc__`` "
"strings are removed from the bytecode, resulting in more compact :file:`."
"pyo` files. Since some programs may rely on having these available, you "
"should only use this option if you know what you're doing."
msgstr ""
"二つの :option:`-O` フラグ (:option:`-OO`) を Python インタプリタへ渡すと、バ"
"イトコードコンパイラは、まれにプログラムが正しく動作しなくなるかもしれないよ"
"うな最適化を実行します。現状では、ただ ``__doc__`` 文字列をバイトコードから除"
"去して、よりコンパクトな :file:`.pyo` ファイルにするだけです。この文字列が利"
"用できることをあてにしているプログラムがあるかもしれないので、自分の行ってい"
"る操作が何かわかっているときにだけこのオプションを使うべきです。"
#: ../../tutorial/modules.rst:231
msgid ""
"A program doesn't run any faster when it is read from a :file:`.pyc` or :"
"file:`.pyo` file than when it is read from a :file:`.py` file; the only "
"thing that's faster about :file:`.pyc` or :file:`.pyo` files is the speed "
"with which they are loaded."
msgstr ""
":file:`.pyc` ファイルや :file:`.pyo` ファイルから読み出されたとしても、プログ"
"ラムは :file:`.py` ファイルから読み出されたときより何ら高速に動作するわけでは"
"ありません。 :file:`.pyc` ファイルや :file:`.pyo` ファイルで高速化されるの"
"は、読み込まれるときの速度だけです。"
#: ../../tutorial/modules.rst:236
msgid ""
"When a script is run by giving its name on the command line, the bytecode "
"for the script is never written to a :file:`.pyc` or :file:`.pyo` file. "
"Thus, the startup time of a script may be reduced by moving most of its code "
"to a module and having a small bootstrap script that imports that module. "
"It is also possible to name a :file:`.pyc` or :file:`.pyo` file directly on "
"the command line."
msgstr ""
"スクリプトの名前をコマンドラインで指定して実行した場合、そのスクリプトのバイ"
"トコードが :file:`.pyc` や :file:`.pyo` に書き出されることはありません。従っ"
"て、スクリプトのほとんどのコードをモジュールに移し、そのモジュールを import "
"する小さなブートストラップスクリプトを作れば、スクリプトの起動時間を短縮でき"
"るときがあります。 :file:`.pyc` または :file:`.pyo` ファイルの名前を直接コマ"
"ンドラインに指定することもできます。"
#: ../../tutorial/modules.rst:243
msgid ""
"It is possible to have a file called :file:`spam.pyc` (or :file:`spam.pyo` "
"when :option:`-O` is used) without a file :file:`spam.py` for the same "
"module. This can be used to distribute a library of Python code in a form "
"that is moderately hard to reverse engineer."
msgstr ""
"一つのモジュールについて、ファイル :file:`spam.py` のない :file:`spam.pyc` (:"
"option:`-O` を使ったときは :file:`spam.pyo`) があってもかまいません。この仕様"
"は、Python コードでできたライブラリをリバースエンジニアリングがやや困難な形式"
"で配布するために使えます。"
#: ../../tutorial/modules.rst:250
msgid ""
"The module :mod:`compileall` can create :file:`.pyc` files (or :file:`.pyo` "
"files when :option:`-O` is used) for all modules in a directory."
msgstr ""
":mod:`compileall` は、 :file:`.pyc` ファイル (または :option:`-O` を使ったと"
"きは :file:`.pyo` ファイル) をディレクトリ内の全てのモジュールに対して生成す"
"ることができます。"
#: ../../tutorial/modules.rst:257
msgid "Standard Modules"
msgstr "標準モジュール"
#: ../../tutorial/modules.rst:261
msgid ""
"Python comes with a library of standard modules, described in a separate "
"document, the Python Library Reference (\"Library Reference\" hereafter). "
"Some modules are built into the interpreter; these provide access to "
"operations that are not part of the core of the language but are "
"nevertheless built in, either for efficiency or to provide access to "
"operating system primitives such as system calls. The set of such modules "
"is a configuration option which also depends on the underlying platform. "
"For example, the :mod:`winreg` module is only provided on Windows systems. "
"One particular module deserves some attention: :mod:`sys`, which is built "
"into every Python interpreter. The variables ``sys.ps1`` and ``sys.ps2`` "
"define the strings used as primary and secondary prompts::"
msgstr ""
"Python は標準モジュールライブラリを同梱していて、別の Python ライブラリリファ"
"レンスというドキュメントで解説しています。幾つかのモジュールは言語のコアには"
"アクセスしないものの、効率や、システムコールなどOSの機能を利用するために、イ"
"ンタープリター内部にビルトインされています。そういったモジュールセットはまた"
"プラットフォームに依存した構成オプションです。例えば、 :mod:`winreg` モジュー"
"ルは Windows システムでのみ提供されています。 1つ注目に値するモジュールとし"
"て、 :mod:`sys` モジュールは、全ての Python インタープリターにビルトインされ"
"ています。 ``sys.ps1`` と ``sys.ps2`` という変数は一次プロンプトと二次プロン"
"プトに表示する文字列を定義しています::"
#: ../../tutorial/modules.rst:284
msgid ""
"These two variables are only defined if the interpreter is in interactive "
"mode."
msgstr ""
"これらの二つの変数は、インタプリタが対話モードにあるときだけ定義されていま"
"す。"
#: ../../tutorial/modules.rst:286
msgid ""
"The variable ``sys.path`` is a list of strings that determines the "
"interpreter's search path for modules. It is initialized to a default path "
"taken from the environment variable :envvar:`PYTHONPATH`, or from a built-in "
"default if :envvar:`PYTHONPATH` is not set. You can modify it using "
"standard list operations::"
msgstr ""
"変数 ``sys.path`` は文字列からなるリストで、インタプリタがモジュールを検索す"
"るときのパスを決定します。 ``sys.path`` は環境変数 :envvar:`PYTHONPATH` から"
"得たデフォルトパスに、 :envvar:`PYTHONPATH` が設定されていなければ組み込みの"
"デフォルト値に設定されます。標準的なリスト操作で変更することができます::"
#: ../../tutorial/modules.rst:299
msgid "The :func:`dir` Function"
msgstr ":func:`dir` 関数"
#: ../../tutorial/modules.rst:301
msgid ""
"The built-in function :func:`dir` is used to find out which names a module "
"defines. It returns a sorted list of strings::"
msgstr ""
"組込み関数 :func:`dir` は、あるモジュールがどんな名前を定義しているか調べるた"
"めに使われます。 :func:`dir` はソートされた文字列のリストを返します::"
#: ../../tutorial/modules.rst:324
msgid ""
"Without arguments, :func:`dir` lists the names you have defined currently::"
msgstr "引数がなければ、 :func:`dir` は現在定義している名前を列挙します::"
#: ../../tutorial/modules.rst:332
msgid ""
"Note that it lists all types of names: variables, modules, functions, etc."
msgstr ""
"変数、モジュール、関数、その他の、すべての種類の名前をリストすることに注意し"
"てください。"
#: ../../tutorial/modules.rst:336
msgid ""
":func:`dir` does not list the names of built-in functions and variables. If "
"you want a list of those, they are defined in the standard module :mod:"
"`__builtin__`::"
msgstr ""
":func:`dir` は、組込みの関数や変数の名前はリストしません。これらの名前からな"
"るリストが必要なら、標準モジュール :mod:`__builtin__` で定義されています::"
#: ../../tutorial/modules.rst:373
msgid "Packages"
msgstr "パッケージ"
#: ../../tutorial/modules.rst:375
msgid ""
"Packages are a way of structuring Python's module namespace by using "
"\"dotted module names\". For example, the module name :mod:`A.B` designates "
"a submodule named ``B`` in a package named ``A``. Just like the use of "
"modules saves the authors of different modules from having to worry about "
"each other's global variable names, the use of dotted module names saves the "
"authors of multi-module packages like NumPy or Pillow from having to worry "
"about each other's module names."
msgstr ""
"パッケージ (package) は、Python のモジュール名前空間を \"ドット付きモジュール"
"名\" を使って構造化する手段です。例えば、モジュール名 :mod:`A.B` は、 ``A`` "
"というパッケージのサブモジュール ``B`` を表します。ちょうど、モジュールを利用"
"すると、別々のモジュールの著者が互いのグローバル変数名について心配しなくても"
"済むようになるのと同じように、ドット付きモジュール名を利用すると、 NumPy や "
"Pillow のように複数モジュールからなるパッケージの著者が、互いのモジュール名に"
"ついて心配しなくても済むようになります。"
#: ../../tutorial/modules.rst:383
msgid ""
"Suppose you want to design a collection of modules (a \"package\") for the "
"uniform handling of sound files and sound data. There are many different "
"sound file formats (usually recognized by their extension, for example: :"
"file:`.wav`, :file:`.aiff`, :file:`.au`), so you may need to create and "
"maintain a growing collection of modules for the conversion between the "
"various file formats. There are also many different operations you might "
"want to perform on sound data (such as mixing, adding echo, applying an "
"equalizer function, creating an artificial stereo effect), so in addition "
"you will be writing a never-ending stream of modules to perform these "
"operations. Here's a possible structure for your package (expressed in "
"terms of a hierarchical filesystem):"
msgstr ""
"音声ファイルや音声データを一様に扱うためのモジュールのコレクション (\"パッ"
"ケージ\") を設計したいと仮定しましょう。 音声ファイルには多くの異なった形式が"
"ある (通常は拡張子、 例えば :file:`.wav`, :file:`.aiff`, :file:`.au` などで認"
"識されます) ので、増え続ける様々なファイル形式を相互変換するモジュールを、 作"
"成したりメンテナンスしたりする必要があるかもしれません。 また、 音声データに"
"対して実行したい様々な独自の操作 (ミキシング、 エコーの追加、 イコライザ関数"
"の適用、 人工的なステレオ効果の作成など) があるかもしれません。 そうなると、 "
"こうした操作を実行するモジュールを果てしなく書くことになるでしょう。 以下に "
"(階層的なファイルシステムで表現した) パッケージの構造案を示します:"
#: ../../tutorial/modules.rst:420
msgid ""
"When importing the package, Python searches through the directories on ``sys."
"path`` looking for the package subdirectory."
msgstr ""
"パッケージを import する際、 Python は ``sys.path`` 上のディレクトリを検索し"
"て、トップレベルのパッケージの入ったサブディレクトリを探します。"
#: ../../tutorial/modules.rst:423
msgid ""
"The :file:`__init__.py` files are required to make Python treat the "
"directories as containing packages; this is done to prevent directories with "
"a common name, such as ``string``, from unintentionally hiding valid modules "
"that occur later on the module search path. In the simplest case, :file:"
"`__init__.py` can just be an empty file, but it can also execute "
"initialization code for the package or set the ``__all__`` variable, "
"described later."
msgstr ""
"あるディレクトリを、パッケージが入ったディレクトリとしてPython に扱わせるに"
"は、ファイル :file:`__init__.py` が必要です。このファイルを置かなければならな"
"いのは、 ``string`` のようなよくある名前のディレクトリにより、モジュール検索"
"パスの後の方で見つかる正しいモジュールが意図せず隠蔽されてしまうのを防ぐため"
"です。最も簡単なケースでは :file:`__init__.py` はただの空ファイルで構いません"
"が、 :file:`__init__.py` ではパッケージのための初期化コードを実行したり、後述"
"の ``__all__`` 変数を設定してもかまいません。"
#: ../../tutorial/modules.rst:430
msgid ""
"Users of the package can import individual modules from the package, for "
"example::"
msgstr ""
"パッケージのユーザは、個々のモジュールをパッケージから import することができ"
"ます。例えば::"
#: ../../tutorial/modules.rst:435
msgid ""
"This loads the submodule :mod:`sound.effects.echo`. It must be referenced "
"with its full name. ::"
msgstr ""
"この操作はサブモジュール :mod:`sound.effects.echo` をロードします。このモ"
"ジュールは、以下のように完全な名前で参照しなければなりません。 ::"
#: ../../tutorial/modules.rst:440
msgid "An alternative way of importing the submodule is::"
msgstr "サブモジュールを import するもう一つの方法を示します::"
#: ../../tutorial/modules.rst:444
msgid ""
"This also loads the submodule :mod:`echo`, and makes it available without "
"its package prefix, so it can be used as follows::"
msgstr ""
"これもサブモジュール :mod:`echo` をロードし、 :mod:`echo` をパッケージ名を表"
"す接頭辞なしで利用できるようにします。従って以下のように用いることができま"
"す::"
#: ../../tutorial/modules.rst:449
msgid ""
"Yet another variation is to import the desired function or variable "
"directly::"
msgstr ""
"さらにもう一つのバリエーションとして、必要な関数や変数を直接 import する方法"
"があります::"
#: ../../tutorial/modules.rst:453
msgid ""
"Again, this loads the submodule :mod:`echo`, but this makes its function :"
"func:`echofilter` directly available::"
msgstr ""
"この操作も同様にサブモジュール :mod:`echo` をロードしますが、 :func:"
"`echofilter` を直接利用できるようにします::"
#: ../../tutorial/modules.rst:458
msgid ""
"Note that when using ``from package import item``, the item can be either a "
"submodule (or subpackage) of the package, or some other name defined in the "
"package, like a function, class or variable. The ``import`` statement first "
"tests whether the item is defined in the package; if not, it assumes it is a "
"module and attempts to load it. If it fails to find it, an :exc:"
"`ImportError` exception is raised."
msgstr ""
"``from package import item`` を使う場合、 *item* はパッケージ *package* のサ"
"ブモジュール (またはサブパッケージ) でもかまいませんし、関数やクラス、変数の"
"ような、 *package* で定義されている別の名前でもかまわないことに注意してくださ"
"い。 ``import`` 文はまず、 *item* がパッケージ内で定義されているかどうか調べ"
"ます。定義されていなければ、 *item* はモジュール名であると仮定して、モジュー"
"ルをロードしようと試みます。もしモジュールが見つからなければ、 :exc:"
"`ImportError` が送出されます。"
#: ../../tutorial/modules.rst:465
msgid ""
"Contrarily, when using syntax like ``import item.subitem.subsubitem``, each "
"item except for the last must be a package; the last item can be a module or "
"a package but can't be a class or function or variable defined in the "
"previous item."
msgstr ""
"反対に、 ``import item.subitem.subsubitem`` のような構文を使った場合、最後の "
"``subsubitem`` を除く各要素はパッケージでなければなりません。最後の要素はモ"
"ジュールかパッケージにできますが、一つ前の要素で定義されているクラスや関数や"
"変数にはできません。"
#: ../../tutorial/modules.rst:474
msgid "Importing \\* From a Package"
msgstr "パッケージから \\* を import する"
#: ../../tutorial/modules.rst:478
msgid ""
"Now what happens when the user writes ``from sound.effects import *``? "
"Ideally, one would hope that this somehow goes out to the filesystem, finds "
"which submodules are present in the package, and imports them all. This "
"could take a long time and importing sub-modules might have unwanted side-"
"effects that should only happen when the sub-module is explicitly imported."
msgstr ""
"それでは、ユーザが ``from sound.effects import *`` と書いたら、どうなるので"
"しょうか?理想的には、何らかの方法でファイルシステムが調べられ、そのパッケー"
"ジにどんなサブモジュールがあるかを調べ上げ、全てを import する、という処理を"
"望むことでしょう。これには長い時間がかかってしまうこともありますし、あるサブ"
"モジュールを import することで、そのモジュールが明示的に import されたときの"
"み発生して欲しい副作用が起きてしまうかもしれません。"
#: ../../tutorial/modules.rst:484
msgid ""
"The only solution is for the package author to provide an explicit index of "
"the package. The :keyword:`import` statement uses the following convention: "
"if a package's :file:`__init__.py` code defines a list named ``__all__``, it "
"is taken to be the list of module names that should be imported when ``from "
"package import *`` is encountered. It is up to the package author to keep "
"this list up-to-date when a new version of the package is released. Package "
"authors may also decide not to support it, if they don't see a use for "
"importing \\* from their package. For example, the file :file:`sound/"
"effects/__init__.py` could contain the following code::"
msgstr ""
"唯一の解決策は、パッケージの作者にパッケージの索引を明示的に提供させる という"
"ものです。 :keyword:`import` 文の使う規約は、パッケージの :file:`__init__."
"py` コードに ``__all__`` という名前のリストが定義されていれば、 ``from "
"package import *`` が現れたときに import すべきモジュール名のリストとして使"
"う、というものです。 パッケージの新バージョンがリリースされるときにリストを最"
"新の状態に更新するのは パッケージの作者の責任となります。 自分のパッケージか"
"ら \\* を import するという使い方が考えられないならば、 パッケージの作者はこ"
"の使い方をサポートしないことにしてもかまいません。 例えば、ファイル :file:"
"`sound/effects/__init__.py` には、次のような コードを入れてもよいかもしれませ"
"ん::"
#: ../../tutorial/modules.rst:496
msgid ""
"This would mean that ``from sound.effects import *`` would import the three "
"named submodules of the :mod:`sound` package."
msgstr ""
"この例では、 ``from sound.effects import *`` とすると、 :mod:`sound` パッケー"
"ジから指定された 3つのサブモジュールが import されることになっている、という"
"ことを意味します。"
#: ../../tutorial/modules.rst:499
msgid ""
"If ``__all__`` is not defined, the statement ``from sound.effects import *`` "
"does *not* import all submodules from the package :mod:`sound.effects` into "
"the current namespace; it only ensures that the package :mod:`sound.effects` "
"has been imported (possibly running any initialization code in :file:"
"`__init__.py`) and then imports whatever names are defined in the package. "
"This includes any names defined (and submodules explicitly loaded) by :file:"
"`__init__.py`. It also includes any submodules of the package that were "
"explicitly loaded by previous :keyword:`import` statements. Consider this "
"code::"
msgstr ""
"もしも ``__all__`` が定義されていなければ、実行文 ``from sound.effects "
"import *`` は、パッケージ :mod:`sound.effects` の全てのサブモジュールを現在の"
"名前空間の中へ import *しません* 。この文は単に(場合によっては初期化コード :"
"file:`__init__.py` を実行して) パッケージ :mod:`sound.effects` が import され"
"たということを確認し、そのパッケージで定義されている名前を全て import するだ"
"けです。 import される名前には、 :file:`__init__.py` で定義された名前 (と、明"
"示的にロードされたサブモジュール) が含まれます。パッケージのサブモジュール"
"で、以前の :keyword:`import` 文で明示的にロードされたものも含みます。以下の"
"コードを考えてください::"
#: ../../tutorial/modules.rst:512
msgid ""
"In this example, the :mod:`echo` and :mod:`surround` modules are imported in "
"the current namespace because they are defined in the :mod:`sound.effects` "
"package when the ``from...import`` statement is executed. (This also works "
"when ``__all__`` is defined.)"
msgstr ""
"上の例では、 :mod:`echo` と :mod:`surround` モジュールが現在の名前空間に "
"import されます。これらのモジュールは ``from...import`` 文が実行された際に :"
"mod:`sound.effects` 内で定義されているからです。 (この機構は ``__all__`` が定"
"義されているときにも働きます。)"
#: ../../tutorial/modules.rst:517
msgid ""
"Although certain modules are designed to export only names that follow "
"certain patterns when you use ``import *``, it is still considered bad "
"practice in production code."
msgstr ""
"特定のモジュールでは ``import *`` を使ったときに、特定のパターンに従った名前"
"のみを公開 (export) するように設計されてはいますが、それでもやはり製品のコー"
"ドでは良いことではないと考えます。"
#: ../../tutorial/modules.rst:521
msgid ""
"Remember, there is nothing wrong with using ``from package import "
"specific_submodule``! In fact, this is the recommended notation unless the "
"importing module needs to use submodules with the same name from different "
"packages."
msgstr ""
"``from package import specific_submodule`` を使っても何も問題はないことに留意"
"してください!実際この表記法は、import を行うモジュールが他のパッケージと同じ"
"名前を持つサブモジュールを使わなければならない場合を除いて推奨される方式で"
"す。"
#: ../../tutorial/modules.rst:528
msgid "Intra-package References"
msgstr "パッケージ内参照"
#: ../../tutorial/modules.rst:530
msgid ""
"The submodules often need to refer to each other. For example, the :mod:"
"`surround` module might use the :mod:`echo` module. In fact, such "
"references are so common that the :keyword:`import` statement first looks in "
"the containing package before looking in the standard module search path. "
"Thus, the :mod:`surround` module can simply use ``import echo`` or ``from "
"echo import echofilter``. If the imported module is not found in the "
"current package (the package of which the current module is a submodule), "
"the :keyword:`import` statement looks for a top-level module with the given "
"name."
msgstr ""
"サブモジュール同士で互いに参照を行う必要がしばしば起こります。例えば、 :mod:"
"`surround` モジュールは :mod:`echo` モジュールを使うかもしれません。このよう"
"な参照はよくあることなので、 :keyword:`import` 文を実行すると、まず最初に "
"import 文の入っているパッケージを検索し、その後になって標準のモジュール検索パ"
"スを見に行きます。なので、 :mod:`surround` モジュールは単に ``import echo`` "
"や ``from echo import echofilter`` を使うことができます。 import されたモ"
"ジュールが現在のパッケージ(現在のモジュールをサブモジュールにしているパッケー"
"ジ) 内に見つからなかった場合、 :keyword:`import` 文は指定した名前のトップレベ"
"ルのモジュールを検索します。"
#: ../../tutorial/modules.rst:539
msgid ""
"When packages are structured into subpackages (as with the :mod:`sound` "
"package in the example), you can use absolute imports to refer to submodules "
"of siblings packages. For example, if the module :mod:`sound.filters."
"vocoder` needs to use the :mod:`echo` module in the :mod:`sound.effects` "
"package, it can use ``from sound.effects import echo``."
msgstr ""
"パッケージが (前述の例の :mod:`sound` パッケージのように) サブパッケージの集"
"まりに構造化されている場合、絶対 import を使って兄弟関係にあるパッケージを参"
"照できます。例えば、モジュール :mod:`sound.filters.vocoder` で :mod:`sound."
"effects` パッケージの :mod:`echo` モジュールを使いたいとすると、 ``from "
"sound.effects import echo`` を使うことができます。"
#: ../../tutorial/modules.rst:545
msgid ""
"Starting with Python 2.5, in addition to the implicit relative imports "
"described above, you can write explicit relative imports with the ``from "
"module import name`` form of import statement. These explicit relative "
"imports use leading dots to indicate the current and parent packages "
"involved in the relative import. From the :mod:`surround` module for "
"example, you might use::"
msgstr ""
"Python 2.5 からは、上で説明した暗黙の相対importに加えて、明示的な相対import"
"を ``from module import name`` の形式の import 文で利用できます。この明示的な"
"相対 import では、先頭のドットで現在および親パッケージを指定します。 :mod:"
"`surround` モジュールの例では、以下のように記述できます。"
#: ../../tutorial/modules.rst:555
msgid ""
"Note that both explicit and implicit relative imports are based on the name "
"of the current module. Since the name of the main module is always "
"``\"__main__\"``, modules intended for use as the main module of a Python "
"application should always use absolute imports."
msgstr ""
"明示的であってもそうでなくても、相対 import は現在のモジュール名をベースにす"
"ることに注意してください。メインモジュールの名前は常に ``\"__main__\"`` なの"
"で、 Python アプリケーションのメインモジュールとして利用されることを意図して"
"いるモジュールでは絶対 import を利用するべきです。"
#: ../../tutorial/modules.rst:562
msgid "Packages in Multiple Directories"
msgstr "複数ディレクトリ中のパッケージ"
#: ../../tutorial/modules.rst:564
msgid ""
"Packages support one more special attribute, :attr:`__path__`. This is "
"initialized to be a list containing the name of the directory holding the "
"package's :file:`__init__.py` before the code in that file is executed. "
"This variable can be modified; doing so affects future searches for modules "
"and subpackages contained in the package."
msgstr ""
"パッケージはもう一つ特別な属性として :attr:`__path__` をサポートしています。"
"この属性は、パッケージの :file:`__init__.py` 中のコードが実行されるよりも前"
"に、 :file:`__init__.py` の収められているディレクトリ名の入ったリストになるよ"
"う初期化されます。この変数は変更することができます。変更を加えると、以降その"
"パッケージに入っているモジュールやサブパッケージの検索に影響します。"
#: ../../tutorial/modules.rst:570
msgid ""
"While this feature is not often needed, it can be used to extend the set of "
"modules found in a package."
msgstr ""
"この機能はほとんど必要にはならないのですが、パッケージ内存在するモジュール群"
"を拡張するために使うことができます。"
#: ../../tutorial/modules.rst:575
msgid "Footnotes"
msgstr "注記"
#: ../../tutorial/modules.rst:576
msgid ""
"In fact function definitions are also 'statements' that are 'executed'; the "
"execution of a module-level function definition enters the function name in "
"the module's global symbol table."
msgstr ""
"実際には、関数定義も '実行' される '文' です。モジュールレベルの関数定義を実"
"行すると、関数名はモジュールのグローバルなシンボルテーブルに入ります。"