-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 37
Expand file tree
/
Copy pathexamples.po
More file actions
266 lines (234 loc) · 12.7 KB
/
examples.po
File metadata and controls
266 lines (234 loc) · 12.7 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1990-2021, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
#
# Translators:
# 秘湯 <xwhhsprings@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-01 01:01+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-01 05:18+0000\n"
"Last-Translator: tomo\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/python-doc/python-27/"
"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../distutils/examples.rst:5
msgid "Examples"
msgstr "例"
#: ../../distutils/examples.rst:7
msgid ""
"This chapter provides a number of basic examples to help get started with "
"distutils. Additional information about using distutils can be found in the "
"Distutils Cookbook."
msgstr ""
"この章は distutils を使い始めるのに役立つ幾つかの基本的な例を提供します。"
"distutils を使うための追加の情報は Distutils Cookbook で見つけることができま"
"す。"
#: ../../distutils/examples.rst:14
msgid "`Distutils Cookbook <https://wiki.python.org/moin/Distutils/Cookbook>`_"
msgstr ""
"`Distutils Cookbook <https://wiki.python.org/moin/Distutils/Cookbook>`_"
#: ../../distutils/examples.rst:15
msgid ""
"Collection of recipes showing how to achieve more control over distutils."
msgstr "distutils をもっと制御するためのレシピ集。"
#: ../../distutils/examples.rst:21
msgid "Pure Python distribution (by module)"
msgstr "pure Python 配布物 (モジュール形式)"
#: ../../distutils/examples.rst:23
msgid ""
"If you're just distributing a couple of modules, especially if they don't "
"live in a particular package, you can specify them individually using the "
"``py_modules`` option in the setup script."
msgstr ""
"単に二つのモジュール、特定のパッケージに属しないモジュールを配布するだけな"
"ら、setup スクリプト中で ``py_modules`` オプションを使って個別に指定できま"
"す。"
#: ../../distutils/examples.rst:27
msgid ""
"In the simplest case, you'll have two files to worry about: a setup script "
"and the single module you're distributing, :file:`foo.py` in this example::"
msgstr ""
"もっとも単純なケースでは、二つのファイル: setup スクリプト自体と、配布したい"
"単一のモジュール、この例では :file:`foo.py` について考えなければなりません::"
#: ../../distutils/examples.rst:34
msgid ""
"(In all diagrams in this section, *<root>* will refer to the distribution "
"root directory.) A minimal setup script to describe this situation would "
"be::"
msgstr ""
"(この節の全ての図において、*<root>* は配布物ルートディレクトリを参照しま"
"す。) この状況を扱うための最小の setup スクリプトは以下のようになります::"
#: ../../distutils/examples.rst:43
msgid ""
"Note that the name of the distribution is specified independently with the "
"``name`` option, and there's no rule that says it has to be the same as the "
"name of the sole module in the distribution (although that's probably a good "
"convention to follow). However, the distribution name is used to generate "
"filenames, so you should stick to letters, digits, underscores, and hyphens."
msgstr ""
"配布物の名前は ``name`` オプションで個々に指定し、配布されるモジュールの一つ"
"と配布物を同じ名前にする必要はないことに注意してください (とはいえ、この命名"
"方法はよいならわしでしょう)。ただし、配布物名はファイル名を作成するときに使わ"
"れるので、文字、数字、アンダースコア、ハイフンだけで構成しなければなりませ"
"ん。"
#: ../../distutils/examples.rst:49
msgid ""
"Since ``py_modules`` is a list, you can of course specify multiple modules, "
"eg. if you're distributing modules :mod:`foo` and :mod:`bar`, your setup "
"might look like this::"
msgstr ""
"``py_modules`` はリストなので、もちろん複数のモジュールを指定できます。例え"
"ば、モジュール :mod:`foo` と :mod:`bar` を配布しようとしているのなら、 setup "
"スクリプトは以下のようになります::"
#: ../../distutils/examples.rst:58
msgid "and the setup script might be ::"
msgstr "また、セットアップスクリプトは以下のようになります ::"
#: ../../distutils/examples.rst:66
msgid ""
"You can put module source files into another directory, but if you have "
"enough modules to do that, it's probably easier to specify modules by "
"package rather than listing them individually."
msgstr ""
"モジュールのソースファイルは他のディレクトリに置けますが、そうしなければなら"
"ないようなモジュールを沢山持っているのなら、モジュールを個別に列挙するよりも"
"パッケージを指定した方が簡単でしょう。"
#: ../../distutils/examples.rst:74
msgid "Pure Python distribution (by package)"
msgstr "pure Python 配布物 (パッケージ形式)"
#: ../../distutils/examples.rst:76
msgid ""
"If you have more than a couple of modules to distribute, especially if they "
"are in multiple packages, it's probably easier to specify whole packages "
"rather than individual modules. This works even if your modules are not in "
"a package; you can just tell the Distutils to process modules from the root "
"package, and that works the same as any other package (except that you don't "
"have to have an :file:`__init__.py` file)."
msgstr ""
"二つ以上のモジュールを配布する場合、とりわけ二つのパッケージに分かれている場"
"合、おそらく個々のモジュールよりもパッケージ全体を指定する方が簡単です。たと"
"えモジュールがパッケージ内に入っていなくても状況は同じで、その場合はルート"
"パッケージにモジュールが入っていると Distutils に教えることができ、他のパッ"
"ケージと同様にうまく処理されます (ただし、 :file:`__init__.py` があってはなり"
"ません)。"
#: ../../distutils/examples.rst:83
msgid "The setup script from the last example could also be written as ::"
msgstr "最後の例で挙げた setup スクリプトは ::"
#: ../../distutils/examples.rst:91
msgid "(The empty string stands for the root package.)"
msgstr "のようにも書けます (空文字はルートパッケージを意味します)"
#: ../../distutils/examples.rst:93
msgid ""
"If those two files are moved into a subdirectory, but remain in the root "
"package, e.g.::"
msgstr ""
"これら二つのファイルをサブディレクトリ下に移動しておいて、インストール先は"
"ルートパッケージのままにしておきたい、例えば::"
#: ../../distutils/examples.rst:101
msgid ""
"then you would still specify the root package, but you have to tell the "
"Distutils where source files in the root package live::"
msgstr ""
"のような場合には、パッケージ名にはルートパッケージをそのまま指定しておきます"
"が、ルートパッケージに置くソースファイルがどこにあるかを Distutils に教えなけ"
"ればなりません::"
#: ../../distutils/examples.rst:111
msgid ""
"More typically, though, you will want to distribute multiple modules in the "
"same package (or in sub-packages). For example, if the :mod:`foo` and :mod:"
"`bar` modules belong in package :mod:`foobar`, one way to layout your source "
"tree is ::"
msgstr ""
"もっと典型的なケースでは、複数のモジュールを同じパッケージ (またはサブパッ"
"ケージ) に入れて配布しようと思うでしょう。例えば、 :mod:`foo` と :mod:`bar` "
"モジュールがパッケージ :mod:`foobar` に属する場合、ソースツリーをレイアウトす"
"る一案として、以下が考えられます ::"
#: ../../distutils/examples.rst:123
msgid ""
"This is in fact the default layout expected by the Distutils, and the one "
"that requires the least work to describe in your setup script::"
msgstr ""
"実際、Distutils ではこれをデフォルトのレイアウトとして想定していて、setup ス"
"クリプトを書く際にも最小限の作業しか必要ありません::"
#: ../../distutils/examples.rst:132
msgid ""
"If you want to put modules in directories not named for their package, then "
"you need to use the ``package_dir`` option again. For example, if the :file:"
"`src` directory holds modules in the :mod:`foobar` package::"
msgstr ""
"モジュールを入れるディレクトリをパッケージの名前にしたくない場合、ここでも "
"``package_dir`` オプションを使う必要があります。例えば、パッケージ :mod:"
"`foobar` のモジュールが :file:`src` に入っているとします::"
#: ../../distutils/examples.rst:143
msgid "an appropriate setup script would be ::"
msgstr "適切な setup スクリプトは、以下のようになるでしょう ::"
#: ../../distutils/examples.rst:152
msgid ""
"Or, you might put modules from your main package right in the distribution "
"root::"
msgstr ""
"また、メインパッケージ内のモジュールを配布物ルート下に置くことがあるかもしれ"
"ません::"
#: ../../distutils/examples.rst:161
msgid "in which case your setup script would be ::"
msgstr "この場合、setup スクリプトは ::"
#: ../../distutils/examples.rst:170
msgid "(The empty string also stands for the current directory.)"
msgstr "のようになるでしょう。(空文字列も現在のディレクトリを表します。)"
#: ../../distutils/examples.rst:172
msgid ""
"If you have sub-packages, they must be explicitly listed in ``packages``, "
"but any entries in ``package_dir`` automatically extend to sub-packages. (In "
"other words, the Distutils does *not* scan your source tree, trying to "
"figure out which directories correspond to Python packages by looking for :"
"file:`__init__.py` files.) Thus, if the default layout grows a sub-package::"
msgstr ""
"サブパッケージがある場合、 ``packages`` で明示的に列挙しなければなりません"
"が、 ``package_dir`` はサブパッケージへのパスを自動的に展開します。 (別の言い"
"方をすれば、 Distutils はソースツリーを *走査せず* 、どのディレクトリが "
"Python パッケージに相当するのかを :file:`__init__.py` files. を探して調べよう"
"とします。) このようにして、デフォルトのレイアウトはサブパッケージ形式に展開"
"されます::"
#: ../../distutils/examples.rst:188
msgid "then the corresponding setup script would be ::"
msgstr "対応する setup スクリプトは以下のようになります ::"
#: ../../distutils/examples.rst:200
msgid "Single extension module"
msgstr "単体の拡張モジュール"
#: ../../distutils/examples.rst:202
msgid ""
"Extension modules are specified using the ``ext_modules`` option. "
"``package_dir`` has no effect on where extension source files are found; it "
"only affects the source for pure Python modules. The simplest case, a "
"single extension module in a single C source file, is::"
msgstr ""
"拡張モジュールは、``ext_modules`` オプションを使って指定します。"
"``package_dir`` は、拡張モジュールのソースファイルをどこで探すかには影響しま"
"せん; pure Python モジュールのソースのみに影響します。もっとも単純なケースで"
"は、単一の C ソースファイルで書かれた単一の拡張モジュールは以下のようになりま"
"す::"
#: ../../distutils/examples.rst:211
msgid ""
"If the :mod:`foo` extension belongs in the root package, the setup script "
"for this could be ::"
msgstr ""
":mod:`foo` 拡張モジュールがルートパッケージに属している場合は、 setup スクリ"
"プトは次のように書けます ::"
#: ../../distutils/examples.rst:221
msgid "If the extension actually belongs in a package, say :mod:`foopkg`, then"
msgstr ""
"同じソースツリーレイアウトで、この拡張モジュールを :mod:`foopkg` の下に置き、"
"拡張モジュールの名前を変えるには"
#: ../../distutils/examples.rst:223
msgid ""
"With exactly the same source tree layout, this extension can be put in the :"
"mod:`foopkg` package simply by changing the name of the extension::"
msgstr ""
":mod:`foopkg` 拡張をルートパッケージ下に所属させたい場合、 setup スクリプトは"
"以下のようにします::"