Traduction du guide pratique howto/functional#887
Conversation
|
Hello. Certains mots et noms propres seront à rajouter dans le dictionnaire du projet (le fichier
d'autres sont des erreurs et doivent être remplacés :
et genexp et listcomp doivent être entourés d'astérisque pour signifier (et signifier également à la vérif ortho) que ce sont des termes spéciaux : Et guillemets français autour svp : |
|
pour info, cette PR collisionne avec la #717 de @louisportay , mais cette dernière est abandonnée depuis 6 mois |
68c6be4 to
a4b8717
Compare
J'étais certain d'avoir vérifier qu'une autre PR mais visiblement non 🤔. J'ai fait les petites modifications sur le dictionnaire. |
a4b8717 to
c14e448
Compare
JulienPalard
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Sacré traduciton, bravo !
J'ai laissé qq commentaires.
| pourcent | ||
| précompilé | ||
| préemptif | ||
| préremplis |
There was a problem hiding this comment.
non ! la bonne formulation est pré-rempli !
| préremplis |
There was a problem hiding this comment.
Peut-être que vous avez d'autres sources que moi. J'ai vérifié à plusieurs reprises mais il semblerait qu'on ne mette pas de trait d'union devant un certain nombre de préfixes dont « pré ».
Cf. https://fr.wikipedia.org/wiki/Emploi_du_trait_d%27union_pour_les_pr%C3%A9fixes_en_fran%C3%A7ais#Pr%C3%A9_et_post
https://www.cnrtl.fr/definition/pr%C3%A9-
Et pour le Québec : http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=1565
D'ailleurs le dico actuel du projet contient « précompilé ». J'ai l'impression que c'est lié à la réforme de 1990 mais je n'ai rien trouvé de fiable à part que les deux graphies coexistent.
Bref, on peut passer à « pré-rempli » si vous voulez mais je ne crois pas que ce soit faux.
Co-Authored-By: Mathieu Dupuy <deronnax@users.noreply.github.com> Co-Authored-By: Julien Palard <julien@palard.fr>
Co-Authored-By: Mathieu Dupuy <deronnax@users.noreply.github.com>
|
Belle trad' ! Bravo \o/ |
Guide pratique de programmation fonctionnelle en Python
Il y a un peu de terminologie spécifique, j'ai repris les termes utilisés ailleurs.
Quelques fuzzies du à un manque d'inspiration sur la fin.