@@ -5,34 +5,36 @@ msgid ""
55msgstr ""
66"Project-Id-Version : Python 3\n "
77"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
8- "POT-Creation-Date : 2020-07-20 10:51 +0200\n "
9- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE \n "
8+ "POT-Creation-Date : 2018-06-28 15:29 +0200\n "
9+ "PO-Revision-Date : 2019-10-31 17:43+0100 \n "
1010"Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
1111"Language-Team : FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n "
1212"Language : fr\n "
1313"MIME-Version : 1.0\n "
1414"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
1515"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
16+ "Last-Translator : Khaïs COLIN <kh.col@orange.fr>\n "
17+ "X-Generator : Poedit 2.2.4\n "
1618
1719#: howto/curses.rst:5
1820msgid "Curses Programming with Python"
19- msgstr ""
21+ msgstr "Programmation *Curses* avec Python "
2022
2123#: howto/curses.rst:0
2224msgid "Author"
2325msgstr "Auteur"
2426
2527#: howto/curses.rst:7
2628msgid "A.M. Kuchling, Eric S. Raymond"
27- msgstr ""
29+ msgstr "A.M. Kuchling, Eric S. Raymond "
2830
2931#: howto/curses.rst:0
3032msgid "Release"
3133msgstr "Version"
3234
3335#: howto/curses.rst:8
3436msgid "2.04"
35- msgstr ""
37+ msgstr "2.04 "
3638
3739#: howto/curses.rst: None
3840msgid "Abstract"
@@ -43,10 +45,12 @@ msgid ""
4345"This document describes how to use the :mod:`curses` extension module to "
4446"control text-mode displays."
4547msgstr ""
48+ "Ce document décrit comment utiliser le module d'extension :mod:`curses` pour "
49+ "contrôler l'affichage en mode texte."
4650
4751#: howto/curses.rst:18
4852msgid "What is curses?"
49- msgstr ""
53+ msgstr "Qu'est-ce que *curses* ? "
5054
5155#: howto/curses.rst:20
5256msgid ""
@@ -58,6 +62,14 @@ msgid ""
5862"areas. Different terminals use widely differing codes, and often have their "
5963"own minor quirks."
6064msgstr ""
65+ "La bibliothèque *curses* fournit une fonction de dessin d'écran et de "
66+ "traitement de clavier indépendante du terminal pour les terminaux textuels ; "
67+ "ces terminaux comprennent les VT100, la console Linux et le terminal simulé "
68+ "fourni par divers programmes. Les terminaux d'affichage prennent en charge "
69+ "divers codes de commande pour effectuer des opérations courantes telles que "
70+ "déplacer le curseur, faire défiler l'écran et effacer des zones. Différents "
71+ "terminaux utilisent des codes très différents, et ont souvent leurs propres "
72+ "bizarreries mineures."
6173
6274#: howto/curses.rst:28
6375msgid ""
@@ -68,6 +80,14 @@ msgid ""
6880"an X server. Another is tools such as OS installers and kernel "
6981"configurators that may have to run before any graphical support is available."
7082msgstr ""
83+ "Dans un monde d'affichages graphiques, on pourrait se demander \" pourquoi "
84+ "s'embêter\" ? Il est vrai que les terminaux d'affichage à cellules de "
85+ "caractères sont une technologie obsolète, mais il existe des niches dans "
86+ "lesquelles la possibilité de faire des choses de fantaisie avec eux est "
87+ "encore précieuse. Une niche est sur les Unixes de petite taille ou "
88+ "embarqués qui n'utilisent pas de serveur X. Il y a aussi les outils tels "
89+ "que les installateurs d'OS et les configurateurs de noyau qui doivent être "
90+ "exécutés avant qu'un support graphique ne soit disponible."
7191
7292#: howto/curses.rst:36
7393msgid ""
@@ -81,6 +101,17 @@ msgid ""
81101"features, consider a user interface library such as `Urwid <https://pypi.org/"
82102"project/urwid/>`_."
83103msgstr ""
104+ "La bibliothèque *curses* fournit des fonctionnalités assez basiques, "
105+ "fournissant au programmeur une abstraction d'un affichage contenant "
106+ "plusieurs fenêtres de texte qui ne se chevauchent pas. Le contenu d'une "
107+ "fenêtre peut être modifié de différentes manières --- en ajoutant du texte, "
108+ "en l'effaçant, en changeant son apparence --- et la bibliothèque de "
109+ "malédictions trouvera quels codes de contrôle doivent être envoyés au "
110+ "terminal pour produire le bon résultat. *curses* ne fournit pas beaucoup de "
111+ "concepts d'interface utilisateur tels que boutons, cases à cocher ou "
112+ "dialogues ; si vous avez besoin de telles fonctionnalités, pensez à une "
113+ "bibliothèque d'interface utilisateur comme `Urwid <https://pypi.org/project/"
114+ "urwid/>`_."
84115
85116#: howto/curses.rst:46
86117msgid ""
@@ -94,6 +125,16 @@ msgid ""
94125"older versions of curses carried by some proprietary Unixes may not support "
95126"everything, though."
96127msgstr ""
128+ "La librairie *curses* a été écrite à l'origine pour BSD Unix ; les dernières "
129+ "versions System V d'Unix d'AT&T ont ajouté de nombreuses améliorations et de "
130+ "nouvelles fonctions. BSD *curses* n'est plus maintenu, ayant été remplacé "
131+ "par *ncurses*, qui est une implémentation open-source de l'interface AT&T. "
132+ "Si vous utilisez un Unix open-source comme Linux ou FreeBSD, votre système "
133+ "utilise presque certainement *ncurses*. Comme la plupart des versions "
134+ "commerciales actuelles d'Unix sont basées sur le code System V, toutes les "
135+ "fonctions décrites ici seront probablement disponibles. Les anciennes "
136+ "versions de *curses* portées par certains Unixes propriétaires pourraient ne "
137+ "pas tout supporter."
97138
98139#: howto/curses.rst:56
99140msgid ""
@@ -104,10 +145,16 @@ msgid ""
104145"API as curses but provides cursor-addressable text output and full support "
105146"for mouse and keyboard input."
106147msgstr ""
148+ "La version Windows de Python n'inclut pas le module :mod:`curses`. Une "
149+ "version portée appelée `UniCurses <https://pypi.org/project/UniCurses>`_ est "
150+ "disponible. Vous pouvez également essayer le module de console <http://"
151+ "effbot.org/zone/console-index.htm>`_ écrit par Fredrik Lundh, qui n'utilise "
152+ "pas la même API que *curses*, mais fournit une sortie texte adressable par "
153+ "curseur et une prise en charge complète de la souris et du clavier."
107154
108155#: howto/curses.rst:66
109156msgid "The Python curses module"
110- msgstr ""
157+ msgstr "Le module *curses* de Python "
111158
112159#: howto/curses.rst:68
113160msgid ""
@@ -119,6 +166,13 @@ msgid ""
119166"`mvwaddstr` into a single :meth:`~curses.window.addstr` method. You'll see "
120167"this covered in more detail later."
121168msgstr ""
169+ "Le module Python est une encapsulation assez simple sur les fonctions C "
170+ "fournies par *curses*; si vous êtes déjà familier avec la programmation "
171+ "*curses* en C, il est très facile de transférer cette connaissance à "
172+ "Python. La plus grande différence est que l'interface Python simplifie les "
173+ "choses en fusionnant différentes fonctions C telles que :c:func:`addstr`, :c:"
174+ "func:`mvaddstr`, et :c:func:`mvwaddstr` en une seule méthode :meth:`~curses."
175+ "window.addstr`. Vous verrez cela plus en détail ci-après."
122176
123177#: howto/curses.rst:76
124178msgid ""
@@ -127,10 +181,15 @@ msgid ""
127181"that, see the Python library guide's section on ncurses, and the C manual "
128182"pages for ncurses. It will, however, give you the basic ideas."
129183msgstr ""
184+ "Ce HOWTO est une introduction à l'écriture de programmes en mode texte avec "
185+ "*curses* et Python. Il n'essaie pas d'être un guide complet de l'API "
186+ "*curses*; pour cela, consultez la section du guide de la bibliothèque Python "
187+ "sur *ncurses*, et les pages du manuel C pour *ncurses*. Il vous donnera "
188+ "cependant les idées de base."
130189
131190#: howto/curses.rst:83
132191msgid "Starting and ending a curses application"
133- msgstr ""
192+ msgstr "Lancer et fermer une application *curses* "
134193
135194#: howto/curses.rst:85
136195msgid ""
@@ -141,20 +200,35 @@ msgid ""
141200"object representing the entire screen; this is usually called ``stdscr`` "
142201"after the name of the corresponding C variable. ::"
143202msgstr ""
203+ "Avant de faire quoi que ce soit, *curses* doit être initialisé. Cela se "
204+ "fait en appelant la fonction :func:`~curses.initscr`, qui déterminera le "
205+ "type de terminal, enverra tous les codes de configuration requis au "
206+ "terminal, et créera diverses structures de données internes. En cas de "
207+ "succès, :func:`initscr` retourne un objet fenêtre représentant l'écran "
208+ "entier ; ceci est généralement appelé ``stdscr`` d'après le nom de la "
209+ "variable C correspondante. : :"
144210
145211#: howto/curses.rst:96
146212msgid ""
147213"Usually curses applications turn off automatic echoing of keys to the "
148214"screen, in order to be able to read keys and only display them under certain "
149215"circumstances. This requires calling the :func:`~curses.noecho` function. ::"
150216msgstr ""
217+ "Habituellement, les applications *curses* désactivent l'écho automatique des "
218+ "touches à l'écran, afin de pouvoir lire les touches et ne les afficher que "
219+ "dans certaines circonstances. Cela nécessite d'appeler la fonction :func:"
220+ "`~curses.noecho`. ::"
151221
152222#: howto/curses.rst:103
153223msgid ""
154224"Applications will also commonly need to react to keys instantly, without "
155225"requiring the Enter key to be pressed; this is called cbreak mode, as "
156226"opposed to the usual buffered input mode. ::"
157227msgstr ""
228+ "Les applications devront également réagir instantanément aux touches, sans "
229+ "qu'il soit nécessaire d'appuyer sur la touche Entrée ; c'est ce qu'on "
230+ "appelle le mode *cbreak*, par opposition au mode d'entrée tamponné "
231+ "habituel. ::"
158232
159233#: howto/curses.rst:109
160234msgid ""
@@ -165,19 +239,32 @@ msgid ""
165239"const:`curses.KEY_LEFT`. To get curses to do the job, you'll have to enable "
166240"keypad mode. ::"
167241msgstr ""
242+ "Les terminaux renvoient généralement les touches spéciales, telles que les "
243+ "touches de curseur ou les touches de navigation telles que Page précédente "
244+ "et Accueil, comme une séquence d'échappement à plusieurs octets. Bien que "
245+ "vous puissiez écrire votre application pour vous attendre à de telles "
246+ "séquences et les traiter en conséquence, les malédictions peuvent le faire "
247+ "pour vous, retournant une valeur spéciale telle que :const:`curses."
248+ "KEY_LEFT`. Pour que *curses* fassent le travail, vous devez activer le mode "
249+ "clavier. ::"
168250
169251#: howto/curses.rst:118
170252msgid ""
171253"Terminating a curses application is much easier than starting one. You'll "
172254"need to call::"
173255msgstr ""
256+ "Fermer une application *curses* est beaucoup plus facile que d'en démarrer "
257+ "une. Vous devrez appeler : ::"
174258
175259#: howto/curses.rst:125
176260msgid ""
177261"to reverse the curses-friendly terminal settings. Then call the :func:"
178262"`~curses.endwin` function to restore the terminal to its original operating "
179263"mode. ::"
180264msgstr ""
265+ "pour inverser les réglages du terminal qui sont favorables à *curses*. "
266+ "Ensuite, appelez la fonction :func:`~curses.enddwin` pour restaurer le "
267+ "terminal dans son mode de fonctionnement original. ::"
181268
182269#: howto/curses.rst:131
183270msgid ""
@@ -187,12 +274,21 @@ msgid ""
187274"raises an uncaught exception. Keys are no longer echoed to the screen when "
188275"you type them, for example, which makes using the shell difficult."
189276msgstr ""
277+ "Un problème courant lors du débogage d'une application *curses* est de "
278+ "perturber votre terminal lorsque l'application meurt sans restaurer le "
279+ "terminal à son état précédent. Avec Python, cela arrive souvent lorsque "
280+ "votre code est bogué et soulève une exception non interceptée. Les touches "
281+ "ne sont plus répétées à l'écran lorsque vous les tapez, par exemple, ce qui "
282+ "rend l'utilisation du shell difficile."
190283
191284#: howto/curses.rst:137
192285msgid ""
193286"In Python you can avoid these complications and make debugging much easier "
194287"by importing the :func:`curses.wrapper` function and using it like this::"
195288msgstr ""
289+ "En Python, vous pouvez éviter ces complications et faciliter le débogage en "
290+ "important la fonction :func:`curses.wrapper` et en l'utilisant comme "
291+ "suit : ::"
196292
197293#: howto/curses.rst:156
198294msgid ""
@@ -206,17 +302,30 @@ msgid ""
206302"funny state on exception and you'll be able to read the exception's message "
207303"and traceback."
208304msgstr ""
305+ "La fonction :func:`~curses.wrapper` prend un objet appelable et fait les "
306+ "initialisations décrites ci-dessus, initialisant également les couleurs si "
307+ "le support de couleur est présent. :func:`wrapper` lance votre appelable "
308+ "fourni. Une fois que l'appelable renvoie, :func:`wrapper` restaure l'état "
309+ "d'origine du terminal. L'appelable est appelé à l'intérieur d'un :keyword:"
310+ "`try`...\\ :keyword:`except` qui capture les exceptions, restaure l'état du "
311+ "terminal, puis relance l'exception. Par conséquent, votre terminal ne sera "
312+ "pas laissé dans un drôle d'état sur l'exception et vous pourrez lire le "
313+ "message de l'exception et la trace de la pile d'appel."
209314
210315#: howto/curses.rst:168
211316msgid "Windows and Pads"
212- msgstr ""
317+ msgstr "Fenêtres et *Pads* "
213318
214319#: howto/curses.rst:170
215320msgid ""
216321"Windows are the basic abstraction in curses. A window object represents a "
217322"rectangular area of the screen, and supports methods to display text, erase "
218323"it, allow the user to input strings, and so forth."
219324msgstr ""
325+ "Les fenêtres sont l'abstraction de base de *curses*. Un objet de fenêtre "
326+ "représente une zone rectangulaire de l'écran et supporte des méthodes pour "
327+ "afficher du texte, l'effacer, permettre à l'utilisateur de saisir des "
328+ "chaînes, etc."
220329
221330#: howto/curses.rst:174
222331msgid ""
@@ -227,6 +336,12 @@ msgid ""
227336"newwin` function creates a new window of a given size, returning the new "
228337"window object. ::"
229338msgstr ""
339+ "L'objet ``stdscr`` renvoyé par la fonction :func:`~curses.initscr` est un "
340+ "objet de fenêtre qui couvre l'écran entier. De nombreux programmes peuvent "
341+ "n'avoir besoin que de cette fenêtre unique, mais vous pouvez diviser l'écran "
342+ "en fenêtres plus petites, afin de les redessiner ou de les effacer "
343+ "séparément. La fonction :func:`~curses.newwin` crée une nouvelle fenêtre "
344+ "d'une taille donnée, retournant le nouvel objet fenêtre. : ::"
230345
231346#: howto/curses.rst:185
232347msgid ""
@@ -237,6 +352,13 @@ msgid ""
237352"difference from most other computer applications, but it's been part of "
238353"curses since it was first written, and it's too late to change things now."
239354msgstr ""
355+ "Notez que le système de coordonnées utilisé dans *curses* est inhabituel. "
356+ "Les coordonnées sont toujours passées dans l'ordre *y,x*, et le coin "
357+ "supérieur gauche d'une fenêtre est la coordonnée (0,0). Ceci rompt la "
358+ "convention normale de traitement des coordonnées où la coordonnée *x* vient "
359+ "en premier. C'est une différence malheureuse par rapport à la plupart des "
360+ "autres applications informatiques, mais elle fait partie de *curses* depuis "
361+ "qu'il a été écrit, et il est trop tard pour changer les choses maintenant."
240362
241363#: howto/curses.rst:193
242364msgid ""
@@ -245,6 +367,10 @@ msgid ""
245367"sizes. Legal coordinates will then extend from ``(0,0)`` to ``(curses.LINES "
246368"- 1, curses.COLS - 1)``."
247369msgstr ""
370+ "Votre application peut déterminer la taille de l'écran en utilisant les "
371+ "variables :data:`curses.LINES` et :data:`curses.COLS` pour obtenir les "
372+ "tailles *y* et *x*. Les coordonnées légales s'étendront alors de ``(0,0)`` "
373+ "à ``(*curses*.LINES - 1, *curses*.COLS - 1)``."
248374
249375#: howto/curses.rst:198
250376msgid ""
0 commit comments