You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
msgid":mod:`cmd` --- Support for line-oriented command interpreters"
22
-
msgstr":mod:`cmd` --- Support d'invités de commande."
22
+
msgstr":mod:`cmd` --- Interpréteurs en ligne de commande."
23
23
24
24
#:../Doc/library/cmd.rst:9
25
25
msgid"**Source code:** :source:`Lib/cmd.py`"
@@ -31,11 +31,7 @@ msgid ""
31
31
"command interpreters. These are often useful for test harnesses, "
32
32
"administrative tools, and prototypes that will later be wrapped in a more "
33
33
"sophisticated interface."
34
-
msgstr""
35
-
"La :class:`Cmd` fournit un *framework* simple permettant d'écrire des "
36
-
"interpréteurs en ligne de commande. Ceux-ci sont souvent utiles pour "
37
-
"maîtriser des tests, pour des outils administratifs, et pour des prototypes "
38
-
"destinés à être intégrés à une interface plus sophistiquée."
34
+
msgstr"La :class:`Cmd` fournit une base simple permettant d'écrire des interpréteurs en ligne de commande. Ceux-ci sont souvent utiles pour piloter des tests, pour des outils administratifs, et pour des prototypes destinés à être intégrés à une interface plus sophistiquée."
39
35
40
36
#:../Doc/library/cmd.rst:20
41
37
msgid""
@@ -44,47 +40,30 @@ msgid ""
44
40
"rather, it's useful as a superclass of an interpreter class you define "
45
41
"yourself in order to inherit :class:`Cmd`'s methods and encapsulate action "
46
42
"methods."
47
-
msgstr""
48
-
"Une instance de :class:`Cmd` ou d'une classe héritant de :class:`Cmd` est un "
49
-
"*framework* orienté ligne de commande. Il n'y a pas de bonne raison "
50
-
"d'instancier :class:`Cmd` directement. Elle est plutôt utile en tant que "
51
-
"classe mère d'une classe-interprète que vous définirez afin d'hériter des "
52
-
"méthodes de :class:`Cmd` et d'encapsuler les opérations."
43
+
msgstr"Une instance de :class:`Cmd` ou d'une classe héritant de :class:`Cmd` est un *framework* orienté ligne de commande. Il n'y a pas de bonne raison d'instancier :class:`Cmd` directement. Elle est plutôt utile en tant que classe mère d'une classe-interprète que vous définirez afin d'hériter des méthodes de :class:`Cmd` et d'encapsuler les opérations."
53
44
54
45
#:../Doc/library/cmd.rst:25
55
46
msgid""
56
47
"The optional argument *completekey* is the :mod:`readline` name of a "
57
48
"completion key; it defaults to :kbd:`Tab`. If *completekey* is not :const:"
58
49
"`None` and :mod:`readline` is available, command completion is done "
59
50
"automatically."
60
-
msgstr""
61
-
"L'argument facultatif *completekey* est le nom :mod:`readline` d'une touche "
62
-
"de complétion. Si *completekey* ne vaut pas :const:`None` et que :mod:"
63
-
"`readline` est disponible, la complétion de commandes est faite "
64
-
"automatiquement."
51
+
msgstr"L'argument facultatif *completekey* est le nom :mod:`readline` d'une touche de complétion. Si *completekey* ne vaut pas :const:`None` et que :mod:`readline` est disponible, la complétion de commandes est faite automatiquement."
65
52
66
53
#:../Doc/library/cmd.rst:29
67
54
msgid""
68
55
"The optional arguments *stdin* and *stdout* specify the input and output "
69
56
"file objects that the Cmd instance or subclass instance will use for input "
70
57
"and output. If not specified, they will default to :data:`sys.stdin` and :"
71
58
"data:`sys.stdout`."
72
-
msgstr""
73
-
"Les arguments facultatifs *stdin* et *stdout* spécifient les objets-fichiers "
74
-
"de lecture et d'écriture que l'instance de Cmd ou d'une classe fille "
75
-
"utilisera comme entrée et sortie. Si ces arguments ne sont pas spécifiés, "
76
-
"ils prendront comme valeur par défaut :data:`sys.stdin` et :data:`sys."
77
-
"stdout`."
59
+
msgstr"Les arguments facultatifs *stdin* et *stdout* spécifient les objets-fichiers de lecture et d'écriture que l'instance de Cmd ou d'une classe fille utilisera comme entrée et sortie. Si ces arguments ne sont pas spécifiés, ils prendront comme valeur par défaut :data:`sys.stdin` et :data:`sys.stdout`."
78
60
79
61
#:../Doc/library/cmd.rst:34
80
62
msgid""
81
63
"If you want a given *stdin* to be used, make sure to set the instance's :"
82
64
"attr:`use_rawinput` attribute to ``False``, otherwise *stdin* will be "
83
65
"ignored."
84
-
msgstr""
85
-
"Si vous souhaitez qu'un *stdin* donné soit utilisé, assurez-vous que "
86
-
"l'attribut :attr:`use_rawinput` de l'instance vaille ``False``, faute de "
87
-
"quoi *stdin* sera ignoré."
66
+
msgstr"Si vous souhaitez qu'un *stdin* donné soit utilisé, assurez-vous que l'attribut :attr:`use_rawinput` de l'instance vaille ``False``, faute de quoi *stdin* sera ignoré."
88
67
89
68
#:../Doc/library/cmd.rst:42
90
69
msgid"Cmd Objects"
@@ -99,19 +78,13 @@ msgid ""
99
78
"Repeatedly issue a prompt, accept input, parse an initial prefix off the "
100
79
"received input, and dispatch to action methods, passing them the remainder "
101
80
"of the line as argument."
102
-
msgstr""
103
-
"Affiche un invité de commande de manière répétée, accepte une entrée, "
104
-
"soustrait un préfixe initial de l'entrée reçue et envoie aux méthodes "
105
-
"d'opération la partie restante de l'entrée reçue."
81
+
msgstr"Affiche une invite de commande de manière répétée, accepte une entrée, soustrait un préfixe initial de l'entrée reçue et envoie aux méthodes d'opération la partie restante de l'entrée reçue."
106
82
107
83
#:../Doc/library/cmd.rst:53
108
84
msgid""
109
85
"The optional argument is a banner or intro string to be issued before the "
110
86
"first prompt (this overrides the :attr:`intro` class attribute)."
111
-
msgstr""
112
-
"L'argument facultatif est une bannière ou chaîne de caractères "
113
-
"d'introduction à afficher avant le premier invité de commande (il redéfinit "
114
-
"l'attribut de classe :attr:`intro`)."
87
+
msgstr"L'argument facultatif est une bannière ou chaîne de caractères d'introduction à afficher avant la première invite de commande (il redéfinit l'attribut de classe :attr:`intro`)."
115
88
116
89
#:../Doc/library/cmd.rst:56
117
90
msgid""
@@ -120,18 +93,11 @@ msgid ""
120
93
"back to the last command, :kbd:`Control-N` forward to the next one, :kbd:"
121
94
"`Control-F` moves the cursor to the right non-destructively, :kbd:`Control-"
122
95
"B` moves the cursor to the left non-destructively, etc.)."
123
-
msgstr""
124
-
"Si le module :mod:`readline` est chargé, l'entrée héritera automatiquement "
125
-
"d'une édition d'historique similaire à :program:`bash`(Par exemple, :kbd:"
126
-
"`Control-P` reviendra à la dernière commande, :kbd:`Control-N` avancera à la "
127
-
"suivante, :kbd:`Control-F` déplace le curseur vers la droite, :kbd:`Control-"
128
-
"B` déplace le curseur vers la gauche, etc...)."
96
+
msgstr"Si le module :mod:`readline` est chargé, l'entrée héritera automatiquement d'une édition d'historique similaire à :program:`bash` (Par exemple, :kbd:`Control-P` reviendra à la dernière commande, :kbd:`Control-N` avancera à la suivante, :kbd:`Control-F` déplace le curseur vers la droite, :kbd:`Control-B` déplace le curseur vers la gauche, etc...)."
129
97
130
98
#:../Doc/library/cmd.rst:62
131
99
msgid"An end-of-file on input is passed back as the string ``'EOF'``."
132
-
msgstr""
133
-
"Une caractère de fin de fichier est transmis via la chaîne de caractères "
134
-
"``'EOF'``."
100
+
msgstr"Une caractère de fin de fichier est transmis via la chaîne de caractères ``'EOF'``."
135
101
136
102
#:../Doc/library/cmd.rst:64
137
103
msgid""
@@ -153,10 +119,7 @@ msgid ""
153
119
"This method will return when the :meth:`postcmd` method returns a true "
154
120
"value. The *stop* argument to :meth:`postcmd` is the return value from the "
155
121
"command's corresponding :meth:`do_\\*` method."
156
-
msgstr""
157
-
"Cette méthode s'arrêtera quand :meth:`postcmd` renvoie une valeur vraie. "
158
-
"L'argument *stop* de :meth:`postcmd` est la valeur de retour de de la "
159
-
"méthode :meth:`do_\\*` correspondant à la commande."
122
+
msgstr"Cette méthode ne s'arrêtera que lorsque :meth:`postcmd` renverra une valeur vraie. L'argument *stop* de :meth:`postcmd` est la valeur de retour de la méthode :meth:`do_\\*` correspondant à la commande."
160
123
161
124
#:../Doc/library/cmd.rst:74
162
125
msgid""
@@ -168,16 +131,7 @@ msgid ""
168
131
"and *endidx* are the beginning and ending indexes of the prefix text, which "
169
132
"could be used to provide different completion depending upon which position "
170
133
"the argument is in."
171
-
msgstr""
172
-
"Si la complétion est activée, la complétion de commandes sera faite "
173
-
"automatiquement; et la complétion d'arguments sera faite en appelant :meth:"
174
-
"`complete_foo` avec les arguments *text*, *line*, *begidx*, et *endidx*. "
175
-
"*text* est le préfixe que nous cherchons à faire coïncider: toutes les "
176
-
"valeurs retournées doivent commencer par ce préfixe. *line* est la ligne "
177
-
"d'entrée actuelle sans les espaces blancs de début. *begidx* et *endidx* "
178
-
"sont les index de début et de fin du préfixe, ils pourraient être utilisés "
179
-
"pour fournir différentes complétions en fonction de la position de "
180
-
"l'argument."
134
+
msgstr"Si la complétion est activée, la complétion de commandes sera faite automatiquement; et la complétion d'arguments sera faite en appelant :meth:`complete_foo` avec les arguments *text*, *line*, *begidx*, et *endidx*. *text* est le préfixe que nous cherchons à faire coïncider: toutes les valeurs renvoyées doivent commencer par ce préfixe. *line* est la ligne d'entrée actuelle sans les espaces blancs de début. *begidx* et *endidx* sont les index de début et de fin du préfixe, ils pourraient être utilisés pour fournir différentes complétions en fonction de la position de l'argument."
181
135
182
136
#:../Doc/library/cmd.rst:82
183
137
msgid""
@@ -204,24 +158,13 @@ msgid ""
204
158
"interpreter should stop. If there is a :meth:`do_\\*` method for the "
205
159
"command *str*, the return value of that method is returned, otherwise the "
206
160
"return value from the :meth:`default` method is returned."
207
-
msgstr""
208
-
"Interprète l'argument comme si il avait été entré en réponse à l'invité de "
209
-
"commande. Cette méthode peut être surchargée, mais ne devrait normalement "
210
-
"pas avoir besoin de l'être; voir les méthodes :meth:`precmd` et :meth:"
211
-
"`postcmd` pour altérer l'exécution d'une commande. La valeur de retour est "
212
-
"un *flag* indiquant si l'interprétation de commandes par l'interpréteur "
213
-
"devrait arrêter. S'il existe une méthode :meth:`do_\\*` pour la commande "
214
-
"*str*, la valeur de retour de cette méthode est renvoyée. Dans le cas "
215
-
"contraire, la valeur de retour de la méthode :meth:`default` est retournée."
161
+
msgstr"Interprète l'argument comme si il avait été entré en réponse à l'invite de commande. Cette méthode peut être surchargée, mais ne devrait normalement pas avoir besoin de l'être; voir les méthodes :meth:`precmd` et :meth:`postcmd` pour altérer l'exécution d'une commande. La valeur de retour est un *flag* indiquant si l'interprétation de commandes par l'interpréteur devrait arrêter. S'il existe une méthode :meth:`do_\\*` pour la commande *str*, la valeur de retour de cette méthode est renvoyée. Dans le cas contraire, la valeur de retour de la méthode :meth:`default` est renvoyée."
216
162
217
163
#:../Doc/library/cmd.rst:104
218
164
msgid""
219
165
"Method called when an empty line is entered in response to the prompt. If "
220
166
"this method is not overridden, it repeats the last nonempty command entered."
221
-
msgstr""
222
-
"Méthode appelée quand une ligne vide est entrée en réponse à l'invité de "
223
-
"commande. Si cette méthode n'est pas surchargée, elle répète la dernière "
224
-
"commande non-vide entrée."
167
+
msgstr"Méthode appelée quand une ligne vide est entrée en réponse à l'invite de commande. Si cette méthode n'est pas surchargée, elle répète la dernière commande non-vide entrée."
225
168
226
169
#:../Doc/library/cmd.rst:110
227
170
msgid""
@@ -249,13 +192,7 @@ msgid ""
249
192
"used as the command which will be executed by the :meth:`onecmd` method; "
250
193
"the :meth:`precmd` implementation may re-write the command or simply return "
251
194
"*line* unchanged."
252
-
msgstr""
253
-
"Méthode de rappel exécutée juste avant que la ligne de commande *line* ne "
254
-
"soit interprétée, mais après que l'invité de commande ait été généré et "
255
-
"affiché. Cette méthode existe afin d'être surchargée par des classes filles "
256
-
"de :class:`Cmd`. La valeur de retour est utilisée comme la commande qui sera "
257
-
"exécutée par la méthode :meth:`onecmd`. L'implémentation de meth:`precmd` "
258
-
"peut réécrire la commande ou simplement renvoyer *line* sans modification."
195
+
msgstr"Méthode de rappel exécutée juste avant que la ligne de commande *line* ne soit interprétée, mais après que l'invite de commande ait été généré et affiché. Cette méthode existe afin d'être surchargée par des classes filles de :class:`Cmd`. La valeur de retour est utilisée comme la commande qui sera exécutée par la méthode :meth:`onecmd`. L'implémentation de meth:`precmd` peut réécrire la commande ou simplement renvoyer *line* sans modification."
259
196
260
197
#:../Doc/library/cmd.rst:132
261
198
msgid""
@@ -266,33 +203,19 @@ msgid ""
266
203
"will be the return value of the :meth:`onecmd` method. The return value of "
267
204
"this method will be used as the new value for the internal flag which "
268
205
"corresponds to *stop*; returning false will cause interpretation to continue."
269
-
msgstr""
270
-
"Méthode de rappel exécutée juste après qu'une commande ait été exécutée. "
271
-
"Cette méthode existe afin d'être surchargée par des classes filles de :class:"
272
-
"`Cmd`. *line est la ligne de commande ayant été exécutée et *stop* est un "
273
-
"*flag* indiquant si l'exécution sera terminée après un appel à :meth:"
274
-
"`postcmd`. *stop* sera la valeur de retour de :meth:`onecmd`. La valeur de "
275
-
"retour de cette méthode sera utilisée comme nouvelle valeur pour le *flag* "
276
-
"interne correspondant à *stop*. Retourner *False* permettra à "
277
-
"l'interprétation de continuer."
206
+
msgstr"Méthode de rappel exécutée juste après qu'une commande ait été exécutée. Cette méthode existe afin d'être surchargée par des classes filles de :class:`Cmd`. *line est la ligne de commande ayant été exécutée et *stop* est un *flag* indiquant si l'exécution sera terminée après un appel à :meth:`postcmd`. *stop* sera la valeur de retour de :meth:`onecmd`. La valeur de retour de cette méthode sera utilisée comme nouvelle valeur pour le *flag* interne correspondant à *stop*. Renvoyer *False* permettra à l'interprétation de continuer."
278
207
279
208
#:../Doc/library/cmd.rst:143
280
209
msgid""
281
210
"Hook method executed once when :meth:`cmdloop` is called. This method is a "
282
211
"stub in :class:`Cmd`; it exists to be overridden by subclasses."
283
-
msgstr""
284
-
"Méthode de rappel exécutée une fois lorsque meth:`cmdloop` est appelée. "
285
-
"Cette méthode existe afin d'être surchargée par des classes filles de :class:"
286
-
"`Cmd`."
212
+
msgstr"Méthode de rappel exécutée une fois lorsque :meth:`cmdloop` est appelée. Cette méthode existe afin d'être surchargée par des classes filles de :class:`Cmd`."
287
213
288
214
#:../Doc/library/cmd.rst:149
289
215
msgid""
290
216
"Hook method executed once when :meth:`cmdloop` is about to return. This "
291
217
"method is a stub in :class:`Cmd`; it exists to be overridden by subclasses."
292
-
msgstr""
293
-
"Méthode de rappel exécutée une fois lorsque meth:`cmdloop` va s'arrêter. "
294
-
"Cette méthode existe afin d'être surchargée par des classes filles de :class:"
295
-
"`Cmd`."
218
+
msgstr"Méthode de rappel exécutée une fois lorsque :meth:`cmdloop` va s'arrêter. Cette méthode existe afin d'être surchargée par des classes filles de :class:`Cmd`."
296
219
297
220
#:../Doc/library/cmd.rst:153
298
221
msgid""
@@ -303,7 +226,7 @@ msgstr ""
303
226
304
227
#:../Doc/library/cmd.rst:157
305
228
msgid"The prompt issued to solicit input."
306
-
msgstr"L'invité de commande affiché pour solliciter une entrée."
229
+
msgstr"L'invite de commande affiché pour solliciter une entrée."
307
230
308
231
#:../Doc/library/cmd.rst:162
309
232
msgid"The string of characters accepted for the command prefix."
@@ -318,11 +241,7 @@ msgid ""
318
241
"A list of queued input lines. The cmdqueue list is checked in :meth:"
319
242
"`cmdloop` when new input is needed; if it is nonempty, its elements will be "
320
243
"processed in order, as if entered at the prompt."
321
-
msgstr""
322
-
"Une liste de lignes entrées en file. La liste *cmdqueue* est vérifiée dans :"
323
-
"meth:`cmdloop` lorsqu'une nouvelle entrée est nécessitée; si elle n'est pas "
324
-
"vide, ses éléments seront traités dans l'ordre, comme si ils avaient entrés "
325
-
"dans l'invité de commande."
244
+
msgstr"Une liste de lignes entrées en file. La liste *cmdqueue* est vérifiée dans :meth:`cmdloop` lorsqu'une nouvelle entrée est nécessitée; si elle n'est pas vide, ses éléments seront traités dans l'ordre, comme si ils avaient entrés dans l'invite de commande."
326
245
327
246
#:../Doc/library/cmd.rst:179
328
247
msgid""
@@ -376,14 +295,7 @@ msgid ""
376
295
"importing :mod:`readline`, on systems that support it, the interpreter will "
377
296
"automatically support :program:`Emacs`\\ -like line editing and command-"
378
297
"history keystrokes.)"
379
-
msgstr""
380
-
"Un *flag*, valant *True* par défaut. Si ce *flag* est vrai, meth:`cmdloop` "
381
-
"utilise :func:`input` pour afficher un invité de commande et lire la "
382
-
"prochaine commande; si il est faux, :meth:`sys.stdout.write` et :meth:`sys."
383
-
"stdin.readline` sont utilisées. (Cela signifie qu'en important :mod:"
384
-
"`readline` sur les systèmes qui le supportent, l'interprète va "
385
-
"automatiquement supporter une édition de ligne similaire à :program:`Emacs` "
386
-
"ainsi que des touches d'historique de commande)."
298
+
msgstr"Un *flag*, valant *True* par défaut. Si ce *flag* est vrai, meth:`cmdloop` utilise :func:`input` pour afficher une invite de commande et lire la prochaine commande; si il est faux, :meth:`sys.stdout.write` et :meth:`sys.stdin.readline` sont utilisées. (Cela signifie qu'en important :mod:`readline` sur les systèmes qui le supportent, l'interprète va automatiquement supporter une édition de ligne similaire à :program:`Emacs` ainsi que des touches d'historique de commande)."
387
299
388
300
#:../Doc/library/cmd.rst:220
389
301
msgid"Cmd Example"
@@ -393,18 +305,13 @@ msgstr "Exemple"
393
305
msgid""
394
306
"The :mod:`cmd` module is mainly useful for building custom shells that let a "
395
307
"user work with a program interactively."
396
-
msgstr""
397
-
"Le module :mod:`cmd` est utile pour produire des invités de commande "
398
-
"permettant à l'utilisateur de travailler avec un programme de manière "
399
-
"interactive."
308
+
msgstr"Le module :mod:`cmd` est utile pour produire des invites de commande permettant à l'utilisateur de travailler avec un programme de manière interactive."
400
309
401
310
#:../Doc/library/cmd.rst:227
402
311
msgid""
403
312
"This section presents a simple example of how to build a shell around a few "
404
313
"of the commands in the :mod:`turtle` module."
405
-
msgstr""
406
-
"Cette section présente un exemple simple de comment produire un invité de "
407
-
"commande autour de quelques commandes du module :mod:`turtle`."
314
+
msgstr"Cette section présente un exemple simple de comment produire une invite de commande autour de quelques commandes du module :mod:`turtle`."
0 commit comments