Skip to content

Commit 3c484bf

Browse files
committed
Merge remote-tracking branch 'pshop/pshop' into 3.7
2 parents c7e3753 + a061a7d commit 3c484bf

File tree

3 files changed

+64
-10
lines changed

3 files changed

+64
-10
lines changed

README.rst

Lines changed: 1 addition & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -237,6 +237,7 @@ socket *socket*
237237
statement instruction
238238
thread fil d'exécution
239239
underscore tiret bas, *underscore*
240+
expression expression
240241
========================== ===========================================
241242

242243

library/termios.po

Lines changed: 33 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,17 +6,18 @@ msgstr ""
66
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
77
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
88
"POT-Creation-Date: 2017-12-01 07:43+0100\n"
9-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9+
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 14:54+0200\n"
1110
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
1211
"Language: fr\n"
1312
"MIME-Version: 1.0\n"
1413
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1514
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15+
"Last-Translator: \n"
16+
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
1617

1718
#: ../Doc/library/termios.rst:2
1819
msgid ":mod:`termios` --- POSIX style tty control"
19-
msgstr ""
20+
msgstr ":mod:`termios` — Le style POSIX le contrôle tty"
2021

2122
#: ../Doc/library/termios.rst:14
2223
msgid ""
@@ -25,13 +26,22 @@ msgid ""
2526
"manual page. It is only available for those Unix versions that support "
2627
"POSIX *termios* style tty I/O control configured during installation."
2728
msgstr ""
29+
"Ce module fournit une interface aux appels POSIX pour le contrôle des E/S "
30+
"tty. Pour une description complète de ces appels, voir la page du manuel "
31+
"UNIX :manpage:`termios(3)`. C’est disponible uniquement pour les versions "
32+
"Unix qui supportent le style POSIX *termios* et les contrôles d’E/S tty "
33+
"configurés à l’installation."
2834

2935
#: ../Doc/library/termios.rst:19
3036
msgid ""
3137
"All functions in this module take a file descriptor *fd* as their first "
3238
"argument. This can be an integer file descriptor, such as returned by ``sys."
3339
"stdin.fileno()``, or a :term:`file object`, such as ``sys.stdin`` itself."
3440
msgstr ""
41+
"Toutes les fonctions de ce module prennent un descripteur de fichier *fd* "
42+
"comme premier argument. Ça peut être un descripteur de fichiers entier, tel "
43+
"que le retourne ``sys.stdin.fileno()``, ou un :term:`file object`, tel que "
44+
"``sys.stdin``."
3545

3646
#: ../Doc/library/termios.rst:23
3747
msgid ""
@@ -40,10 +50,14 @@ msgid ""
4050
"refer to your system documentation for more information on using these "
4151
"terminal control interfaces."
4252
msgstr ""
53+
"Ce module définit aussi toutes les constantes nécessaires pour travailler "
54+
"avec les fonctions fournies ici; elles ont les mêmes noms que leurs "
55+
"équivalents en C. Pour plus d’informations sur l’utilisation de ces "
56+
"terminaux, veuillez vous référer à votre documentation système."
4357

4458
#: ../Doc/library/termios.rst:28
4559
msgid "The module defines the following functions:"
46-
msgstr ""
60+
msgstr "Le module définit les fonctions suivantes:"
4761

4862
#: ../Doc/library/termios.rst:33
4963
msgid ""
@@ -55,6 +69,14 @@ msgid ""
5569
"as well as the indexing in the *cc* array must be done using the symbolic "
5670
"constants defined in the :mod:`termios` module."
5771
msgstr ""
72+
"Retourne une liste contenant les attributs tty pour le descripteur de "
73+
"fichier *fd*, tel que: ``[iflag, oflag, cflag, lflag, ispeed, ospeed, cc]`` "
74+
"où *cc* est une liste de caractères spéciaux tty (chacun est une chaine de "
75+
"caractère de longueur 1, à l’exception des éléments ayant les indices :const:"
76+
"`VMIN` et :const:`VTIME`, ceux-ci sont alors des entiers quand ces champs "
77+
"sont définis). L’interprétation des options (*flags* en anglais) et des "
78+
"vitesses ainsi que l’indexation dans le tableau *cc* doit être fait en "
79+
"utilisant les constantes symboliques définies dans le module :mod:`termios`."
5880

5981
#: ../Doc/library/termios.rst:44
6082
msgid ""
@@ -65,6 +87,13 @@ msgid ""
6587
"output, or :const:`TCSAFLUSH` to change after transmitting all queued output "
6688
"and discarding all queued input."
6789
msgstr ""
90+
"Définit les attributs tty pour le descripteur de fichiers *fd* à partir des "
91+
"*attributs*, qui est une liste comme celle retournée par :func:`tcgetattr`. "
92+
"L’argument *when* détermine quand les attributs sont changés: :const:"
93+
"`TCSANOW` pour un changement immédiat, :const:`TCSADRAIN` pour un changement "
94+
"après la transmission de toute sortie en file d’attente, ou :const:"
95+
"`TCSAFLUSH` pour un changement après avoir transmis toute sortie en file "
96+
"d’attente et rejeté toutes entrée en file d’attente."
6897

6998
#: ../Doc/library/termios.rst:54
7099
msgid ""

tutorial/inputoutput.po

Lines changed: 30 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
66
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
77
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
88
"POT-Creation-Date: 2018-08-03 17:52+0200\n"
9-
"PO-Revision-Date: 2018-08-03 19:14+0200\n"
9+
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 15:09+0200\n"
1010
"Last-Translator: \n"
1111
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
1212
"Language: fr\n"
1313
"MIME-Version: 1.0\n"
1414
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1515
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16-
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
16+
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
1717

1818
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:5
1919
msgid "Input and Output"
@@ -53,6 +53,9 @@ msgid ""
5353
"simply printing space-separated values. There are several ways to format "
5454
"output."
5555
msgstr ""
56+
"Souvent vous voudrez plus de contrôle sur le formatage de vos sorties et "
57+
"aller au delà d’un affichage de valeurs séparées par des espaces. Il y a "
58+
"plusieurs moyens de les formater."
5659

5760
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:25
5861
msgid ""
@@ -61,6 +64,11 @@ msgid ""
6164
"Inside this string, you can write a Python expression between ``{`` and ``}"
6265
"`` characters that can refer to variables or literal values."
6366
msgstr ""
67+
"Pour utiliser :ref:`les expressions formatées <tut-f-strings>`, commencez "
68+
"une chaine de caractère avec ``f`` ou ``F`` avant d’ouvrir vos guillemets "
69+
"doubles ou triples. Dans ces chaines de caractère, vous pouvez entrer des "
70+
"expressions Python entre les caractères ``{`` et ``}`` qui peuvent contenir "
71+
"des variables ou des valeurs littérales."
6472

6573
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:36
6674
msgid ""
@@ -69,6 +77,10 @@ msgid ""
6977
"substituted and can provide detailed formatting directives, but you'll also "
7078
"need to provide the information to be formatted."
7179
msgstr ""
80+
"La méthode :meth:`str.format` sur les chaines de caractères exige un plus "
81+
"grand effort manuel. Vous utiliserez toujours les caractères ``{`` et ``}`` "
82+
"pour indiquer où une variable sera substituée et donner des détails sur son "
83+
"formatage, mais vous devrez également fournir les informations à formater."
7284

7385
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:48
7486
msgid ""
@@ -90,7 +102,7 @@ msgstr ""
90102
"Lorsque qu'un affichage basique suffit, pour afficher simplement une "
91103
"variable pour en inspecter le contenu, vous pouvez convertir n'importe "
92104
"quelle valeur en chaîne de caractères en utilisant la fonction :func:`repr` "
93-
"ou la fonction :func:`str`.\n"
105+
"ou la fonction :func:`str`."
94106

95107
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:57
96108
msgid ""
@@ -132,7 +144,7 @@ msgstr ""
132144

133145
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:98
134146
msgid "Formatted String Literals"
135-
msgstr ""
147+
msgstr "Les chaines de caractère formatées (*f-strings*)"
136148

137149
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:100
138150
msgid ""
@@ -141,6 +153,10 @@ msgid ""
141153
"prefixing the string with ``f`` or ``F`` and writing expressions as "
142154
"``{expression}``."
143155
msgstr ""
156+
":ref:`Les chaines de caractère formatées *<f-strings>*` (aussi appelées f-"
157+
"strings) vous permettent d’inclure la valeur d’expressions Python dans des "
158+
"chaines de caractères en les préfixant avec ``f`` ou ``F`` et écrire des "
159+
"expressions comme ``{expression}``."
144160

145161
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:105
146162
msgid ""
@@ -166,16 +182,21 @@ msgid ""
166182
"a'`` applies :func:`ascii`, ``'!s'`` applies :func:`str`, and ``'!r'`` "
167183
"applies :func:`repr`::"
168184
msgstr ""
185+
"D’autres modificateurs peuvent être utilisés pour convertir la valeur avant "
186+
"son formatage. ``'!a'`` applique :func:`ascii`, ``'!s'`` applique :func:"
187+
"`str`, et ``'!r'`` applique :func:`repr`::"
169188

170189
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:133
171190
msgid ""
172191
"For a reference on these format specifications, see the reference guide for "
173192
"the :ref:`formatspec`."
174193
msgstr ""
194+
"Pour une référence sur ces spécifications de formats, voir le guide de "
195+
"référence pour les :ref:`formatspec`."
175196

176197
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:139
177198
msgid "The String format() Method"
178-
msgstr ""
199+
msgstr "La méthode de chaine de caractères ``format()``"
179200

180201
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:141
181202
msgid "Basic usage of the :meth:`str.format` method looks like this::"
@@ -224,7 +245,7 @@ msgid ""
224245
"This could also be done by passing the table as keyword arguments with the "
225246
"'**' notation. ::"
226247
msgstr ""
227-
"vous pouvez obtenir le même résultat en passant le tableau comme des "
248+
"Vous pouvez obtenir le même résultat en passant le tableau comme des "
228249
"arguments nommés en utilisant la notation ``**`` ::"
229250

230251
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:186
@@ -240,6 +261,9 @@ msgid ""
240261
"As an example, the following lines produce a tidily-aligned set of columns "
241262
"giving integers and their squares and cubes::"
242263
msgstr ""
264+
"A titre d’exemple, les lignes suivantes produisent un ensemble de colonnes "
265+
"alignées de façon ordonnée donnant les entiers, leurs carrés et leurs "
266+
"cubes: ::"
243267

244268
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:206
245269
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)