Skip to content
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
3 changes: 2 additions & 1 deletion dictionaries/using_configure.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,5 +1,6 @@
autodetecta
backends
Python
precarga
shake
subdesbordamiento
subdesbordamiento
111 changes: 71 additions & 40 deletions using/configure.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,12 +11,12 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 18:43-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: es\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"

#: ../Doc/using/configure.rst:3
Expand Down Expand Up @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/using/configure.rst:38
msgid "By default, the digit size is 30."
msgstr ""
msgstr "Por defecto, el tamaño del dígito es 30."

#: ../Doc/using/configure.rst:40
msgid "Define the ``PYLONG_BITS_IN_DIGIT`` to ``15`` or ``30``."
Expand Down Expand Up @@ -103,12 +103,18 @@ msgid ""
"wasm`` on WASI, and an empty string on other platforms (``python`` "
"executable)."
msgstr ""
"El sufijo predeterminado es ``.exe`` en Windows y macOS (ejecutable ``python."
"exe``), ``.js`` en el nodo Emscripten, ``.html`` en el navegador Emscripten, "
"``.wasm`` en WASI y una cadena vacía en otras plataformas (ejecutable "
"``python``)."

#: ../Doc/using/configure.rst:59
msgid ""
"The default suffix on WASM platform is one of ``.js``, ``.html`` or ``."
"wasm``."
msgstr ""
"El sufijo predeterminado en la plataforma WASM es uno de ``.js``, ``.html`` "
"o ``.wasm``."

#: ../Doc/using/configure.rst:65
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -223,63 +229,71 @@ msgid ""
"Whether configure should use :program:`pkg-config` to detect build "
"dependencies."
msgstr ""
"Si configure debe usar :program:`pkg-config` para detectar dependencias de "
"compilación."

#: ../Doc/using/configure.rst:129
msgid "``check`` (default): :program:`pkg-config` is optional"
msgstr ""
msgstr "``check`` (predeterminado): :program:`pkg-config` es opcional"

#: ../Doc/using/configure.rst:130
msgid "``yes``: :program:`pkg-config` is mandatory"
msgstr ""
msgstr "``yes``: :program:`pkg-config` es obligatorio"

#: ../Doc/using/configure.rst:131
msgid "``no``: configure does not use :program:`pkg-config` even when present"
msgstr ""
"``no``: configure no usa :program:`pkg-config` incluso cuando está presente"

#: ../Doc/using/configure.rst:137
msgid "Turn on internal statistics gathering."
msgstr ""
msgstr "Active la recopilación de estadísticas internas."

#: ../Doc/using/configure.rst:139
msgid ""
"The statistics will be dumped to a arbitrary (probably unique) file in ``/"
"tmp/py_stats/``, or ``C:\\temp\\py_stats\\`` on Windows."
msgstr ""
"Las estadísticas se volcarán en un archivo arbitrario (probablemente único) "
"en ``/tmp/py_stats/`` o ``C:\\temp\\py_stats\\`` en Windows."

#: ../Doc/using/configure.rst:142
msgid "Use ``Tools/scripts/summarize_stats.py`` to read the stats."
msgstr ""
msgstr "Usa ``Tools/scripts/summarize_stats.py`` para leer las estadísticas."

#: ../Doc/using/configure.rst:147
#, fuzzy
msgid "WebAssembly Options"
msgstr "Opciones de depuración"
msgstr "Opciones de WebAssembly"

#: ../Doc/using/configure.rst:151
msgid "Set build flavor for ``wasm32-emscripten``."
msgstr ""
msgstr "Establezca el tipo de compilación para ``wasm32-emscripten``."

#: ../Doc/using/configure.rst:153
msgid "``browser`` (default): preload minimal stdlib, default MEMFS."
msgstr ""
"``browser`` (predeterminado): precarga mínima stdlib, MEMFS predeterminado."

#: ../Doc/using/configure.rst:154
msgid "``node``: NODERAWFS and pthread support."
msgstr ""
msgstr "``node``: soporte para NODERAWFS y pthread."

#: ../Doc/using/configure.rst:160
msgid "Turn on dynamic linking support for WASM."
msgstr ""
msgstr "Active la compatibilidad con enlaces dinámicos para WASM."

#: ../Doc/using/configure.rst:162
msgid ""
"Dynamic linking enables ``dlopen``. File size of the executable increases "
"due to limited dead code elimination and additional features."
msgstr ""
"La vinculación dinámica habilita ``dlopen``. El tamaño del archivo del "
"ejecutable aumenta debido a la eliminación limitada de código muerto y "
"características adicionales."

#: ../Doc/using/configure.rst:169
msgid "Turn on pthreads support for WASM."
msgstr ""
msgstr "Active la compatibilidad con pthreads para WASM."

#: ../Doc/using/configure.rst:175
msgid "Install Options"
Expand Down Expand Up @@ -386,7 +400,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/using/configure.rst:237
msgid "To use ThinLTO feature, use ``--with-lto=thin`` on Clang."
msgstr ""
msgstr "Para usar la función ThinLTO, use ``--with-lto=thin`` en Clang."

#: ../Doc/using/configure.rst:242
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -473,13 +487,12 @@ msgid "Add :envvar:`PYTHONTHREADDEBUG` environment variable."
msgstr "Agrega la variable de entorno :envvar:`PYTHONTHREADDEBUG`."

#: ../Doc/using/configure.rst:282
#, fuzzy
msgid ""
"Add support for the ``__lltrace__`` variable: enable low-level tracing in "
"the bytecode evaluation loop if the variable is defined."
msgstr ""
"Agrega soporte para la variable ``__ltrace__``: habilita el rastreo de bajo "
"nivel en el ciclo de evaluación del código de bytes si la variable está "
"Agregue soporte para la variable ``__lltrace__``: habilite el seguimiento de "
"bajo nivel en el ciclo de evaluación del código de bytes si la variable está "
"definida."

#: ../Doc/using/configure.rst:284
Expand All @@ -496,18 +509,17 @@ msgid "Define ``Py_DEBUG`` and ``Py_REF_DEBUG`` macros."
msgstr "Define las macros ``Py_DEBUG`` y ``Py_REF_DEBUG``."

#: ../Doc/using/configure.rst:287
#, fuzzy
msgid ""
"Add runtime checks: code surrounded by ``#ifdef Py_DEBUG`` and ``#endif``. "
"Enable ``assert(...)`` and ``_PyObject_ASSERT(...)`` assertions: don't set "
"the ``NDEBUG`` macro (see also the :option:`--with-assertions` configure "
"option). Main runtime checks:"
msgstr ""
"Agrega verificaciones de tiempo de ejecución: código rodeado por ```#ifdef "
"Py_DEBUG`` y `#endif``. Habilite las aserciones ``assert(...)`` y "
"``_PyObject_ASSERT(...)``: no configure la macro ``NDEBUG`` (consultar "
"también la opción de configuración :option:`--with-assertions`). "
"Comprobaciones principales de tiempo de ejecución:"
"Agregue verificaciones de tiempo de ejecución: código rodeado por ``#ifdef "
"Py_DEBUG`` y ``#endif``. Habilite las aserciones ``assert(...)`` y "
"``_PyObject_ASSERT(...)``: no configure la macro ``NDEBUG`` (vea también la "
"opción de configuración :option:`--with-assertions`). Comprobaciones "
"principales de tiempo de ejecución:"

#: ../Doc/using/configure.rst:292
msgid "Add sanity checks on the function arguments."
Expand All @@ -532,6 +544,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/configure.rst:297
msgid "Check that deallocator functions don't change the current exception."
msgstr ""
"Verifique que las funciones de desasignador no cambien la excepción actual."

#: ../Doc/using/configure.rst:298
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -790,23 +803,20 @@ msgid "Select hash algorithm for use in ``Python/pyhash.c``:"
msgstr "Selecciona el algoritmo hash para usar en ``Python/pyhash.c``:"

#: ../Doc/using/configure.rst:470
#, fuzzy
msgid "``siphash13`` (default);"
msgstr "``siphash24`` (por defecto)."
msgstr "``siphash13`` (por defecto);"

#: ../Doc/using/configure.rst:471
#, fuzzy
msgid "``siphash24``;"
msgstr "``sha512``;"
msgstr "``siphash24``;"

#: ../Doc/using/configure.rst:472
#, fuzzy
msgid "``fnv``."
msgstr "``fnv``;"
msgstr "``fnv``."

#: ../Doc/using/configure.rst:476
msgid "``siphash13`` is added and it is the new default."
msgstr ""
msgstr "Se agrega ``siphash13`` y es el nuevo valor predeterminado."

#: ../Doc/using/configure.rst:481
msgid "Built-in hash modules:"
Expand Down Expand Up @@ -945,7 +955,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/using/configure.rst:549
msgid "Cross Compiling Options"
msgstr ""
msgstr "Opciones de compilación cruzada"

#: ../Doc/using/configure.rst:551
msgid ""
Expand All @@ -954,31 +964,42 @@ msgid ""
"interpreter for the build platform. The version of the build Python must "
"match the version of the cross compiled host Python."
msgstr ""
"La compilación cruzada, también conocida como construcción cruzada, se puede "
"usar para construir Python para otra plataforma o arquitectura de CPU. La "
"compilación cruzada requiere un intérprete de Python para la plataforma de "
"compilación. La versión de Python de compilación debe coincidir con la "
"versión de Python host de compilación cruzada."

#: ../Doc/using/configure.rst:558
msgid ""
"configure for building on BUILD, usually guessed by :program:`config.guess`."
msgstr ""
"configure para construir en BUILD, generalmente adivinado por :program:"
"`config.guess`."

#: ../Doc/using/configure.rst:562
msgid "cross-compile to build programs to run on HOST (target platform)"
msgstr ""
"compilación cruzada para crear programas que se ejecuten en HOST (plataforma "
"de destino)"

#: ../Doc/using/configure.rst:566
msgid "path to build ``python`` binary for cross compiling"
msgstr ""
msgstr "ruta para construir el binario ``python`` para compilación cruzada"

#: ../Doc/using/configure.rst:572
msgid "An environment variable that points to a file with configure overrides."
msgstr ""
"Una variable de entorno que apunta a un archivo con anulaciones de "
"configuración."

#: ../Doc/using/configure.rst:574
msgid "Example *config.site* file::"
msgstr ""
msgstr "Ejemplo de archivo *config.site*::"

#: ../Doc/using/configure.rst:582
msgid "Cross compiling example::"
msgstr ""
msgstr "Ejemplo de compilación cruzada::"

#: ../Doc/using/configure.rst:591
msgid "Python Build System"
Expand Down Expand Up @@ -1126,15 +1147,14 @@ msgstr ""
"``__file__``:"

#: ../Doc/using/configure.rst:649
#, fuzzy
msgid ""
"Other C extensions are built as dynamic libraries, like the ``_asyncio`` "
"module. They are built with the ``Py_BUILD_CORE_MODULE`` macro defined. "
"Example on Linux x86-64::"
msgstr ""
"Otras extensiones de C se construyen como bibliotecas dinámicas, como el "
"módulo ``_asyncio``. Están compiladas con la macro definida "
"``Py_BUILD_CORE_MODULE``. Ejemplo en Linux x86-64::"
"Otras extensiones de C se crean como bibliotecas dinámicas, como el módulo "
"``_asyncio``. Están construidas con la macro ``Py_BUILD_CORE_MODULE`` "
"definida. Ejemplo en Linux x86-64::"

#: ../Doc/using/configure.rst:659
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1299,20 +1319,27 @@ msgstr ""

#: ../Doc/using/configure.rst:751
msgid "In particular, :envvar:`CFLAGS` should not contain:"
msgstr ""
msgstr "En particular, :envvar:`CFLAGS` no debe contener:"

#: ../Doc/using/configure.rst:753
msgid ""
"the compiler flag ``-I`` (for setting the search path for include files). "
"The ``-I`` flags are processed from left to right, and any flags in :envvar:"
"`CFLAGS` would take precedence over user- and package-supplied ``-I`` flags."
msgstr ""
"el indicador del compilador ``-I`` (para configurar la ruta de búsqueda de "
"archivos de inclusión). Los indicadores ``-I`` se procesan de izquierda a "
"derecha, y cualquier indicador en :envvar:`CFLAGS` tendrá prioridad sobre "
"los indicadores ``-I`` proporcionados por el usuario y el paquete."

#: ../Doc/using/configure.rst:758
msgid ""
"hardening flags such as ``-Werror`` because distributions cannot control "
"whether packages installed by users conform to such heightened standards."
msgstr ""
"banderas de endurecimiento como ``-Werror`` porque las distribuciones no "
"pueden controlar si los paquetes instalados por los usuarios cumplen con "
"estándares tan elevados."

#: ../Doc/using/configure.rst:766
msgid "Extra C compiler flags."
Expand Down Expand Up @@ -1468,14 +1495,18 @@ msgstr ""

#: ../Doc/using/configure.rst:874
msgid "In particular, :envvar:`LDFLAGS` should not contain:"
msgstr ""
msgstr "En particular, :envvar:`LDFLAGS` no debe contener:"

#: ../Doc/using/configure.rst:876
msgid ""
"the compiler flag ``-L`` (for setting the search path for libraries). The ``-"
"L`` flags are processed from left to right, and any flags in :envvar:"
"`LDFLAGS` would take precedence over user- and package-supplied ``-L`` flags."
msgstr ""
"el indicador del compilador ``-L`` (para establecer la ruta de búsqueda de "
"bibliotecas). Los indicadores ``-L`` se procesan de izquierda a derecha, y "
"cualquier indicador en :envvar:`LDFLAGS` tendrá prioridad sobre los "
"indicadores ``-L`` proporcionados por el usuario y el paquete."

#: ../Doc/using/configure.rst:883
msgid ""
Expand Down