66# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
77# get the list of volunteers
88#
9- #, fuzzy
109msgid ""
1110msgstr ""
1211"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
1312"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
1413"POT-Creation-Date : 2020-05-05 12:54+0200\n "
15- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
16- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
14+ "PO-Revision-Date : 2020-10-07 11:40+0200\n "
1715"Language-Team : python-doc-es\n "
1816"MIME-Version : 1.0\n "
19- "Content-Type : text/plain; charset=utf -8\n "
17+ "Content-Type : text/plain; charset=UTF -8\n "
2018"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
2119"Generated-By : Babel 2.8.0\n "
20+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
21+ "Last-Translator : \n "
22+ "Language : es_ES\n "
23+ "X-Generator : Poedit 2.4.1\n "
2224
2325#: ../Doc/library/fcntl.rst:2
2426msgid ":mod:`fcntl` --- The ``fcntl`` and ``ioctl`` system calls"
25- msgstr ""
27+ msgstr ":mod:`fcntl` --- Las llamadas a sistema ``fcntl`` y ``ioctl`` "
2628
2729#: ../Doc/library/fcntl.rst:16
2830msgid ""
@@ -31,6 +33,10 @@ msgid ""
3133"a complete description of these calls, see :manpage:`fcntl(2)` and :manpage:"
3234"`ioctl(2)` Unix manual pages."
3335msgstr ""
36+ "Este módulo realiza control de archivos y control de E/S en descriptores de "
37+ "ficheros. Es una interfaz para las rutinas de Unix :c:func:`fcntl` y :c:func:"
38+ "`ioctl`. Para una completa descripción de estas llamadas, ver las páginas "
39+ "del manual de Unix :manpage:`fcntl(2)` y :manpage:`ioctl(2)`."
3440
3541#: ../Doc/library/fcntl.rst:21
3642msgid ""
@@ -40,23 +46,33 @@ msgid ""
4046"itself, which provides a :meth:`~io.IOBase.fileno` that returns a genuine "
4147"file descriptor."
4248msgstr ""
49+ "Todas las funciones de este módulo toman un descriptor de fichero *fd* como "
50+ "su primer argumento. Puede ser un descriptor de fichero entero, como el "
51+ "devuelto por ``sys.stdin.fileno()``, o un objeto :class:`io.IOBase`, como "
52+ "`sys.stdin``, que proporciona un :meth:`~io.IOBase.fileno` que retornan un "
53+ "descriptor de fichero original."
4354
4455#: ../Doc/library/fcntl.rst:27
4556msgid ""
4657"Operations in this module used to raise an :exc:`IOError` where they now "
4758"raise an :exc:`OSError`."
4859msgstr ""
60+ "Las operaciones en este módulo solían lanzar un :exc:`IOError` donde ahora "
61+ "lanzan un :exc:`OSError`."
4962
5063#: ../Doc/library/fcntl.rst:31
5164msgid ""
5265"The fcntl module now contains ``F_ADD_SEALS``, ``F_GET_SEALS``, and "
5366"``F_SEAL_*`` constants for sealing of :func:`os.memfd_create` file "
5467"descriptors."
5568msgstr ""
69+ "El módulo *fcntl* ahora contiene las constantes ``F_ADD_SEALS``, "
70+ "``F_GET_SEALS``, y ``F_SEAL_*`` para sellar los descriptores de fichero :"
71+ "func:`os.memfd_create`."
5672
5773#: ../Doc/library/fcntl.rst:36
5874msgid "The module defines the following functions:"
59- msgstr ""
75+ msgstr "El módulo define las siguientes funciones: "
6076
6177#: ../Doc/library/fcntl.rst:41
6278msgid ""
@@ -76,22 +92,43 @@ msgid ""
7692"the operating system is larger than 1024 bytes, this is most likely to "
7793"result in a segmentation violation or a more subtle data corruption."
7894msgstr ""
95+ "Realice la operación *cmd* en el descriptor de fichero *fd* (los objetos de "
96+ "fichero que proporcionan un método :meth:`~io.IOBase.fileno` también son "
97+ "aceptados). Los valores utilizados para *cmd* dependen del sistema operativo "
98+ "y están disponibles como constantes en el módulo :mod:`fcntl`, utilizando "
99+ "los mismos nombres que se utilizan en los archivos de cabecera C relevantes. "
100+ "El argumento *arg* puede ser un valor entero o un objeto :class:`bytes`. Con "
101+ "un valor entero, el valor retorno de esta función es el valor entero "
102+ "retornado por la llamada en C :c:func:`fcntl` . Cuando el argumento son "
103+ "bytes representa una estructura binaria, e.g. creada por :func:`struct."
104+ "pack`. Los datos binarios se copian en un búfer cuya dirección se pasa a la "
105+ "llamada en C ::c:func:`fcntl`. El valor de retorno después de una llamada "
106+ "correcta es el contenido del búfer, convertido en un objeto :class:`bytes`. "
107+ "La longitud del objeto retornado será la misma que la longitud del argumento "
108+ "*arg*. Esta longitud está limitada a 1024 bytes. Si la información retornada "
109+ "en el búfer por el sistema operativo es mayor que 1024 bytes, lo más "
110+ "probable es que se produzca una violación de segmento o a una corrupción de "
111+ "datos más sutil."
79112
80113#: ../Doc/library/fcntl.rst:58
81114msgid "If the :c:func:`fcntl` fails, an :exc:`OSError` is raised."
82- msgstr ""
115+ msgstr "Si se produce un error en :c:func:`fcntl`, se lanza un :exc:`OSError`. "
83116
84117#: ../Doc/library/fcntl.rst:60
85118msgid ""
86119"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``fcntl.fcntl`` with arguments "
87120"``fd``, ``cmd``, ``arg``."
88121msgstr ""
122+ "Lanza un :ref:`auditing event <auditing>` ``fcntl.fcntl`` con argumentos "
123+ "``fd``, ``cmd``, ``arg``."
89124
90125#: ../Doc/library/fcntl.rst:65
91126msgid ""
92127"This function is identical to the :func:`~fcntl.fcntl` function, except that "
93128"the argument handling is even more complicated."
94129msgstr ""
130+ "Esta función es idéntica a la función :func:`~fcntl.fcntl`, excepto por el "
131+ "manejo de los argumentos que es aún más complicado."
95132
96133#: ../Doc/library/fcntl.rst:68
97134msgid ""
@@ -100,25 +137,36 @@ msgid ""
100137"found in the :mod:`termios` module, under the same names as used in the "
101138"relevant C header files."
102139msgstr ""
140+ "El parámetro *request* se encuentra limitado a valores que encajen en 32-"
141+ "bits. Se pueden encontrar constantes adicionales de interés para usar como "
142+ "argumento *request* en el módulo :mod:`termios`, con los mismos nombres que "
143+ "se usan en los archivos de cabecera C relevantes."
103144
104145#: ../Doc/library/fcntl.rst:73
105146msgid ""
106147"The parameter *arg* can be one of an integer, an object supporting the read-"
107148"only buffer interface (like :class:`bytes`) or an object supporting the read-"
108149"write buffer interface (like :class:`bytearray`)."
109150msgstr ""
151+ "El parámetro *arg* puede ser un entero, un objeto que admita una interfaz de "
152+ "búfer de solo lectura (como :class:`bytes`) o un objeto que admita una "
153+ "interfaz de búfer de lectura-escritura (como: clase :class:`bytearray`)."
110154
111155#: ../Doc/library/fcntl.rst:77
112156msgid ""
113157"In all but the last case, behaviour is as for the :func:`~fcntl.fcntl` "
114158"function."
115159msgstr ""
160+ "En todos los casos excepto en el último, el comportamiento es el de la "
161+ "función :func:`~fcntl.fcntl`."
116162
117163#: ../Doc/library/fcntl.rst:80
118164msgid ""
119165"If a mutable buffer is passed, then the behaviour is determined by the value "
120166"of the *mutate_flag* parameter."
121167msgstr ""
168+ "Si se pasa un búfer mutable, el comportamiento estará determinado por el "
169+ "valor del parámetro *mutate_flag*."
122170
123171#: ../Doc/library/fcntl.rst:83
124172msgid ""
@@ -127,6 +175,11 @@ msgid ""
127175"-- so long as the buffer you pass is at least as long as what the operating "
128176"system wants to put there, things should work."
129177msgstr ""
178+ "Si es falso, la mutabilidad del búfer se ignorará y el comportamiento será "
179+ "como el de un búfer de solo lectura, excepto por el límite de 1024 bytes "
180+ "mencionado arriba, que será evitado -- siempre que el búfer que pase sea al "
181+ "menos tan largo como el sistema operativo quiera colocar allí, las cosas "
182+ "deberían funcionar."
130183
131184#: ../Doc/library/fcntl.rst:88
132185msgid ""
@@ -138,20 +191,30 @@ msgid ""
138191"a static buffer 1024 bytes long which is then passed to :func:`ioctl` and "
139192"copied back into the supplied buffer."
140193msgstr ""
194+ "Si *mutate_flag* es verdadero (valor predeterminado), entonces el búfer se "
195+ "pasa (en efecto) a la llamada al sistema subyacente :func:`ioctl`, el código "
196+ "de retorno de éste último se devuelve al Python que llama, y el nuevo "
197+ "contenido del búfer refleja la acción de :func:`ioctl`. Esto es una ligera "
198+ "simplificación, porque si el búfer proporcionado tiene menos de 1024 bytes "
199+ "de longitud, primero se copia en un búfer estático de 1024 bytes de longitud "
200+ "que luego se pasa a :func:`ioctl` y se copia de nuevo en el búfer "
201+ "proporcionado."
141202
142203#: ../Doc/library/fcntl.rst:96
143204msgid "If the :c:func:`ioctl` fails, an :exc:`OSError` exception is raised."
144- msgstr ""
205+ msgstr "Si :c:func:`ioctl` falla, se lanza la excepción :exc:`OSError`. "
145206
146207#: ../Doc/library/fcntl.rst:98
147208msgid "An example::"
148- msgstr ""
209+ msgstr "Un ejemplo: "
149210
150211#: ../Doc/library/fcntl.rst:111
151212msgid ""
152213"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``fcntl.ioctl`` with arguments "
153214"``fd``, ``request``, ``arg``."
154215msgstr ""
216+ "Lanza un evento :ref:`auditing event <auditing>` ``fcntl.ioctl`` con "
217+ "argumentos ``fd``, ``request``, ``arg``."
155218
156219#: ../Doc/library/fcntl.rst:116
157220msgid ""
@@ -160,16 +223,23 @@ msgid ""
160223"Unix manual :manpage:`flock(2)` for details. (On some systems, this "
161224"function is emulated using :c:func:`fcntl`.)"
162225msgstr ""
226+ "Realiza la operación de bloqueo *operation* sobre el descriptor de fichero "
227+ "*fd* (los objetos de fichero que proporcionan un método :meth:`~io.IOBase."
228+ "fileno` también son aceptados). Ver el manual de Unix :manpage:`flock(2)` "
229+ "para más detalles. (En algunos sistemas, esta función es emulada usando :c:"
230+ "func:`fcntl`.)"
163231
164232#: ../Doc/library/fcntl.rst:121
165233msgid "If the :c:func:`flock` fails, an :exc:`OSError` exception is raised."
166- msgstr ""
234+ msgstr "Si :c:func:`flock` falla, una excepción :exc:`OSError` se lanza. "
167235
168236#: ../Doc/library/fcntl.rst:123
169237msgid ""
170238"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``fcntl.flock`` with arguments "
171239"``fd``, ``operation``."
172240msgstr ""
241+ "Lanza un :ref:`auditing event <auditing>` ``fcntl.flock`` con argumentos "
242+ "``fd``, ``operation``."
173243
174244#: ../Doc/library/fcntl.rst:128
175245msgid ""
@@ -178,18 +248,23 @@ msgid ""
178248"fileno` method are accepted as well) of the file to lock or unlock, and "
179249"*cmd* is one of the following values:"
180250msgstr ""
251+ "Esto es esencialmente un \" wrapper\" de las llamadas de bloqueo :func:"
252+ "`~fcntl.fcntl` . * fd * es el descriptor de fichero (los objetos de fichero "
253+ "que proporcionan un método :meth:`~io.IOBase.fileno` también se aceptan) del "
254+ "archivo para bloquear o desbloquear, y *cmd* es uno de los siguientes "
255+ "valores:"
181256
182257#: ../Doc/library/fcntl.rst:133
183258msgid ":const:`LOCK_UN` -- unlock"
184- msgstr ""
259+ msgstr ":const:`LOCK_UN` -- desbloquear "
185260
186261#: ../Doc/library/fcntl.rst:134
187262msgid ":const:`LOCK_SH` -- acquire a shared lock"
188- msgstr ""
263+ msgstr ":const:`LOCK_SH` -- adquirir un bloqueo compartido "
189264
190265#: ../Doc/library/fcntl.rst:135
191266msgid ":const:`LOCK_EX` -- acquire an exclusive lock"
192- msgstr ""
267+ msgstr ":const:`LOCK_EX` -- adquirir un bloqueo exclusivo "
193268
194269#: ../Doc/library/fcntl.rst:137
195270msgid ""
@@ -202,43 +277,60 @@ msgid ""
202277"`LOCK_EX` can only be used if the file descriptor refers to a file opened "
203278"for writing."
204279msgstr ""
280+ "Cuando *cmd* es :const:`LOCK_SH` o :const:`LOCK_EX`, también se puede usar "
281+ "OR bit a bit con :const:`LOCK_NB` para evitar el bloqueo en la adquisición "
282+ "de bloqueos. Si se usa :const:`LOCK_NB` y no se puede adquirir el bloqueo, "
283+ "se generará un :const:`LOCK_NB` y la excepción tendrá un atributo *errno* "
284+ "establecido a :const:`EACCES` o :const:`EAGAIN` (según el sistema operativo; "
285+ "para la portabilidad, compruebe ambos valores). En al menos algunos "
286+ "sistemas, :const:`LOCK_EX` solo se puede usar si el descriptor de fichero se "
287+ "refiere a un archivo abierto para escritura."
205288
206289#: ../Doc/library/fcntl.rst:146
207290msgid ""
208291"*len* is the number of bytes to lock, *start* is the byte offset at which "
209292"the lock starts, relative to *whence*, and *whence* is as with :func:`io."
210293"IOBase.seek`, specifically:"
211294msgstr ""
295+ "*len* es el número de bytes a bloquear, *start* es el byte de \" offset\" en "
296+ "el cual comienza el bloqueo, relativo a *whence*, y *whence* es como con :"
297+ "func:`io.IOBase.seek`, específicamente:"
212298
213299#: ../Doc/library/fcntl.rst:150
214300msgid ":const:`0` -- relative to the start of the file (:data:`os.SEEK_SET`)"
215- msgstr ""
301+ msgstr ":const:`0` -- relativo al comienzo del archivo (:data:`os.SEEK_SET`) "
216302
217303#: ../Doc/library/fcntl.rst:151
218304msgid ""
219305":const:`1` -- relative to the current buffer position (:data:`os.SEEK_CUR`)"
220306msgstr ""
307+ ":const:`1` -- relativa a la posición actual del búfer (:data:`os.SEEK_CUR`)"
221308
222309#: ../Doc/library/fcntl.rst:152
223310msgid ":const:`2` -- relative to the end of the file (:data:`os.SEEK_END`)"
224- msgstr ""
311+ msgstr ":const:`2` -- relativo al final del archivo (:data:`os.SEEK_END`) "
225312
226313#: ../Doc/library/fcntl.rst:154
227314msgid ""
228315"The default for *start* is 0, which means to start at the beginning of the "
229316"file. The default for *len* is 0 which means to lock to the end of the "
230317"file. The default for *whence* is also 0."
231318msgstr ""
319+ "El valor por defecto de*start* es 0, lo que significa que comienza al inicio "
320+ "del archivo. El valor por defecto para *len* es 0 lo que significa bloquear "
321+ "hasta el final del archivo. El valor por defecto para *whence* también es 0."
232322
233323#: ../Doc/library/fcntl.rst:158
234324msgid ""
235325"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``fcntl.lockf`` with arguments "
236326"``fd``, ``cmd``, ``len``, ``start``, ``whence``."
237327msgstr ""
328+ "Lanza un :ref:`auditing event <auditing>` ``fcntl.lockf`` con argumentos "
329+ "``fd``, ``cmd``, ``len``, ``start``, ``whence``."
238330
239331#: ../Doc/library/fcntl.rst:160
240332msgid "Examples (all on a SVR4 compliant system)::"
241- msgstr ""
333+ msgstr "Ejemplos (todos en un sistema compatible con SVR4):: "
242334
243335#: ../Doc/library/fcntl.rst:170
244336msgid ""
@@ -247,14 +339,22 @@ msgid ""
247339"The structure lay-out for the *lockdata* variable is system dependent --- "
248340"therefore using the :func:`flock` call may be better."
249341msgstr ""
342+ "Tenga en cuenta que en el primer ejemplo, la variable de valor de retorno "
343+ "*rv* contendrá un valor entero; en el segundo ejemplo contendrá un objeto :"
344+ "class:`bytes`. El diseño de la estructura para la variable *lockdata* "
345+ "depende del sistema --- por lo tanto, usar la llamada :func:`flock` puede "
346+ "ser mejor."
250347
251348#: ../Doc/library/fcntl.rst:181
252349msgid "Module :mod:`os`"
253- msgstr ""
350+ msgstr "Módulo :mod:`os` "
254351
255352#: ../Doc/library/fcntl.rst:179
256353msgid ""
257354"If the locking flags :data:`~os.O_SHLOCK` and :data:`~os.O_EXLOCK` are "
258355"present in the :mod:`os` module (on BSD only), the :func:`os.open` function "
259356"provides an alternative to the :func:`lockf` and :func:`flock` functions."
260357msgstr ""
358+ "Si los flags de bloqueo :data:`~os.O_SHLOCK` y :data:`~os.O_EXLOCK` están "
359+ "presentes en el módulo :mod:`os` (sólo en BSD), la función :func:`os.open` "
360+ "proporciona una alternativa a las funciones :func:`lockf` y :func:`flock`."
0 commit comments