33# This file is distributed under the same license as the Python package.
44# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55#
6- #, fuzzy
76msgid ""
87msgstr ""
98"Project-Id-Version : Python 3.7\n "
109"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
1110"POT-Creation-Date : 2019-05-06 11:59-0400\n "
12- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
13- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
14- "Language-Team : LANGUAGE <LL@li.org>\n "
11+ "PO-Revision-Date : 2020-02-23 16:37+0100\n "
1512"MIME-Version : 1.0\n "
1613"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
1714"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
15+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
16+ "Last-Translator : \n "
17+ "Language-Team : \n "
18+ "Language : es\n "
19+ "X-Generator : Poedit 2.3\n "
1820
1921#: ../Doc/bugs.rst:5
2022msgid "Dealing with Bugs"
21- msgstr ""
23+ msgstr "Lidiar con errores "
2224
2325#: ../Doc/bugs.rst:7
2426msgid ""
2527"Python is a mature programming language which has established a reputation "
2628"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
2729"like to know of any deficiencies you find in Python."
2830msgstr ""
31+ "Python es un lenguaje de programación maduro que ha establecido una "
32+ "reputación de estabilidad. Con el fin de mantener esta reputación, a los "
33+ "desarrolladores les gustaría conocer cualquier anomalía que encuentre en "
34+ "Python."
2935
3036#: ../Doc/bugs.rst:11
3137msgid ""
3238"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
3339"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
3440"ref:`contribute <contributing-to-python>`."
3541msgstr ""
42+ "A veces puede ser más rápido corregir errores y añadir parches a Python, ya "
43+ "que agiliza el proceso e involucra a menos personas. Aprenda a :ref:"
44+ "`contribuir <contributing-to-python>`.</contributing-to-python>."
3645
3746#: ../Doc/bugs.rst:16
3847msgid "Documentation bugs"
39- msgstr ""
48+ msgstr "Documentación de errores "
4049
4150#: ../Doc/bugs.rst:18
4251msgid ""
4352"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
4453"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
4554"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
4655msgstr ""
56+ "Si encuentras un error en esta documentación o te gustaría proponer una "
57+ "mejora, por favor envía un informe de fallos en el :ref:`rastreador <using-"
58+ "the-tracker>`. Si tienes una sugerencia en cómo arreglarlo, inclúyela "
59+ "también."
4760
4861#: ../Doc/bugs.rst:22
4962msgid ""
@@ -52,21 +65,30 @@ msgid ""
5265"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
5366"though it may take a while to be processed."
5467msgstr ""
68+ "Si tienes poco tiempo, también puedes enviar un correo con el informe de "
69+ "errores de documentación a la dirección docs@python.org (los errores de "
70+ "comportamiento puedes enviarlos a la dirección python-list@python.org). "
71+ "'docs@' es una lista de e-mail iniciada por voluntarios; tu petición será "
72+ "notificada, aunque puede que lleve algo de tiempo el ser procesada."
5573
5674#: ../Doc/bugs.rst:28
5775msgid "`Documentation bugs`_ on the Python issue tracker"
58- msgstr ""
76+ msgstr "`Documentación de errores`_ en el rastreador de problemas de Python "
5977
6078#: ../Doc/bugs.rst:33
6179msgid "Using the Python issue tracker"
62- msgstr ""
80+ msgstr "Utilizar el rastreador de problemas de Python "
6381
6482#: ../Doc/bugs.rst:35
6583msgid ""
6684"Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker "
6785"(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows "
6886"pertinent information to be entered and submitted to the developers."
6987msgstr ""
88+ "Los informes de errores para Python deben enviarse mediante el Python Bug "
89+ "Tracker (https://bugs.python.org/). El rastreador de errores ofrece un "
90+ "formulario Web donde se puede introducir y enviar la información pertinente "
91+ "a los desarrolladores."
7092
7193#: ../Doc/bugs.rst:39
7294msgid ""
@@ -78,6 +100,14 @@ msgid ""
78100"can!). To do this, search the bug database using the search box on the top "
79101"of the page."
80102msgstr ""
103+ "El primer paso para rellenar un informe es determinar si el problema ya ha "
104+ "sido descrito previamente. La ventaja de hacer esto, aparte de ahorrar "
105+ "tiempo a los desarrolladores, te permite aprender qué cambios se han "
106+ "realizado para repararlo; puede que el problema se haya reparado para la "
107+ "siguiente publicación, o que sea necesaria información adicional (en ese "
108+ "caso, ¡te damos la bienvenida a incluirla si puedes!). Para hacerlo, busca "
109+ "en la base de datos de errores usando la zona de búsqueda al principio de "
110+ "esta página."
81111
82112#: ../Doc/bugs.rst:46
83113msgid ""
@@ -87,12 +117,19 @@ msgid ""
87117"OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to submit a bug "
88118"report anonymously."
89119msgstr ""
120+ "Si el problema que estás describiendo no está todavía en el rastreador de "
121+ "errores, vuelve al Python Bug Tracker e inicia sesión. Si no tienes una "
122+ "cuenta en el rastreador, selecciona el enlace \" Register\" o, si usas "
123+ "OpenID, selecciona uno de los logos de los proveedores OpenID en la barra "
124+ "lateral. No es posible el envío de informes de errores de manera anónima."
90125
91126#: ../Doc/bugs.rst:51
92127msgid ""
93128"Being now logged in, you can submit a bug. Select the \" Create New\" link "
94129"in the sidebar to open the bug reporting form."
95130msgstr ""
131+ "Una vez dentro, puedes enviar el error. Selecciona el enlace \" Create New\" "
132+ "en la barra lateral para abrir el formulario del informe de errores."
96133
97134#: ../Doc/bugs.rst:54
98135msgid ""
@@ -101,6 +138,11 @@ msgid ""
101138"the \" Type\" field, select the type of your problem; also select the "
102139"\" Component\" and \" Versions\" to which the bug relates."
103140msgstr ""
141+ "El formulario de envío tiene un número de campos. Para el campo \" Title\" , "
142+ "introduce una descripción *muy* corta del problema; menos de diez palabras "
143+ "está bien. En el campo \" Type\" , selecciona el tipo de problema; selecciona "
144+ "también el \" Component\" y \" Versions\" con los que el error está "
145+ "relacionado."
104146
105147#: ../Doc/bugs.rst:59
106148msgid ""
@@ -109,41 +151,57 @@ msgid ""
109151"extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
110152"were using (including version information as appropriate)."
111153msgstr ""
154+ "En el campo \" Comment\" , describe el problema con detalle, incluyendo qué "
155+ "esperabas que ocurriera y que ha sucedido en realidad. Asegúrate de incluir "
156+ "si cualquier módulo de extensión está involucrado, y qué plataformas de "
157+ "harware y software estás usando (incluyendo las versiones correspondientes)."
112158
113159#: ../Doc/bugs.rst:64
114160msgid ""
115161"Each bug report will be assigned to a developer who will determine what "
116162"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
117163"time action is taken on the bug."
118164msgstr ""
165+ "Cada informe de errores será asignado a un desarrollador que determinará qué "
166+ "es necesario hacer para corregir el problema. Recibirás una actualización "
167+ "cada vez que una acción nueva sea aplicada."
119168
120169#: ../Doc/bugs.rst:73
121170msgid ""
122171"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
123172"~sgtatham/bugs.html>`_"
124173msgstr ""
174+ "`Cómo informar de errores de manera efectiva <https://www.chiark.greenend."
175+ "org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
125176
126177#: ../Doc/bugs.rst:72
127178msgid ""
128179"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
129180"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
130181msgstr ""
182+ "Artículo que detalla cómo crear un informe de errores útil. Describe qué "
183+ "tipo de información es útil y por qué lo es."
131184
132185#: ../Doc/bugs.rst:76
133186msgid ""
134187"`Bug Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/QA/"
135188"Bug_writing_guidelines>`_"
136189msgstr ""
190+ "`Guía para describir un error <https://developer.mozilla.org/es/docs/QA/"
191+ "Bug_writing_guidelines>`_"
137192
138193#: ../Doc/bugs.rst:76
139194msgid ""
140195"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
141196"the Mozilla project, but describes general good practices."
142197msgstr ""
198+ "Información sobre cómo escribir un buen informe de errores. Parte de esta "
199+ "información es específica al proyecto Mozilla, pero en general describe "
200+ "buenas prácticas."
143201
144202#: ../Doc/bugs.rst:82
145203msgid "Getting started contributing to Python yourself"
146- msgstr ""
204+ msgstr "Para empezar a contribuir en Python "
147205
148206#: ../Doc/bugs.rst:84
149207msgid ""
@@ -153,3 +211,9 @@ msgid ""
153211"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
154212"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
155213msgstr ""
214+ "Más allá de informar de los errores que puedas encontrar, te damos la "
215+ "bienvenida a enviar parches para corregirlos. Puedes encontrar más "
216+ "información en cómo empezar parcheando Python en la `Python Developer's "
217+ "Guide`_. Si tienes preguntas, el `core-mentorship mailing list`_ es un "
218+ "agradable lugar para obtener respuestas a cualquiera y a todas las preguntas "
219+ "pertenecientes al proceso de corrección de problemas en Python."
0 commit comments