66# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
77# get the list of volunteers
88#
9- #, fuzzy
109msgid ""
1110msgstr ""
1211"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
1312"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
1413"POT-Creation-Date : 2020-05-05 12:54+0200\n "
15- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
16- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
14+ "PO-Revision-Date : 2020-06-24 22:47+0200\n "
1715"Language-Team : python-doc-es\n "
1816"MIME-Version : 1.0\n "
19- "Content-Type : text/plain; charset=utf -8\n "
17+ "Content-Type : text/plain; charset=UTF -8\n "
2018"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
2119"Generated-By : Babel 2.8.0\n "
20+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
21+ "Last-Translator : Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n "
22+ "Language : es\n "
23+ "X-Generator : Poedit 2.3\n "
2224
2325#: ../Doc/extending/building.rst:7
2426msgid "Building C and C++ Extensions"
25- msgstr ""
27+ msgstr "Construyendo Extensiones C y C++ "
2628
2729#: ../Doc/extending/building.rst:9
2830msgid ""
2931"A C extension for CPython is a shared library (e.g. a ``.so`` file on Linux, "
3032"``.pyd`` on Windows), which exports an *initialization function*."
3133msgstr ""
34+ "Una extensión C para CPython es una biblioteca compartida (por ejemplo, un "
35+ "archivo ``.so`` en Linux, ``.pyd`` en Windows), que exporta una *función de "
36+ "inicialización*."
3237
3338#: ../Doc/extending/building.rst:12
3439msgid ""
@@ -37,16 +42,22 @@ msgid ""
3742"extension. When using distutils, the correct filename is generated "
3843"automatically."
3944msgstr ""
45+ "Para que sea importable, la biblioteca compartida debe estar disponible en :"
46+ "envvar:`PYTHONPATH`, y debe tener el nombre del módulo, con una extensión "
47+ "adecuada. Cuando se usan distutils, el nombre de archivo correcto se genera "
48+ "automáticamente."
4049
4150#: ../Doc/extending/building.rst:16
4251msgid "The initialization function has the signature:"
43- msgstr ""
52+ msgstr "La función de inicialización tiene la firma: "
4453
4554#: ../Doc/extending/building.rst:20
4655msgid ""
4756"It returns either a fully-initialized module, or a :c:type:`PyModuleDef` "
4857"instance. See :ref:`initializing-modules` for details."
4958msgstr ""
59+ "Retorna un módulo completamente inicializado o una instancia :c:type:"
60+ "`PyModuleDef`. Ver :ref:`initializing-modules` para más detalles."
5061
5162#: ../Doc/extending/building.rst:25
5263msgid ""
@@ -57,6 +68,13 @@ msgid ""
5768"``PyInitU_<modulename>``, with ``<modulename>`` encoded using Python's "
5869"*punycode* encoding with hyphens replaced by underscores. In Python::"
5970msgstr ""
71+ "Para los módulos con nombres solo ASCII, la función debe llamarse "
72+ "``PyInit_<modulename>``, con ``<modulename>`` reemplazado por el nombre del "
73+ "módulo. Cuando se usa :ref:`multi-phase-initialization`, se permiten nombres "
74+ "de módulos que no sean ASCII. En este caso, el nombre de la función de "
75+ "inicialización es ``PyInitU_<modulename>``, con ``<modulename>`` codificado "
76+ "usando la codificación *punycode* de Python con guiones reemplazados por "
77+ "guiones bajos. En Python::"
6078
6179#: ../Doc/extending/building.rst:39
6280msgid ""
@@ -66,27 +84,40 @@ msgid ""
6684"function corresponding to the filename is found. See the *\" Multiple modules "
6785"in one library\" * section in :pep:`489` for details."
6886msgstr ""
87+ "Es posible exportar múltiples módulos desde una única biblioteca compartida "
88+ "definiendo múltiples funciones de inicialización. Sin embargo, importarlos "
89+ "requiere el uso de enlaces simbólicos o un importador personalizado, porque "
90+ "de forma predeterminada solo se encuentra la función correspondiente al "
91+ "nombre del archivo. Consulte la sección *\" Múltiples módulos en una "
92+ "biblioteca\" * en :pep:`489` para más detalles."
6993
7094#: ../Doc/extending/building.rst:49
7195msgid "Building C and C++ Extensions with distutils"
72- msgstr ""
96+ msgstr "Construyendo Extensiones C y C++ con distutils "
7397
7498#: ../Doc/extending/building.rst:53
7599msgid ""
76100"Extension modules can be built using distutils, which is included in "
77101"Python. Since distutils also supports creation of binary packages, users "
78102"don't necessarily need a compiler and distutils to install the extension."
79103msgstr ""
104+ "Los módulos de extensión se pueden construir utilizando distutils, que se "
105+ "incluye en Python. Dado que distutils también admite la creación de paquetes "
106+ "binarios, los usuarios no necesitan necesariamente un compilador y distutils "
107+ "para instalar la extensión."
80108
81109#: ../Doc/extending/building.rst:57
82110msgid ""
83111"A distutils package contains a driver script, :file:`setup.py`. This is a "
84112"plain Python file, which, in the most simple case, could look like this:"
85113msgstr ""
114+ "Un paquete distutils contiene un script de controlador, :file:`setup.py`. "
115+ "Este es un archivo Python simple, que, en el caso más simple, podría verse "
116+ "así:"
86117
87118#: ../Doc/extending/building.rst:73
88119msgid "With this :file:`setup.py`, and a file :file:`demo.c`, running ::"
89- msgstr ""
120+ msgstr "Con esto :file:`setup.py`, y un archivo :file:`demo.c`, ejecutando:: "
90121
91122#: ../Doc/extending/building.rst:77
92123msgid ""
@@ -95,6 +126,10 @@ msgid ""
95126"will end up in a subdirectory :file:`build/lib.system`, and may have a name "
96127"like :file:`demo.so` or :file:`demo.pyd`."
97128msgstr ""
129+ "compilará :file:`demo.c`, y producirá un módulo de extensión llamado "
130+ "``demo`` en el directorio :file:`build`. Dependiendo del sistema, el archivo "
131+ "del módulo terminará en un subdirectorio :file:`build/lib.system`, y puede "
132+ "tener un nombre como :file:`demo.so` o :file:`demo.pyd`."
98133
99134#: ../Doc/extending/building.rst:82
100135msgid ""
@@ -107,6 +142,15 @@ msgid ""
107142"distutils documentation in :ref:`distutils-index` to learn more about the "
108143"features of distutils; this section explains building extension modules only."
109144msgstr ""
145+ "En :file:`setup.py`, toda la ejecución se realiza llamando a la función "
146+ "``setup``. Esto toma un número variable de argumentos de palabras clave, de "
147+ "los cuales el ejemplo anterior usa solo un subconjunto. Específicamente, el "
148+ "ejemplo especifica metainformación para construir paquetes, y especifica el "
149+ "contenido del paquete. Normalmente, un paquete contendrá módulos "
150+ "adicionales, como módulos fuente Python, documentación, subpaquetes, etc. "
151+ "Consulte la documentación de distutils en :ref:`distutils-index` para "
152+ "obtener más información sobre las características de distutils; Esta sección "
153+ "explica la construcción de módulos de extensión solamente."
110154
111155#: ../Doc/extending/building.rst:91
112156msgid ""
@@ -117,13 +161,23 @@ msgid ""
117161"example, the instance defines an extension named ``demo`` which is build by "
118162"compiling a single source file, :file:`demo.c`."
119163msgstr ""
164+ "Es común precalcular argumentos para :func:`setup`, para estructurar mejor "
165+ "el script del controlador. En el ejemplo anterior, el argumento "
166+ "``ext_modules`` para :func:`~distutils.core.setup` es una lista de módulos "
167+ "de extensión, cada uno de los cuales es una instancia de :class:`~distutils."
168+ "extension.Extension` . En el ejemplo, la instancia define una extensión "
169+ "llamada ``demo`` que se construye compilando un solo archivo fuente :file:"
170+ "`demo.c`."
120171
121172#: ../Doc/extending/building.rst:99
122173msgid ""
123174"In many cases, building an extension is more complex, since additional "
124175"preprocessor defines and libraries may be needed. This is demonstrated in "
125176"the example below."
126177msgstr ""
178+ "En muchos casos, construir una extensión es más complejo, ya que es posible "
179+ "que se necesiten preprocesadores adicionales y bibliotecas. Esto se "
180+ "demuestra en el siguiente ejemplo."
127181
128182#: ../Doc/extending/building.rst:127
129183msgid ""
@@ -134,43 +188,63 @@ msgid ""
134188"distutils passes this information in different ways to the compiler. For "
135189"example, on Unix, this may result in the compilation commands ::"
136190msgstr ""
191+ "En este ejemplo, se llama a :func:`~distutils.core.setup` con "
192+ "metainformación adicional, que se recomienda cuando se deben construir "
193+ "paquetes de distribución. Para la extensión en sí, especifica las "
194+ "definiciones de preprocesador, incluye directorios, directorios de "
195+ "biblioteca y bibliotecas. Dependiendo del compilador, distutils pasa esta "
196+ "información de diferentes maneras al compilador. Por ejemplo, en Unix, esto "
197+ "puede resultar en los comandos de compilación::"
137198
138199#: ../Doc/extending/building.rst:139
139200msgid ""
140201"These lines are for demonstration purposes only; distutils users should "
141202"trust that distutils gets the invocations right."
142203msgstr ""
204+ "Estas líneas son solo para fines de demostración; Los usuarios de distutils "
205+ "deben confiar en que distutils obtiene las invocaciones correctas."
143206
144207#: ../Doc/extending/building.rst:146
145208msgid "Distributing your extension modules"
146- msgstr ""
209+ msgstr "Distribuyendo sus módulos de extensión "
147210
148211#: ../Doc/extending/building.rst:148
149212msgid ""
150213"When an extension has been successfully built, there are three ways to use "
151214"it."
152215msgstr ""
216+ "Cuando una extensión se ha creado correctamente, hay tres formas de usarla."
153217
154218#: ../Doc/extending/building.rst:150
155219msgid ""
156220"End-users will typically want to install the module, they do so by running ::"
157221msgstr ""
222+ "Los usuarios finales generalmente querrán instalar el módulo, lo hacen "
223+ "ejecutando::"
158224
159225#: ../Doc/extending/building.rst:154
160226msgid ""
161227"Module maintainers should produce source packages; to do so, they run ::"
162228msgstr ""
229+ "Los mantenedores de módulos deben producir paquetes fuente; para hacerlo, "
230+ "ejecutan::"
163231
164232#: ../Doc/extending/building.rst:158
165233msgid ""
166234"In some cases, additional files need to be included in a source "
167235"distribution; this is done through a :file:`MANIFEST.in` file; see :ref:"
168236"`manifest` for details."
169237msgstr ""
238+ "En algunos casos, se deben incluir archivos adicionales en una distribución "
239+ "de origen; esto se hace a través de un archivo :file:`MANIFEST.in`; ver :ref:"
240+ "`manifest` para más detalles."
170241
171242#: ../Doc/extending/building.rst:161
172243msgid ""
173244"If the source distribution has been built successfully, maintainers can also "
174245"create binary distributions. Depending on the platform, one of the following "
175246"commands can be used to do so. ::"
176247msgstr ""
248+ "Si la distribución de origen se ha creado correctamente, los encargados del "
249+ "mantenimiento también pueden crear distribuciones binarias. Dependiendo de "
250+ "la plataforma, se puede usar uno de los siguientes comandos para hacerlo.::"
0 commit comments