11# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
22# This file is distributed under the same license as the Python package.
3- # Maintained by the python-doc-es workteam.
3+ # Maintained by the python-doc-es workteam.
44# docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
55# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers
66#
7- #, fuzzy
87msgid ""
98msgstr ""
109"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
1110"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
1211"POT-Creation-Date : 2019-05-06 11:59-0400\n "
13- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
14- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
12+ "PO-Revision-Date : 2020-07-26 16:58-0300\n "
1513"Language-Team : python-doc-es\n "
1614"MIME-Version : 1.0\n "
1715"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
1816"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
17+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
18+ "Last-Translator : \n "
19+ "Language : es\n "
20+ "X-Generator : Poedit 2.3.1\n "
1921
2022#: ../Doc/library/secrets.rst:2
2123msgid ":mod:`secrets` --- Generate secure random numbers for managing secrets"
2224msgstr ""
25+ ":mod:`secrets` --- Genera números aleatorios seguros para trabajar con "
26+ "secretos criptográficos"
2327
2428#: ../Doc/library/secrets.rst:16
2529msgid "**Source code:** :source:`Lib/secrets.py`"
26- msgstr ""
30+ msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/secrets.py` "
2731
2832#: ../Doc/library/secrets.rst:20
2933msgid ""
3034"The :mod:`secrets` module is used for generating cryptographically strong "
3135"random numbers suitable for managing data such as passwords, account "
3236"authentication, security tokens, and related secrets."
3337msgstr ""
38+ "El módulo :mod:`secrets` se usa para generar números aleatorios "
39+ "criptográficamente fuertes, apropiados para trabajar con datos como "
40+ "contraseñas, autenticación de cuentas, tokens de seguridad y secretos "
41+ "relacionados."
3442
3543#: ../Doc/library/secrets.rst:24
3644msgid ""
3745"In particularly, :mod:`secrets` should be used in preference to the default "
3846"pseudo-random number generator in the :mod:`random` module, which is "
3947"designed for modelling and simulation, not security or cryptography."
4048msgstr ""
49+ "En particular, :mod:`secrets` se debe usar en lugar del generador de números "
50+ "pseudoaleatorios del módulo :mod:`random`, que está diseñado para el "
51+ "modelado y la simulación, no para la seguridad o la criptografía."
4152
4253#: ../Doc/library/secrets.rst:30
4354msgid ":pep:`506`"
44- msgstr ""
55+ msgstr ":pep:`506` "
4556
4657#: ../Doc/library/secrets.rst:34
4758msgid "Random numbers"
48- msgstr ""
59+ msgstr "Números aleatorios "
4960
5061#: ../Doc/library/secrets.rst:36
5162msgid ""
5263"The :mod:`secrets` module provides access to the most secure source of "
5364"randomness that your operating system provides."
5465msgstr ""
66+ "El módulo :mod:`secrets` provee acceso a la fuente más segura de "
67+ "aleatoriedad que proporciona su sistema operativo."
5568
5669#: ../Doc/library/secrets.rst:41
5770msgid ""
5871"A class for generating random numbers using the highest-quality sources "
5972"provided by the operating system. See :class:`random.SystemRandom` for "
6073"additional details."
6174msgstr ""
75+ "Una clase para generar números aleatorios utilizando las fuentes de mayor "
76+ "calidad que proporciona el sistema operativo. Ver :class:`random."
77+ "SystemRandom` para más detalles."
6278
6379#: ../Doc/library/secrets.rst:47
6480msgid "Return a randomly-chosen element from a non-empty sequence."
65- msgstr ""
81+ msgstr "Retorna un elemento aleatorio de una secuencia no vacía. "
6682
6783#: ../Doc/library/secrets.rst:51
6884msgid "Return a random int in the range [0, *n*)."
69- msgstr ""
85+ msgstr "Retorna un entero aleatorio en el rango [0, *n*). "
7086
7187#: ../Doc/library/secrets.rst:55
7288msgid "Return an int with *k* random bits."
73- msgstr ""
89+ msgstr "Retorna un entero con *k* bits aleatorios. "
7490
7591#: ../Doc/library/secrets.rst:59
7692msgid "Generating tokens"
77- msgstr ""
93+ msgstr "Generando tokens "
7894
7995#: ../Doc/library/secrets.rst:61
8096msgid ""
8197"The :mod:`secrets` module provides functions for generating secure tokens, "
8298"suitable for applications such as password resets, hard-to-guess URLs, and "
8399"similar."
84100msgstr ""
101+ "El módulo :mod:`secrets` provee funciones para generar tokens seguros, "
102+ "adecuados para aplicaciones como el restablecimiento de contraseñas, URLs "
103+ "difíciles de adivinar, y similares."
85104
86105#: ../Doc/library/secrets.rst:67
87106msgid ""
88107"Return a random byte string containing *nbytes* number of bytes. If *nbytes* "
89108"is ``None`` or not supplied, a reasonable default is used."
90109msgstr ""
110+ "Retorna una cadena de bytes aleatorios que contiene *nbytes* número de "
111+ "bytes. Si *nbytes* es ``None`` o no se suministra, se utiliza un valor por "
112+ "defecto razonable."
91113
92114#: ../Doc/library/secrets.rst:79
93115msgid ""
94116"Return a random text string, in hexadecimal. The string has *nbytes* random "
95117"bytes, each byte converted to two hex digits. If *nbytes* is ``None`` or "
96118"not supplied, a reasonable default is used."
97119msgstr ""
120+ "Retorna una cadena de caracteres aleatoria, en hexadecimal. La cadena de "
121+ "caracteres tiene *nbytes* bytes aleatorios, cada byte convertido a dos "
122+ "dígitos hexadecimales. Si *nbytes* es ``None`` o no se suministra, se "
123+ "utiliza un valor por defecto razonable."
98124
99125#: ../Doc/library/secrets.rst:90
100126msgid ""
@@ -103,10 +129,15 @@ msgid ""
103129"characters. If *nbytes* is ``None`` or not supplied, a reasonable default "
104130"is used."
105131msgstr ""
132+ "Retorna una cadena de caracteres aleatoria para usarse en URLs, que contiene "
133+ "*nbytes* bytes aleatorios. El texto está codificado en Base64, por lo que "
134+ "cada en promedio cada byte resulta en aproximadamente 1,3 caracteres. Si "
135+ "*nbytes* es ``None`` o no se suministra, se utiliza un valor por defecto "
136+ "razonable."
106137
107138#: ../Doc/library/secrets.rst:102
108139msgid "How many bytes should tokens use?"
109- msgstr ""
140+ msgstr "¿Cuántos bytes deben tener los tokens? "
110141
111142#: ../Doc/library/secrets.rst:104
112143msgid ""
@@ -118,6 +149,13 @@ msgid ""
118149"is sufficient for the typical use-case expected for the :mod:`secrets` "
119150"module."
120151msgstr ""
152+ "Para estar seguros contra los `ataques de fuerza bruta <https://es.wikipedia."
153+ "org/wiki/Ataque_de_fuerza_bruta>`_, los tokens deben tener suficiente "
154+ "aleatoriedad. Desafortunadamente, lo que es considerado suficiente "
155+ "necesariamente aumentará a medida que las computadoras se vuelvan más "
156+ "potentes y capaces de hacer más pruebas en un período más corto. Desde 2015 se "
157+ "cree que 32 bytes (256 bits) de aleatoriedad son considerados suficientes "
158+ "para el típico caso de uso del módulo :mod:`secrets`."
121159
122160#: ../Doc/library/secrets.rst:112
123161msgid ""
@@ -126,22 +164,31 @@ msgid ""
126164"argument to the various ``token_*`` functions. That argument is taken as "
127165"the number of bytes of randomness to use."
128166msgstr ""
167+ "Para quienes quieran gestionar la longitud de sus propios tokens, pueden "
168+ "especificar explícitamente cuánta aleatoriedad se utiliza para los tokens "
169+ "dando un argumento :class:`int` a las funciones ``token_*``. Ese argumento "
170+ "se toma como el número de bytes de aleatoriedad a utilizar."
129171
130172#: ../Doc/library/secrets.rst:117
131173msgid ""
132174"Otherwise, if no argument is provided, or if the argument is ``None``, the "
133175"``token_*`` functions will use a reasonable default instead."
134176msgstr ""
177+ "En caso contrario, si no se proporciona ningún argumento, o si el argumento "
178+ "es ``None``, las funciones ``token_*`` utilizarán en su lugar un valor por "
179+ "defecto razonable."
135180
136181#: ../Doc/library/secrets.rst:122
137182msgid ""
138183"That default is subject to change at any time, including during maintenance "
139184"releases."
140185msgstr ""
186+ "El valor por defecto está sujeto a cambios en cualquier momento, incluso en "
187+ "los lanzamientos de mantenimiento."
141188
142189#: ../Doc/library/secrets.rst:127
143190msgid "Other functions"
144- msgstr ""
191+ msgstr "Otras funciones "
145192
146193#: ../Doc/library/secrets.rst:131
147194msgid ""
@@ -150,20 +197,26 @@ msgid ""
150197"lesson-in-timing-attacks/>`_. See :func:`hmac.compare_digest` for additional "
151198"details."
152199msgstr ""
200+ "Retorna ``True`` si las cadenas de caracteres *a* y *b* son iguales, de lo "
201+ "contrario, ``False``, de forma tal que se reduzca el riesgo de `ataques de "
202+ "análisis temporal <https://codahale.com/a-lesson-in-timing-attacks/>`_. Ver :"
203+ "func:`hmac.compare_digest`` para detalles adicionales."
153204
154205#: ../Doc/library/secrets.rst:138
155206msgid "Recipes and best practices"
156- msgstr ""
207+ msgstr "Recetas y mejores prácticas "
157208
158209#: ../Doc/library/secrets.rst:140
159210msgid ""
160211"This section shows recipes and best practices for using :mod:`secrets` to "
161212"manage a basic level of security."
162213msgstr ""
214+ "Esta sección muestra las recetas y las mejores prácticas para usar :mod:"
215+ "`secrets` para conseguir un nivel mínimo de seguridad."
163216
164217#: ../Doc/library/secrets.rst:143
165218msgid "Generate an eight-character alphanumeric password:"
166- msgstr ""
219+ msgstr "Generar una contraseña alfanumérica de ocho caracteres: "
167220
168221#: ../Doc/library/secrets.rst:154
169222msgid ""
@@ -172,19 +225,28 @@ msgid ""
172225"They should be salted and hashed using a cryptographically-strong one-way "
173226"(irreversible) hash function."
174227msgstr ""
228+ "Las aplicaciones no deben `almacenar contraseñas en un formato recuperable "
229+ "<http://cwe.mitre.org/data/definitions/257.html>`_, ya sea en texto plano o "
230+ "encriptado. Deberían ser saladas y hasheadas usando una función hash "
231+ "unidireccional (irreversible) y criptográficamente fuerte."
175232
176233#: ../Doc/library/secrets.rst:160
177234msgid ""
178235"Generate a ten-character alphanumeric password with at least one lowercase "
179236"character, at least one uppercase character, and at least three digits:"
180237msgstr ""
238+ "Generar una contraseña alfanumérica de diez caracteres con al menos un "
239+ "carácter en minúscula, al menos un carácter en mayúscula y al menos tres "
240+ "dígitos:"
181241
182242#: ../Doc/library/secrets.rst:176
183243msgid "Generate an `XKCD-style passphrase <https://xkcd.com/936/>`_:"
184- msgstr ""
244+ msgstr "Generar una `contraseña al estilo XKCD <https://xkcd.com/936/>`_: "
185245
186246#: ../Doc/library/secrets.rst:187
187247msgid ""
188248"Generate a hard-to-guess temporary URL containing a security token suitable "
189249"for password recovery applications:"
190250msgstr ""
251+ "Generar una URL temporal difícil de adivinar que contenga un token de "
252+ "seguridad adecuado para la recuperación de contraseñas:"
0 commit comments