@@ -11,12 +11,12 @@ msgstr ""
1111"POT-Creation-Date : 2022-10-25 19:47+0200\n "
1212"PO-Revision-Date : 2021-12-02 18:43-0300\n "
1313"Last-Translator : \n "
14- "Language : es\n "
1514"Language-Team : \n "
16- "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1); \n "
15+ "Language : es \n "
1716"MIME-Version : 1.0\n "
1817"Content-Type : text/plain; charset=utf-8\n "
1918"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
19+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
2020"Generated-By : Babel 2.10.3\n "
2121
2222#: ../Doc/using/configure.rst:3
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
7474
7575#: ../Doc/using/configure.rst:38
7676msgid "By default, the digit size is 30."
77- msgstr ""
77+ msgstr "Por defecto, el tamaño del dígito es 30. "
7878
7979#: ../Doc/using/configure.rst:40
8080msgid "Define the ``PYLONG_BITS_IN_DIGIT`` to ``15`` or ``30``."
@@ -103,12 +103,18 @@ msgid ""
103103"wasm`` on WASI, and an empty string on other platforms (``python`` "
104104"executable)."
105105msgstr ""
106+ "El sufijo predeterminado es ``.exe`` en Windows y macOS (ejecutable ``python."
107+ "exe``), ``.js`` en el nodo Emscripten, ``.html`` en el navegador Emscripten, "
108+ "``.wasm`` en WASI y una cadena vacía en otras plataformas (ejecutable "
109+ "``python``)."
106110
107111#: ../Doc/using/configure.rst:59
108112msgid ""
109113"The default suffix on WASM platform is one of ``.js``, ``.html`` or ``."
110114"wasm``."
111115msgstr ""
116+ "El sufijo predeterminado en la plataforma WASM es uno de ``.js``, ``.html`` "
117+ "o ``.wasm``."
112118
113119#: ../Doc/using/configure.rst:65
114120msgid ""
@@ -223,63 +229,71 @@ msgid ""
223229"Whether configure should use :program:`pkg-config` to detect build "
224230"dependencies."
225231msgstr ""
232+ "Si configure debe usar :program:`pkg-config` para detectar dependencias de "
233+ "compilación."
226234
227235#: ../Doc/using/configure.rst:129
228236msgid "``check`` (default): :program:`pkg-config` is optional"
229- msgstr ""
237+ msgstr "``check`` (predeterminado): :program:`pkg-config` es opcional "
230238
231239#: ../Doc/using/configure.rst:130
232240msgid "``yes``: :program:`pkg-config` is mandatory"
233- msgstr ""
241+ msgstr "``yes``: :program:`pkg-config` es obligatorio "
234242
235243#: ../Doc/using/configure.rst:131
236244msgid "``no``: configure does not use :program:`pkg-config` even when present"
237245msgstr ""
246+ "``no``: configure no usa :program:`pkg-config` incluso cuando está presente"
238247
239248#: ../Doc/using/configure.rst:137
240249msgid "Turn on internal statistics gathering."
241- msgstr ""
250+ msgstr "Active la recopilación de estadísticas internas. "
242251
243252#: ../Doc/using/configure.rst:139
244253msgid ""
245254"The statistics will be dumped to a arbitrary (probably unique) file in ``/"
246255"tmp/py_stats/``, or ``C:\\ temp\\ py_stats\\ `` on Windows."
247256msgstr ""
257+ "Las estadísticas se volcarán en un archivo arbitrario (probablemente único) "
258+ "en ``/tmp/py_stats/`` o ``C:\\ temp\\ py_stats\\ `` en Windows."
248259
249260#: ../Doc/using/configure.rst:142
250261msgid "Use ``Tools/scripts/summarize_stats.py`` to read the stats."
251- msgstr ""
262+ msgstr "Usa ``Tools/scripts/summarize_stats.py`` para leer las estadísticas. "
252263
253264#: ../Doc/using/configure.rst:147
254- #, fuzzy
255265msgid "WebAssembly Options"
256- msgstr "Opciones de depuración "
266+ msgstr "Opciones de WebAssembly "
257267
258268#: ../Doc/using/configure.rst:151
259269msgid "Set build flavor for ``wasm32-emscripten``."
260- msgstr ""
270+ msgstr "Establezca el tipo de compilación para ``wasm32-emscripten``. "
261271
262272#: ../Doc/using/configure.rst:153
263273msgid "``browser`` (default): preload minimal stdlib, default MEMFS."
264274msgstr ""
275+ "``browser`` (predeterminado): precarga mínima stdlib, MEMFS predeterminado."
265276
266277#: ../Doc/using/configure.rst:154
267278msgid "``node``: NODERAWFS and pthread support."
268- msgstr ""
279+ msgstr "``node``: soporte para NODERAWFS y pthread. "
269280
270281#: ../Doc/using/configure.rst:160
271282msgid "Turn on dynamic linking support for WASM."
272- msgstr ""
283+ msgstr "Active la compatibilidad con enlaces dinámicos para WASM. "
273284
274285#: ../Doc/using/configure.rst:162
275286msgid ""
276287"Dynamic linking enables ``dlopen``. File size of the executable increases "
277288"due to limited dead code elimination and additional features."
278289msgstr ""
290+ "La vinculación dinámica habilita ``dlopen``. El tamaño del archivo del "
291+ "ejecutable aumenta debido a la eliminación limitada de código muerto y "
292+ "características adicionales."
279293
280294#: ../Doc/using/configure.rst:169
281295msgid "Turn on pthreads support for WASM."
282- msgstr ""
296+ msgstr "Active la compatibilidad con pthreads para WASM. "
283297
284298#: ../Doc/using/configure.rst:175
285299msgid "Install Options"
@@ -386,7 +400,7 @@ msgstr ""
386400
387401#: ../Doc/using/configure.rst:237
388402msgid "To use ThinLTO feature, use ``--with-lto=thin`` on Clang."
389- msgstr ""
403+ msgstr "Para usar la función ThinLTO, use ``--with-lto=thin`` en Clang. "
390404
391405#: ../Doc/using/configure.rst:242
392406msgid ""
@@ -473,13 +487,12 @@ msgid "Add :envvar:`PYTHONTHREADDEBUG` environment variable."
473487msgstr "Agrega la variable de entorno :envvar:`PYTHONTHREADDEBUG`."
474488
475489#: ../Doc/using/configure.rst:282
476- #, fuzzy
477490msgid ""
478491"Add support for the ``__lltrace__`` variable: enable low-level tracing in "
479492"the bytecode evaluation loop if the variable is defined."
480493msgstr ""
481- "Agrega soporte para la variable ``__ltrace__ ``: habilita el rastreo de bajo "
482- "nivel en el ciclo de evaluación del código de bytes si la variable está "
494+ "Agregue soporte para la variable ``__lltrace__ ``: habilite el seguimiento de "
495+ "bajo nivel en el ciclo de evaluación del código de bytes si la variable está "
483496"definida."
484497
485498#: ../Doc/using/configure.rst:284
@@ -496,18 +509,17 @@ msgid "Define ``Py_DEBUG`` and ``Py_REF_DEBUG`` macros."
496509msgstr "Define las macros ``Py_DEBUG`` y ``Py_REF_DEBUG``."
497510
498511#: ../Doc/using/configure.rst:287
499- #, fuzzy
500512msgid ""
501513"Add runtime checks: code surrounded by ``#ifdef Py_DEBUG`` and ``#endif``. "
502514"Enable ``assert(...)`` and ``_PyObject_ASSERT(...)`` assertions: don't set "
503515"the ``NDEBUG`` macro (see also the :option:`--with-assertions` configure "
504516"option). Main runtime checks:"
505517msgstr ""
506- "Agrega verificaciones de tiempo de ejecución: código rodeado por ` ``#ifdef "
507- "Py_DEBUG`` y `#endif``. Habilite las aserciones ``assert(...)`` y "
508- "``_PyObject_ASSERT(...)``: no configure la macro ``NDEBUG`` (consultar "
509- "también la opción de configuración :option:`--with-assertions`). "
510- "Comprobaciones principales de tiempo de ejecución:"
518+ "Agregue verificaciones de tiempo de ejecución: código rodeado por ``#ifdef "
519+ "Py_DEBUG`` y `` #endif``. Habilite las aserciones ``assert(...)`` y "
520+ "``_PyObject_ASSERT(...)``: no configure la macro ``NDEBUG`` (vea también la "
521+ "opción de configuración :option:`--with-assertions`). Comprobaciones "
522+ "principales de tiempo de ejecución:"
511523
512524#: ../Doc/using/configure.rst:292
513525msgid "Add sanity checks on the function arguments."
@@ -532,6 +544,7 @@ msgstr ""
532544#: ../Doc/using/configure.rst:297
533545msgid "Check that deallocator functions don't change the current exception."
534546msgstr ""
547+ "Verifique que las funciones de desasignador no cambien la excepción actual."
535548
536549#: ../Doc/using/configure.rst:298
537550msgid ""
@@ -790,23 +803,20 @@ msgid "Select hash algorithm for use in ``Python/pyhash.c``:"
790803msgstr "Selecciona el algoritmo hash para usar en ``Python/pyhash.c``:"
791804
792805#: ../Doc/using/configure.rst:470
793- #, fuzzy
794806msgid "``siphash13`` (default);"
795- msgstr "``siphash24 `` (por defecto). "
807+ msgstr "``siphash13 `` (por defecto); "
796808
797809#: ../Doc/using/configure.rst:471
798- #, fuzzy
799810msgid "``siphash24``;"
800- msgstr "``sha512 ``;"
811+ msgstr "``siphash24 ``;"
801812
802813#: ../Doc/using/configure.rst:472
803- #, fuzzy
804814msgid "``fnv``."
805- msgstr "``fnv``; "
815+ msgstr "``fnv``. "
806816
807817#: ../Doc/using/configure.rst:476
808818msgid "``siphash13`` is added and it is the new default."
809- msgstr ""
819+ msgstr "Se agrega ``siphash13`` y es el nuevo valor predeterminado. "
810820
811821#: ../Doc/using/configure.rst:481
812822msgid "Built-in hash modules:"
@@ -945,7 +955,7 @@ msgstr ""
945955
946956#: ../Doc/using/configure.rst:549
947957msgid "Cross Compiling Options"
948- msgstr ""
958+ msgstr "Opciones de compilación cruzada "
949959
950960#: ../Doc/using/configure.rst:551
951961msgid ""
@@ -954,31 +964,42 @@ msgid ""
954964"interpreter for the build platform. The version of the build Python must "
955965"match the version of the cross compiled host Python."
956966msgstr ""
967+ "La compilación cruzada, también conocida como construcción cruzada, se puede "
968+ "usar para construir Python para otra plataforma o arquitectura de CPU. La "
969+ "compilación cruzada requiere un intérprete de Python para la plataforma de "
970+ "compilación. La versión de Python de compilación debe coincidir con la "
971+ "versión de Python host de compilación cruzada."
957972
958973#: ../Doc/using/configure.rst:558
959974msgid ""
960975"configure for building on BUILD, usually guessed by :program:`config.guess`."
961976msgstr ""
977+ "configure para construir en BUILD, generalmente adivinado por :program:"
978+ "`config.guess`."
962979
963980#: ../Doc/using/configure.rst:562
964981msgid "cross-compile to build programs to run on HOST (target platform)"
965982msgstr ""
983+ "compilación cruzada para crear programas que se ejecuten en HOST (plataforma "
984+ "de destino)"
966985
967986#: ../Doc/using/configure.rst:566
968987msgid "path to build ``python`` binary for cross compiling"
969- msgstr ""
988+ msgstr "ruta para construir el binario ``python`` para compilación cruzada "
970989
971990#: ../Doc/using/configure.rst:572
972991msgid "An environment variable that points to a file with configure overrides."
973992msgstr ""
993+ "Una variable de entorno que apunta a un archivo con anulaciones de "
994+ "configuración."
974995
975996#: ../Doc/using/configure.rst:574
976997msgid "Example *config.site* file::"
977- msgstr ""
998+ msgstr "Ejemplo de archivo *config.site*:: "
978999
9791000#: ../Doc/using/configure.rst:582
9801001msgid "Cross compiling example::"
981- msgstr ""
1002+ msgstr "Ejemplo de compilación cruzada:: "
9821003
9831004#: ../Doc/using/configure.rst:591
9841005msgid "Python Build System"
@@ -1126,15 +1147,14 @@ msgstr ""
11261147"``__file__``:"
11271148
11281149#: ../Doc/using/configure.rst:649
1129- #, fuzzy
11301150msgid ""
11311151"Other C extensions are built as dynamic libraries, like the ``_asyncio`` "
11321152"module. They are built with the ``Py_BUILD_CORE_MODULE`` macro defined. "
11331153"Example on Linux x86-64::"
11341154msgstr ""
1135- "Otras extensiones de C se construyen como bibliotecas dinámicas, como el "
1136- "módulo ``_asyncio``. Están compiladas con la macro definida "
1137- "``Py_BUILD_CORE_MODULE`` . Ejemplo en Linux x86-64::"
1155+ "Otras extensiones de C se crean como bibliotecas dinámicas, como el módulo "
1156+ "``_asyncio``. Están construidas con la macro ``Py_BUILD_CORE_MODULE`` "
1157+ "definida . Ejemplo en Linux x86-64::"
11381158
11391159#: ../Doc/using/configure.rst:659
11401160msgid ""
@@ -1299,20 +1319,27 @@ msgstr ""
12991319
13001320#: ../Doc/using/configure.rst:751
13011321msgid "In particular, :envvar:`CFLAGS` should not contain:"
1302- msgstr ""
1322+ msgstr "En particular, :envvar:`CFLAGS` no debe contener: "
13031323
13041324#: ../Doc/using/configure.rst:753
13051325msgid ""
13061326"the compiler flag ``-I`` (for setting the search path for include files). "
13071327"The ``-I`` flags are processed from left to right, and any flags in :envvar:"
13081328"`CFLAGS` would take precedence over user- and package-supplied ``-I`` flags."
13091329msgstr ""
1330+ "el indicador del compilador ``-I`` (para configurar la ruta de búsqueda de "
1331+ "archivos de inclusión). Los indicadores ``-I`` se procesan de izquierda a "
1332+ "derecha, y cualquier indicador en :envvar:`CFLAGS` tendrá prioridad sobre "
1333+ "los indicadores ``-I`` proporcionados por el usuario y el paquete."
13101334
13111335#: ../Doc/using/configure.rst:758
13121336msgid ""
13131337"hardening flags such as ``-Werror`` because distributions cannot control "
13141338"whether packages installed by users conform to such heightened standards."
13151339msgstr ""
1340+ "banderas de endurecimiento como ``-Werror`` porque las distribuciones no "
1341+ "pueden controlar si los paquetes instalados por los usuarios cumplen con "
1342+ "estándares tan elevados."
13161343
13171344#: ../Doc/using/configure.rst:766
13181345msgid "Extra C compiler flags."
@@ -1468,14 +1495,18 @@ msgstr ""
14681495
14691496#: ../Doc/using/configure.rst:874
14701497msgid "In particular, :envvar:`LDFLAGS` should not contain:"
1471- msgstr ""
1498+ msgstr "En particular, :envvar:`LDFLAGS` no debe contener: "
14721499
14731500#: ../Doc/using/configure.rst:876
14741501msgid ""
14751502"the compiler flag ``-L`` (for setting the search path for libraries). The ``-"
14761503"L`` flags are processed from left to right, and any flags in :envvar:"
14771504"`LDFLAGS` would take precedence over user- and package-supplied ``-L`` flags."
14781505msgstr ""
1506+ "el indicador del compilador ``-L`` (para establecer la ruta de búsqueda de "
1507+ "bibliotecas). Los indicadores ``-L`` se procesan de izquierda a derecha, y "
1508+ "cualquier indicador en :envvar:`LDFLAGS` tendrá prioridad sobre los "
1509+ "indicadores ``-L`` proporcionados por el usuario y el paquete."
14791510
14801511#: ../Doc/using/configure.rst:883
14811512msgid ""
0 commit comments