Skip to content

Commit 8b40602

Browse files
cmaureirrtobar
andauthored
Traducido using/configure (#2257)
Closes #1852 Co-authored-by: rtobar <rtobar@icrar.org>
1 parent 523f087 commit 8b40602

File tree

2 files changed

+73
-41
lines changed

2 files changed

+73
-41
lines changed

dictionaries/using_configure.txt

Lines changed: 2 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,5 +1,6 @@
11
autodetecta
22
backends
33
Python
4+
precarga
45
shake
5-
subdesbordamiento
6+
subdesbordamiento

using/configure.po

Lines changed: 71 additions & 40 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,12 +11,12 @@ msgstr ""
1111
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n"
1212
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 18:43-0300\n"
1313
"Last-Translator: \n"
14-
"Language: es\n"
1514
"Language-Team: \n"
16-
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15+
"Language: es\n"
1716
"MIME-Version: 1.0\n"
1817
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
1918
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2020
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
2121

2222
#: ../Doc/using/configure.rst:3
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
7474

7575
#: ../Doc/using/configure.rst:38
7676
msgid "By default, the digit size is 30."
77-
msgstr ""
77+
msgstr "Por defecto, el tamaño del dígito es 30."
7878

7979
#: ../Doc/using/configure.rst:40
8080
msgid "Define the ``PYLONG_BITS_IN_DIGIT`` to ``15`` or ``30``."
@@ -103,12 +103,18 @@ msgid ""
103103
"wasm`` on WASI, and an empty string on other platforms (``python`` "
104104
"executable)."
105105
msgstr ""
106+
"El sufijo predeterminado es ``.exe`` en Windows y macOS (ejecutable ``python."
107+
"exe``), ``.js`` en el nodo Emscripten, ``.html`` en el navegador Emscripten, "
108+
"``.wasm`` en WASI y una cadena vacía en otras plataformas (ejecutable "
109+
"``python``)."
106110

107111
#: ../Doc/using/configure.rst:59
108112
msgid ""
109113
"The default suffix on WASM platform is one of ``.js``, ``.html`` or ``."
110114
"wasm``."
111115
msgstr ""
116+
"El sufijo predeterminado en la plataforma WASM es uno de ``.js``, ``.html`` "
117+
"o ``.wasm``."
112118

113119
#: ../Doc/using/configure.rst:65
114120
msgid ""
@@ -223,63 +229,71 @@ msgid ""
223229
"Whether configure should use :program:`pkg-config` to detect build "
224230
"dependencies."
225231
msgstr ""
232+
"Si configure debe usar :program:`pkg-config` para detectar dependencias de "
233+
"compilación."
226234

227235
#: ../Doc/using/configure.rst:129
228236
msgid "``check`` (default): :program:`pkg-config` is optional"
229-
msgstr ""
237+
msgstr "``check`` (predeterminado): :program:`pkg-config` es opcional"
230238

231239
#: ../Doc/using/configure.rst:130
232240
msgid "``yes``: :program:`pkg-config` is mandatory"
233-
msgstr ""
241+
msgstr "``yes``: :program:`pkg-config` es obligatorio"
234242

235243
#: ../Doc/using/configure.rst:131
236244
msgid "``no``: configure does not use :program:`pkg-config` even when present"
237245
msgstr ""
246+
"``no``: configure no usa :program:`pkg-config` incluso cuando está presente"
238247

239248
#: ../Doc/using/configure.rst:137
240249
msgid "Turn on internal statistics gathering."
241-
msgstr ""
250+
msgstr "Active la recopilación de estadísticas internas."
242251

243252
#: ../Doc/using/configure.rst:139
244253
msgid ""
245254
"The statistics will be dumped to a arbitrary (probably unique) file in ``/"
246255
"tmp/py_stats/``, or ``C:\\temp\\py_stats\\`` on Windows."
247256
msgstr ""
257+
"Las estadísticas se volcarán en un archivo arbitrario (probablemente único) "
258+
"en ``/tmp/py_stats/`` o ``C:\\temp\\py_stats\\`` en Windows."
248259

249260
#: ../Doc/using/configure.rst:142
250261
msgid "Use ``Tools/scripts/summarize_stats.py`` to read the stats."
251-
msgstr ""
262+
msgstr "Usa ``Tools/scripts/summarize_stats.py`` para leer las estadísticas."
252263

253264
#: ../Doc/using/configure.rst:147
254-
#, fuzzy
255265
msgid "WebAssembly Options"
256-
msgstr "Opciones de depuración"
266+
msgstr "Opciones de WebAssembly"
257267

258268
#: ../Doc/using/configure.rst:151
259269
msgid "Set build flavor for ``wasm32-emscripten``."
260-
msgstr ""
270+
msgstr "Establezca el tipo de compilación para ``wasm32-emscripten``."
261271

262272
#: ../Doc/using/configure.rst:153
263273
msgid "``browser`` (default): preload minimal stdlib, default MEMFS."
264274
msgstr ""
275+
"``browser`` (predeterminado): precarga mínima stdlib, MEMFS predeterminado."
265276

266277
#: ../Doc/using/configure.rst:154
267278
msgid "``node``: NODERAWFS and pthread support."
268-
msgstr ""
279+
msgstr "``node``: soporte para NODERAWFS y pthread."
269280

270281
#: ../Doc/using/configure.rst:160
271282
msgid "Turn on dynamic linking support for WASM."
272-
msgstr ""
283+
msgstr "Active la compatibilidad con enlaces dinámicos para WASM."
273284

274285
#: ../Doc/using/configure.rst:162
275286
msgid ""
276287
"Dynamic linking enables ``dlopen``. File size of the executable increases "
277288
"due to limited dead code elimination and additional features."
278289
msgstr ""
290+
"La vinculación dinámica habilita ``dlopen``. El tamaño del archivo del "
291+
"ejecutable aumenta debido a la eliminación limitada de código muerto y "
292+
"características adicionales."
279293

280294
#: ../Doc/using/configure.rst:169
281295
msgid "Turn on pthreads support for WASM."
282-
msgstr ""
296+
msgstr "Active la compatibilidad con pthreads para WASM."
283297

284298
#: ../Doc/using/configure.rst:175
285299
msgid "Install Options"
@@ -386,7 +400,7 @@ msgstr ""
386400

387401
#: ../Doc/using/configure.rst:237
388402
msgid "To use ThinLTO feature, use ``--with-lto=thin`` on Clang."
389-
msgstr ""
403+
msgstr "Para usar la función ThinLTO, use ``--with-lto=thin`` en Clang."
390404

391405
#: ../Doc/using/configure.rst:242
392406
msgid ""
@@ -473,13 +487,12 @@ msgid "Add :envvar:`PYTHONTHREADDEBUG` environment variable."
473487
msgstr "Agrega la variable de entorno :envvar:`PYTHONTHREADDEBUG`."
474488

475489
#: ../Doc/using/configure.rst:282
476-
#, fuzzy
477490
msgid ""
478491
"Add support for the ``__lltrace__`` variable: enable low-level tracing in "
479492
"the bytecode evaluation loop if the variable is defined."
480493
msgstr ""
481-
"Agrega soporte para la variable ``__ltrace__``: habilita el rastreo de bajo "
482-
"nivel en el ciclo de evaluación del código de bytes si la variable está "
494+
"Agregue soporte para la variable ``__lltrace__``: habilite el seguimiento de "
495+
"bajo nivel en el ciclo de evaluación del código de bytes si la variable está "
483496
"definida."
484497

485498
#: ../Doc/using/configure.rst:284
@@ -496,18 +509,17 @@ msgid "Define ``Py_DEBUG`` and ``Py_REF_DEBUG`` macros."
496509
msgstr "Define las macros ``Py_DEBUG`` y ``Py_REF_DEBUG``."
497510

498511
#: ../Doc/using/configure.rst:287
499-
#, fuzzy
500512
msgid ""
501513
"Add runtime checks: code surrounded by ``#ifdef Py_DEBUG`` and ``#endif``. "
502514
"Enable ``assert(...)`` and ``_PyObject_ASSERT(...)`` assertions: don't set "
503515
"the ``NDEBUG`` macro (see also the :option:`--with-assertions` configure "
504516
"option). Main runtime checks:"
505517
msgstr ""
506-
"Agrega verificaciones de tiempo de ejecución: código rodeado por ```#ifdef "
507-
"Py_DEBUG`` y `#endif``. Habilite las aserciones ``assert(...)`` y "
508-
"``_PyObject_ASSERT(...)``: no configure la macro ``NDEBUG`` (consultar "
509-
"también la opción de configuración :option:`--with-assertions`). "
510-
"Comprobaciones principales de tiempo de ejecución:"
518+
"Agregue verificaciones de tiempo de ejecución: código rodeado por ``#ifdef "
519+
"Py_DEBUG`` y ``#endif``. Habilite las aserciones ``assert(...)`` y "
520+
"``_PyObject_ASSERT(...)``: no configure la macro ``NDEBUG`` (vea también la "
521+
"opción de configuración :option:`--with-assertions`). Comprobaciones "
522+
"principales de tiempo de ejecución:"
511523

512524
#: ../Doc/using/configure.rst:292
513525
msgid "Add sanity checks on the function arguments."
@@ -532,6 +544,7 @@ msgstr ""
532544
#: ../Doc/using/configure.rst:297
533545
msgid "Check that deallocator functions don't change the current exception."
534546
msgstr ""
547+
"Verifique que las funciones de desasignador no cambien la excepción actual."
535548

536549
#: ../Doc/using/configure.rst:298
537550
msgid ""
@@ -790,23 +803,20 @@ msgid "Select hash algorithm for use in ``Python/pyhash.c``:"
790803
msgstr "Selecciona el algoritmo hash para usar en ``Python/pyhash.c``:"
791804

792805
#: ../Doc/using/configure.rst:470
793-
#, fuzzy
794806
msgid "``siphash13`` (default);"
795-
msgstr "``siphash24`` (por defecto)."
807+
msgstr "``siphash13`` (por defecto);"
796808

797809
#: ../Doc/using/configure.rst:471
798-
#, fuzzy
799810
msgid "``siphash24``;"
800-
msgstr "``sha512``;"
811+
msgstr "``siphash24``;"
801812

802813
#: ../Doc/using/configure.rst:472
803-
#, fuzzy
804814
msgid "``fnv``."
805-
msgstr "``fnv``;"
815+
msgstr "``fnv``."
806816

807817
#: ../Doc/using/configure.rst:476
808818
msgid "``siphash13`` is added and it is the new default."
809-
msgstr ""
819+
msgstr "Se agrega ``siphash13`` y es el nuevo valor predeterminado."
810820

811821
#: ../Doc/using/configure.rst:481
812822
msgid "Built-in hash modules:"
@@ -945,7 +955,7 @@ msgstr ""
945955

946956
#: ../Doc/using/configure.rst:549
947957
msgid "Cross Compiling Options"
948-
msgstr ""
958+
msgstr "Opciones de compilación cruzada"
949959

950960
#: ../Doc/using/configure.rst:551
951961
msgid ""
@@ -954,31 +964,42 @@ msgid ""
954964
"interpreter for the build platform. The version of the build Python must "
955965
"match the version of the cross compiled host Python."
956966
msgstr ""
967+
"La compilación cruzada, también conocida como construcción cruzada, se puede "
968+
"usar para construir Python para otra plataforma o arquitectura de CPU. La "
969+
"compilación cruzada requiere un intérprete de Python para la plataforma de "
970+
"compilación. La versión de Python de compilación debe coincidir con la "
971+
"versión de Python host de compilación cruzada."
957972

958973
#: ../Doc/using/configure.rst:558
959974
msgid ""
960975
"configure for building on BUILD, usually guessed by :program:`config.guess`."
961976
msgstr ""
977+
"configure para construir en BUILD, generalmente adivinado por :program:"
978+
"`config.guess`."
962979

963980
#: ../Doc/using/configure.rst:562
964981
msgid "cross-compile to build programs to run on HOST (target platform)"
965982
msgstr ""
983+
"compilación cruzada para crear programas que se ejecuten en HOST (plataforma "
984+
"de destino)"
966985

967986
#: ../Doc/using/configure.rst:566
968987
msgid "path to build ``python`` binary for cross compiling"
969-
msgstr ""
988+
msgstr "ruta para construir el binario ``python`` para compilación cruzada"
970989

971990
#: ../Doc/using/configure.rst:572
972991
msgid "An environment variable that points to a file with configure overrides."
973992
msgstr ""
993+
"Una variable de entorno que apunta a un archivo con anulaciones de "
994+
"configuración."
974995

975996
#: ../Doc/using/configure.rst:574
976997
msgid "Example *config.site* file::"
977-
msgstr ""
998+
msgstr "Ejemplo de archivo *config.site*::"
978999

9791000
#: ../Doc/using/configure.rst:582
9801001
msgid "Cross compiling example::"
981-
msgstr ""
1002+
msgstr "Ejemplo de compilación cruzada::"
9821003

9831004
#: ../Doc/using/configure.rst:591
9841005
msgid "Python Build System"
@@ -1126,15 +1147,14 @@ msgstr ""
11261147
"``__file__``:"
11271148

11281149
#: ../Doc/using/configure.rst:649
1129-
#, fuzzy
11301150
msgid ""
11311151
"Other C extensions are built as dynamic libraries, like the ``_asyncio`` "
11321152
"module. They are built with the ``Py_BUILD_CORE_MODULE`` macro defined. "
11331153
"Example on Linux x86-64::"
11341154
msgstr ""
1135-
"Otras extensiones de C se construyen como bibliotecas dinámicas, como el "
1136-
"módulo ``_asyncio``. Están compiladas con la macro definida "
1137-
"``Py_BUILD_CORE_MODULE``. Ejemplo en Linux x86-64::"
1155+
"Otras extensiones de C se crean como bibliotecas dinámicas, como el módulo "
1156+
"``_asyncio``. Están construidas con la macro ``Py_BUILD_CORE_MODULE`` "
1157+
"definida. Ejemplo en Linux x86-64::"
11381158

11391159
#: ../Doc/using/configure.rst:659
11401160
msgid ""
@@ -1299,20 +1319,27 @@ msgstr ""
12991319

13001320
#: ../Doc/using/configure.rst:751
13011321
msgid "In particular, :envvar:`CFLAGS` should not contain:"
1302-
msgstr ""
1322+
msgstr "En particular, :envvar:`CFLAGS` no debe contener:"
13031323

13041324
#: ../Doc/using/configure.rst:753
13051325
msgid ""
13061326
"the compiler flag ``-I`` (for setting the search path for include files). "
13071327
"The ``-I`` flags are processed from left to right, and any flags in :envvar:"
13081328
"`CFLAGS` would take precedence over user- and package-supplied ``-I`` flags."
13091329
msgstr ""
1330+
"el indicador del compilador ``-I`` (para configurar la ruta de búsqueda de "
1331+
"archivos de inclusión). Los indicadores ``-I`` se procesan de izquierda a "
1332+
"derecha, y cualquier indicador en :envvar:`CFLAGS` tendrá prioridad sobre "
1333+
"los indicadores ``-I`` proporcionados por el usuario y el paquete."
13101334

13111335
#: ../Doc/using/configure.rst:758
13121336
msgid ""
13131337
"hardening flags such as ``-Werror`` because distributions cannot control "
13141338
"whether packages installed by users conform to such heightened standards."
13151339
msgstr ""
1340+
"banderas de endurecimiento como ``-Werror`` porque las distribuciones no "
1341+
"pueden controlar si los paquetes instalados por los usuarios cumplen con "
1342+
"estándares tan elevados."
13161343

13171344
#: ../Doc/using/configure.rst:766
13181345
msgid "Extra C compiler flags."
@@ -1468,14 +1495,18 @@ msgstr ""
14681495

14691496
#: ../Doc/using/configure.rst:874
14701497
msgid "In particular, :envvar:`LDFLAGS` should not contain:"
1471-
msgstr ""
1498+
msgstr "En particular, :envvar:`LDFLAGS` no debe contener:"
14721499

14731500
#: ../Doc/using/configure.rst:876
14741501
msgid ""
14751502
"the compiler flag ``-L`` (for setting the search path for libraries). The ``-"
14761503
"L`` flags are processed from left to right, and any flags in :envvar:"
14771504
"`LDFLAGS` would take precedence over user- and package-supplied ``-L`` flags."
14781505
msgstr ""
1506+
"el indicador del compilador ``-L`` (para establecer la ruta de búsqueda de "
1507+
"bibliotecas). Los indicadores ``-L`` se procesan de izquierda a derecha, y "
1508+
"cualquier indicador en :envvar:`LDFLAGS` tendrá prioridad sobre los "
1509+
"indicadores ``-L`` proporcionados por el usuario y el paquete."
14791510

14801511
#: ../Doc/using/configure.rst:883
14811512
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)