66# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.7/TRANSLATORS to
77# get the list of volunteers
88#
9- #, fuzzy
109msgid ""
1110msgstr ""
1211"Project-Id-Version : Python 3.7\n "
1312"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
1413"POT-Creation-Date : 2020-05-05 12:54+0200\n "
15- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
16- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
14+ "PO-Revision-Date : 2020-05-06 21:19+0200\n "
1715"Language-Team : python-doc-es (https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es. "
1816"python.org)\n "
1917"MIME-Version : 1.0\n "
20- "Content-Type : text/plain; charset=utf -8\n "
18+ "Content-Type : text/plain; charset=UTF -8\n "
2119"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
2220"Generated-By : Babel 2.8.0\n "
21+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
22+ "Last-Translator : \n "
23+ "Language : es\n "
24+ "X-Generator : Poedit 2.3\n "
2325
2426#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:5
2527msgid "Brief Tour of the Standard Library"
@@ -43,7 +45,7 @@ msgid ""
4345"This will keep :func:`os.open` from shadowing the built-in :func:`open` "
4446"function which operates much differently."
4547msgstr ""
46- "Asegurate de usar el estilo ``import os`` en lugar de ``from os import *``. "
48+ "Asegúrate de usar el estilo ``import os`` en lugar de ``from os import *``. "
4749"Esto evitará que :func:`os.open` oculte a la función integrada :func:`open`, "
4850"que trabaja bastante diferente."
4951
@@ -107,7 +109,7 @@ msgstr ""
107109
108110#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:96
109111msgid "Error Output Redirection and Program Termination"
110- msgstr "Redirección de la salida de error y finalización del programa"
112+ msgstr "Redirigir la salida de error y finalización del programa"
111113
112114#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:98
113115msgid ""
@@ -117,7 +119,7 @@ msgid ""
117119msgstr ""
118120"El módulo :mod:`sys` también tiene atributos para *stdin*, *stdout*, y "
119121"*stderr*. Este último es útil para emitir mensajes de alerta y error para "
120- "que se vean incluso cuando se haya redireccionado *stdout*::"
122+ "que se vean incluso cuando se haya redirigido *stdout*::"
121123
122124#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:105
123125msgid "The most direct way to terminate a script is to use ``sys.exit()``."
@@ -170,7 +172,7 @@ msgid ""
170172"mean, median, variance, etc.) of numeric data::"
171173msgstr ""
172174"El módulo :mod:`statistics` calcula propiedades de estadística básica (la "
173- "media, mediana, varianza, etc) de datos númericos ::"
175+ "media, mediana, varianza, etc) de datos numéricos ::"
174176
175177#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:168
176178msgid ""
@@ -190,7 +192,7 @@ msgid ""
190192"internet protocols. Two of the simplest are :mod:`urllib.request` for "
191193"retrieving data from URLs and :mod:`smtplib` for sending mail::"
192194msgstr ""
193- "Hay varios módulos para acceder a internet y procesar sus protocolos. Dos "
195+ "Hay varios módulos para acceder a Internet y procesar sus protocolos. Dos "
194196"de los más simples son :mod:`urllib.request` para traer data de URLs y :mod:"
195197"`smtplib` para mandar correos::"
196198
@@ -212,11 +214,11 @@ msgid ""
212214"for output formatting and manipulation. The module also supports objects "
213215"that are timezone aware. ::"
214216msgstr ""
215- "El módulo :mod:`datetime` ofrece clases para manejar fechas y tiempos tanto "
216- "de manera simple como compleja. Aunque soporta aritmética sobre fechas y "
217- "tiempos, el foco de la implementación es en la extracción eficiente de "
218- "partes para manejarlas o formatear la salida. El módulo también soporta "
219- "objetos que son conscientes de la zona horaria. ::"
217+ "El módulo :mod:`datetime` ofrece clases para gestionar fechas y tiempos "
218+ "tanto de manera simple como compleja. Aunque soporta aritmética sobre "
219+ "fechas y tiempos, el foco de la implementación es en la extracción eficiente "
220+ "de partes para gestionarlas o formatear la salida. El módulo también "
221+ "soporta objetos que son conscientes de la zona horaria. ::"
220222
221223#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:231
222224msgid "Data Compression"
@@ -253,9 +255,9 @@ msgid ""
253255"feature instead of the traditional approach to swapping arguments. The :mod:"
254256"`timeit` module quickly demonstrates a modest performance advantage::"
255257msgstr ""
256- "Por ejemplo, puede ser tentador usar la característica de empaquetamiento y "
257- "desempaquetamiento de las tuplas en lugar de la solución tradicional para "
258- "intercambiar argumentos. El módulo :mod:`timeit` muestra rapidamente una "
258+ "Por ejemplo, puede ser tentador usar la característica de empaquetado y "
259+ "desempaquetado de las tuplas en lugar de la solución tradicional para "
260+ "intercambiar argumentos. El módulo :mod:`timeit` muestra rápidamente una "
259261"modesta ventaja de rendimiento::"
260262
261263#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:269
@@ -264,7 +266,7 @@ msgid ""
264266"and :mod:`pstats` modules provide tools for identifying time critical "
265267"sections in larger blocks of code."
266268msgstr ""
267- "En contraste con el fino nivel de granularidad del módulo :mod:`timeit`, los "
269+ "En contraste con el fino nivel de medición del módulo :mod:`timeit`, los "
268270"módulos :mod:`profile` y :mod:`pstats` proveen herramientas para identificar "
269271"secciones críticas de tiempo en bloques de código más grandes."
270272
0 commit comments