66# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
77# get the list of volunteers
88#
9- #, fuzzy
109msgid ""
1110msgstr ""
1211"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
1312"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
1413"POT-Creation-Date : 2020-05-05 12:54+0200\n "
15- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
16- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
14+ "PO-Revision-Date : 2020-10-09 11:16+0100\n "
1715"Language-Team : python-doc-es\n "
1816"MIME-Version : 1.0\n "
19- "Content-Type : text/plain; charset=utf -8\n "
17+ "Content-Type : text/plain; charset=UTF -8\n "
2018"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
2119"Generated-By : Babel 2.8.0\n "
20+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
21+ "Last-Translator : \n "
22+ "Language : es_ES\n "
23+ "X-Generator : Poedit 2.4.1\n "
2224
2325#: ../Doc/library/msvcrt.rst:2
2426msgid ":mod:`msvcrt` --- Useful routines from the MS VC++ runtime"
25- msgstr ""
27+ msgstr ":mod:`msvcrt` --- Rutinas útiles del entorno de ejecución MS VC++ "
2628
2729#: ../Doc/library/msvcrt.rst:12
2830msgid ""
@@ -31,12 +33,18 @@ msgid ""
3133"Windows implementations of their services. For example, the :mod:`getpass` "
3234"module uses this in the implementation of the :func:`getpass` function."
3335msgstr ""
36+ "Estas funciones dan acceso a ciertas capacidades útiles en plataformas "
37+ "Windows. Algunos módulos de más alto nivel usan estas funciones para crear "
38+ "las implementaciones en Windows de sus servicios. Por ejemplo, el módulo :"
39+ "mod:`getpass` usa esto en la implementación de la función :func:`getpass`."
3440
3541#: ../Doc/library/msvcrt.rst:17
3642msgid ""
3743"Further documentation on these functions can be found in the Platform API "
3844"documentation."
3945msgstr ""
46+ "Más información sobre estas funciones se pueden encontrar en la "
47+ "documentación de la API de la plataforma."
4048
4149#: ../Doc/library/msvcrt.rst:20
4250msgid ""
@@ -45,16 +53,23 @@ msgid ""
4553"use for internationalized applications. The wide char API should be used "
4654"where ever possible."
4755msgstr ""
56+ "El módulo implementa las variantes tanto de caracteres normales como amplios "
57+ "de la API E/S de la consola (se codifican en más de 8 bits, pudiendo llegar "
58+ "hasta 32). La API normal se ocupa solamente de caracteres ASCII y es de uso "
59+ "limitado a aplicaciones internacionales. La API para caracteres amplios se "
60+ "recomienda usar siempre que sea posible."
4861
4962#: ../Doc/library/msvcrt.rst:25
5063msgid ""
5164"Operations in this module now raise :exc:`OSError` where :exc:`IOError` was "
5265"raised."
5366msgstr ""
67+ "Las operaciones en este módulo lanzan ahora :exc:`OSError` donde antes se "
68+ "lanzaba :exc:`IOError`."
5469
5570#: ../Doc/library/msvcrt.rst:33
5671msgid "File Operations"
57- msgstr ""
72+ msgstr "Operaciones con archivos "
5873
5974#: ../Doc/library/msvcrt.rst:38
6075msgid ""
@@ -66,36 +81,56 @@ msgid ""
6681"may not overlap. Adjacent regions are not merged; they must be unlocked "
6782"individually."
6883msgstr ""
84+ "Bloquea parte de un archivo basado en el descriptor del archivo *fd* del "
85+ "entorno de ejecución C. Lanza una excepción :exc:`OSError` si falla. La "
86+ "región que ha sido bloqueada se extiende desde la posición del archivo "
87+ "actual hasta *nbytes* bytes y puede que continúe aún habiendo llegado al "
88+ "final del archivo. *mode* tiene que ser una de las constantes :const:`LK_"
89+ "\\ *` que están enumeradas más abajo. Se pueden bloquear varias regiones de "
90+ "un mismo archivo pero no se pueden superponer. Las regiones adyacentes no se "
91+ "combinan; tienen que ser desbloqueadas manualmente."
6992
7093#: ../Doc/library/msvcrt.rst:45
7194msgid ""
7295"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``msvcrt.locking`` with arguments "
7396"``fd``, ``mode``, ``nbytes``."
7497msgstr ""
98+ "Lanza un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``msvcrt.locking`` con los "
99+ "argumentos ``fd``, ``mode``, ``nbytes``."
75100
76101#: ../Doc/library/msvcrt.rst:51
77102msgid ""
78103"Locks the specified bytes. If the bytes cannot be locked, the program "
79104"immediately tries again after 1 second. If, after 10 attempts, the bytes "
80105"cannot be locked, :exc:`OSError` is raised."
81106msgstr ""
107+ "Bloquea los bytes especificados. Si no se pueden bloquear, el programa lo "
108+ "intenta de nuevo tras 1 segundo. Si, tras 10 intentos, no puede bloquear los "
109+ "bytes, se lanza una excepción :exc:`OSError`."
82110
83111#: ../Doc/library/msvcrt.rst:59
84112msgid ""
85113"Locks the specified bytes. If the bytes cannot be locked, :exc:`OSError` is "
86114"raised."
87115msgstr ""
116+ "Bloquea los bytes especificados. Si no se pueden bloquear, lanza una "
117+ "excepción :exc:`OSError`."
88118
89119#: ../Doc/library/msvcrt.rst:65
90120msgid "Unlocks the specified bytes, which must have been previously locked."
91121msgstr ""
122+ "Desbloquea los bytes especificados que han sido previamente bloqueados."
92123
93124#: ../Doc/library/msvcrt.rst:70
94125msgid ""
95126"Set the line-end translation mode for the file descriptor *fd*. To set it to "
96127"text mode, *flags* should be :const:`os.O_TEXT`; for binary, it should be :"
97128"const:`os.O_BINARY`."
98129msgstr ""
130+ "Establece el modo traducción del final de línea del descriptor de un archivo "
131+ "*fd*. Si se establece como modo texto, *flags* debería ser :const:`os."
132+ "O_TEXT`; para establecerlo como modo binario, debería ser :const:`os."
133+ "O_BINARY`."
99134
100135#: ../Doc/library/msvcrt.rst:77
101136msgid ""
@@ -104,32 +139,44 @@ msgid ""
104139"O_RDONLY`, and :const:`os.O_TEXT`. The returned file descriptor may be used "
105140"as a parameter to :func:`os.fdopen` to create a file object."
106141msgstr ""
142+ "Crea un descriptor de archivo en el entorno de ejecución de C desde el "
143+ "manejador de archivo *handle*. El parámetro *flags* debe ser un OR bit a "
144+ "bit de :const:`os.O_APPEND`, :const:`os.O_RDONLY`, y :const:`os.O_TEXT`. El "
145+ "descriptor de archivo retornado se puede utilizar como parámetro para :func:"
146+ "`os.fdopen` para crear un objeto archivo."
107147
108148#: ../Doc/library/msvcrt.rst:82
109149msgid ""
110150"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``msvcrt.open_osfhandle`` with "
111151"arguments ``handle``, ``flags``."
112152msgstr ""
153+ "Lanza un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``msvcrt.open_osfhandle`` con "
154+ "los argumentos ``handle``, ``flags``."
113155
114156#: ../Doc/library/msvcrt.rst:87
115157msgid ""
116158"Return the file handle for the file descriptor *fd*. Raises :exc:`OSError` "
117159"if *fd* is not recognized."
118160msgstr ""
161+ "Retorna el manejador de archivo para un descriptor de archivo *fd*. Lanza "
162+ "una excepción :exc:`OSError` si *fd* no se reconoce."
119163
120164#: ../Doc/library/msvcrt.rst:90
121165msgid ""
122166"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``msvcrt.get_osfhandle`` with "
123167"argument ``fd``."
124168msgstr ""
169+ "Lanza un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``msvcrt.get_osfhandle`` con "
170+ "el argumento ``fd``."
125171
126172#: ../Doc/library/msvcrt.rst:96
127173msgid "Console I/O"
128- msgstr ""
174+ msgstr "Consola E/S "
129175
130176#: ../Doc/library/msvcrt.rst:101
131177msgid "Return ``True`` if a keypress is waiting to be read."
132178msgstr ""
179+ "Retorna ``True`` si hay una pulsación de tecla está esperando para ser leída."
133180
134181#: ../Doc/library/msvcrt.rst:106
135182msgid ""
@@ -140,45 +187,66 @@ msgid ""
140187"the next call will return the keycode. The :kbd:`Control-C` keypress cannot "
141188"be read with this function."
142189msgstr ""
190+ "Lee una pulsación de la tecla y retorna el carácter resultante como una "
191+ "cadena de caracteres de bytes. Nada se muestra en la consola. Esta llamada "
192+ "se bloqueará si una pulsación de la tecla aún no está disponible, pero no "
193+ "esperará a que se presione :kbd:`Enter`. Si la tecla pulsada era una tecla "
194+ "de función especial, esto retornará ``'\\ 000'`` o ``'xe0'``; la siguiente "
195+ "llamada retornará el código de la tecla pulsada. La pulsación de la tecla :"
196+ "kbd:'Control-C' no se puede leer con esta función."
143197
144198#: ../Doc/library/msvcrt.rst:116
145199msgid "Wide char variant of :func:`getch`, returning a Unicode value."
146200msgstr ""
201+ "Variante de carácter amplio de :func:`getch`, retornando un valor Unicode."
147202
148203#: ../Doc/library/msvcrt.rst:121
149204msgid ""
150205"Similar to :func:`getch`, but the keypress will be echoed if it represents "
151206"a printable character."
152207msgstr ""
208+ "Similar a la función :func:`getch`, pero la pulsación de la tecla se imprime "
209+ "si representa un carácter imprimible."
153210
154211#: ../Doc/library/msvcrt.rst:127
155212msgid "Wide char variant of :func:`getche`, returning a Unicode value."
156213msgstr ""
214+ "Variante de carácter amplio de :func:`getche`, retornando un valor Unicode."
157215
158216#: ../Doc/library/msvcrt.rst:132
159217msgid "Print the byte string *char* to the console without buffering."
160218msgstr ""
219+ "Imprime la cadena de caracteres de bytes *char* a la consola sin "
220+ "almacenamiento en buffer."
161221
162222#: ../Doc/library/msvcrt.rst:137
163223msgid "Wide char variant of :func:`putch`, accepting a Unicode value."
164224msgstr ""
225+ "Variante de carácter amplio de :func:`putch`, admitiendo un valor Unicode."
165226
166227#: ../Doc/library/msvcrt.rst:142
167228msgid ""
168229"Cause the byte string *char* to be \" pushed back\" into the console buffer; "
169230"it will be the next character read by :func:`getch` or :func:`getche`."
170231msgstr ""
232+ "Provoca que la cadena de caracteres de bytes *char* sea \" colocada de nuevo"
233+ "\" en el buffer de la consola, será el siguiente carácter que lea la "
234+ "función :func:`getch` o :func:`getche`."
171235
172236#: ../Doc/library/msvcrt.rst:148
173237msgid "Wide char variant of :func:`ungetch`, accepting a Unicode value."
174238msgstr ""
239+ "Variante de carácter amplio de :func:`ungetch`, admitiendo un valor Unicode."
175240
176241#: ../Doc/library/msvcrt.rst:154
177242msgid "Other Functions"
178- msgstr ""
243+ msgstr "Otras funciones "
179244
180245#: ../Doc/library/msvcrt.rst:159
181246msgid ""
182247"Force the :c:func:`malloc` heap to clean itself up and return unused blocks "
183248"to the operating system. On failure, this raises :exc:`OSError`."
184249msgstr ""
250+ "Fuerza a la pila :c:func:`malloc` a que se limpie y retorne los bloques sin "
251+ "usar al sistema operativo. En el caso de que ocurriera algún fallo, se "
252+ "lanzaría una excepción :exc:`OSError`."
0 commit comments