Skip to content

Commit f652a00

Browse files
committed
update po
1 parent d1a2982 commit f652a00

File tree

15 files changed

+856
-856
lines changed

15 files changed

+856
-856
lines changed

po/cs.po

Lines changed: 57 additions & 57 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
1414
msgstr ""
1515
"Project-Id-Version: lftp 4.8.0\n"
1616
"Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n"
17-
"POT-Creation-Date: 2019-12-21 12:28+0300\n"
17+
"POT-Creation-Date: 2020-01-15 22:27+0300\n"
1818
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 21:40+02:00\n"
1919
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
2020
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "cd uspělo, cwd=%s\n"
186186
msgid "%s: received redirection to `%s'\n"
187187
msgstr "%s: přijato přesměrování na „%s“\n"
188188

189-
#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1223
189+
#: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1229
190190
msgid "Too many redirections"
191191
msgstr "Příliš mnoho přesměrování"
192192

@@ -1664,8 +1664,8 @@ msgstr "Přístup selhal: "
16641664
msgid "File cannot be accessed"
16651665
msgstr "K souboru nelze přistoupit"
16661666

1667-
#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4594
1668-
#: src/ftpclass.cc:4603 src/SFtp.cc:1317 src/Torrent.cc:3533
1667+
#: src/FileAccess.cc:163 src/Fish.cc:982 src/ftpclass.cc:4596
1668+
#: src/ftpclass.cc:4605 src/SFtp.cc:1317 src/Torrent.cc:3533
16691669
msgid "Not connected"
16701670
msgstr "Nepřipojeno"
16711671

@@ -1733,16 +1733,16 @@ msgstr ""
17331733
msgid "file size decreased during transfer"
17341734
msgstr "velikost souboru se během přenosu snížila"
17351735

1736-
#: src/FileCopy.cc:1220
1736+
#: src/FileCopy.cc:1226
17371737
#, c-format
17381738
msgid "copy: received redirection to `%s'\n"
17391739
msgstr "kopírování: obdrženo přesměrování na „%s“\n"
17401740

1741-
#: src/FileCopy.cc:1376
1741+
#: src/FileCopy.cc:1382
17421742
msgid "file name missed in URL"
17431743
msgstr "v URL chybí název souboru"
17441744

1745-
#: src/FileCopy.cc:2064
1745+
#: src/FileCopy.cc:2070
17461746
msgid "Verify command failed without a message"
17471747
msgstr "Příkaz verify (ověření) selhal bez vysvětlení"
17481748

@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "**** FXP: vzdávám to, návrat k obyčejnému kopírování\n"
17661766
msgid "ftp:fxp-force is set but FXP is not available"
17671767
msgstr "je nastaveno ftp:fxp-force, ale FXP není dostupné"
17681768

1769-
#: src/FileCopy.h:283
1769+
#: src/FileCopy.h:285
17701770
msgid "Verifying..."
17711771
msgstr "Ověřuje se…"
17721772

@@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "soubor již existuje a xfer:clobber není nastaveno"
18011801
msgid "total"
18021802
msgstr "celkem"
18031803

1804-
#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1290 src/Http.cc:1232 src/SFtp.cc:77
1804+
#: src/Fish.cc:75 src/ftpclass.cc:1292 src/Http.cc:1232 src/SFtp.cc:77
18051805
#, c-format
18061806
msgid "Closing idle connection"
18071807
msgstr "Nepoužívané spojení uzavřeno"
@@ -1810,37 +1810,37 @@ msgstr "Nepoužívané spojení uzavřeno"
18101810
msgid "Running connect program"
18111811
msgstr "Běží připojovací program"
18121812

1813-
#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2885 src/ftpclass.cc:3105 src/Http.cc:1510
1813+
#: src/Fish.cc:588 src/ftpclass.cc:2887 src/ftpclass.cc:3107 src/Http.cc:1510
18141814
#: src/SFtp.cc:741 src/SFtp.cc:1078 src/SFtp.cc:1079 src/SSH_Access.cc:165
18151815
#, c-format
18161816
msgid "Peer closed connection"
18171817
msgstr "Druhá strana uzavřela spojení"
18181818

1819-
#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:3035 src/ftpclass.cc:4214 src/SFtp.cc:1103
1819+
#: src/Fish.cc:634 src/ftpclass.cc:3037 src/ftpclass.cc:4216 src/SFtp.cc:1103
18201820
#, c-format
18211821
msgid "extra server response"
18221822
msgstr "nadbytečná odpověď serveru"
18231823

1824-
#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4606 src/Http.cc:2329 src/Http.cc:2336
1824+
#: src/Fish.cc:987 src/ftpclass.cc:4608 src/Http.cc:2329 src/Http.cc:2336
18251825
#: src/SFtp.cc:1323 src/Torrent.cc:3536 src/TorrentTracker.cc:624
18261826
msgid "Connecting..."
18271827
msgstr "Navazuje se spojení…"
18281828

1829-
#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4612 src/SFtp.cc:1325
1829+
#: src/Fish.cc:989 src/ftpclass.cc:4614 src/SFtp.cc:1325
18301830
msgid "Connected"
18311831
msgstr "Spojeno"
18321832

1833-
#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4589 src/ftpclass.cc:4617
1834-
#: src/ftpclass.cc:4631 src/Http.cc:2338 src/SFtp.cc:1327
1833+
#: src/Fish.cc:991 src/ftpclass.cc:4591 src/ftpclass.cc:4619
1834+
#: src/ftpclass.cc:4633 src/Http.cc:2338 src/SFtp.cc:1327
18351835
#: src/TorrentTracker.cc:626
18361836
msgid "Waiting for response..."
18371837
msgstr "Čeká se na odpověď…"
18381838

1839-
#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4651 src/Http.cc:2341 src/SFtp.cc:1329
1839+
#: src/Fish.cc:993 src/ftpclass.cc:4653 src/Http.cc:2341 src/SFtp.cc:1329
18401840
msgid "Receiving data"
18411841
msgstr "Přijímají se data"
18421842

1843-
#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4649 src/Http.cc:2334 src/SFtp.cc:1331
1843+
#: src/Fish.cc:995 src/ftpclass.cc:4651 src/Http.cc:2334 src/SFtp.cc:1331
18441844
msgid "Sending data"
18451845
msgstr "Odesílají se data"
18461846

@@ -1904,166 +1904,166 @@ msgstr "odpověď EPSV nelze rozebrat"
19041904
msgid "cannot parse custom EPSV response"
19051905
msgstr "odpověď EPSV nelze rozebrat"
19061906

1907-
#: src/ftpclass.cc:1120
1907+
#: src/ftpclass.cc:1122
19081908
#, c-format
19091909
msgid "Closing control socket"
19101910
msgstr "Řídicí socket bude uzavřen"
19111911

1912-
#: src/ftpclass.cc:1339
1912+
#: src/ftpclass.cc:1341
19131913
msgid "MLSD is disabled by ftp:use-mlsd"
19141914
msgstr "MLSD je dle ftp:use-mlsd zakázán"
19151915

1916-
#: src/ftpclass.cc:1409 src/Http.cc:1431 src/Torrent.cc:3204
1916+
#: src/ftpclass.cc:1411 src/Http.cc:1431 src/Torrent.cc:3204
19171917
#: src/Torrent.cc:3743 src/TorrentTracker.cc:393
19181918
#, c-format
19191919
msgid "cannot create socket of address family %d"
19201920
msgstr "socket z rodiny %d nelze vytvořit"
19211921

1922-
#: src/ftpclass.cc:1440 src/Http.cc:1457
1922+
#: src/ftpclass.cc:1442 src/Http.cc:1457
19231923
#, c-format
19241924
msgid "Socket error (%s) - reconnecting"
19251925
msgstr "Chyba socketu (%s) – obnovuje se spojení"
19261926

1927-
#: src/ftpclass.cc:1713
1927+
#: src/ftpclass.cc:1715
19281928
msgid "MFF and SITE CHMOD are not supported by this site"
19291929
msgstr "Tento server nepodporuje MFF a SITE CHMOD"
19301930

1931-
#: src/ftpclass.cc:1718
1931+
#: src/ftpclass.cc:1720
19321932
msgid "MLST and MLSD are not supported by this site"
19331933
msgstr "Tento server nepodporuje MLST a MLSD"
19341934

1935-
#: src/ftpclass.cc:2029
1935+
#: src/ftpclass.cc:2031
19361936
msgid "SITE SYMLINK is not supported by the server"
19371937
msgstr "Tento server nepodporuje SITE SYMLINK"
19381938

1939-
#: src/ftpclass.cc:2202
1939+
#: src/ftpclass.cc:2204
19401940
msgid "unsupported network protocol"
19411941
msgstr "nepodporovaný síťový protokol"
19421942

1943-
#: src/ftpclass.cc:2251 src/ftpclass.cc:2353
1943+
#: src/ftpclass.cc:2253 src/ftpclass.cc:2355
19441944
#, c-format
19451945
msgid "Data socket error (%s) - reconnecting"
19461946
msgstr "Chyba datového socketu (%s) – obnovuje se spojení"
19471947

1948-
#: src/ftpclass.cc:2279
1948+
#: src/ftpclass.cc:2281
19491949
#, c-format
19501950
msgid "Accepted data connection from (%s) port %u"
19511951
msgstr "Přijato datové spojení z (%s) portu %u"
19521952

1953-
#: src/ftpclass.cc:2328
1953+
#: src/ftpclass.cc:2330
19541954
#, c-format
19551955
msgid "Connecting data socket to (%s) port %u"
19561956
msgstr "Datový socket se připojuje na (%s) port %u"
19571957

1958-
#: src/ftpclass.cc:2334
1958+
#: src/ftpclass.cc:2336
19591959
#, c-format
19601960
msgid "Connecting data socket to proxy %s (%s) port %u"
19611961
msgstr "Datový socket se připojuje na proxy %s (%s) port %u"
19621962

1963-
#: src/ftpclass.cc:2356 src/ftpclass.cc:4409
1963+
#: src/ftpclass.cc:2358 src/ftpclass.cc:4411
19641964
#, c-format
19651965
msgid "Switching passive mode off"
19661966
msgstr "Pasivní režim bude vypnut"
19671967

1968-
#: src/ftpclass.cc:2364
1968+
#: src/ftpclass.cc:2366
19691969
#, c-format
19701970
msgid "Data connection established"
19711971
msgstr "Datové spojení navázáno"
19721972

1973-
#: src/ftpclass.cc:2686 src/ftpclass.cc:4543
1973+
#: src/ftpclass.cc:2688 src/ftpclass.cc:4545
19741974
msgid "ftp:ssl-force is set and server does not support or allow SSL"
19751975
msgstr "Je nastaveno ftp:ssl-force, ale server nepodporuje nebo nedovoluje SSL"
19761976

19771977
# net:persist-retries
1978-
#: src/ftpclass.cc:3051
1978+
#: src/ftpclass.cc:3053
19791979
#, c-format
19801980
msgid "Persist and retry"
19811981
msgstr "Opakování po trvalé chybě"
19821982

1983-
#: src/ftpclass.cc:3319
1983+
#: src/ftpclass.cc:3321
19841984
#, c-format
19851985
msgid "Closing data socket"
19861986
msgstr "Datový socket bude uzavřen"
19871987

1988-
#: src/ftpclass.cc:3341
1988+
#: src/ftpclass.cc:3343
19891989
#, c-format
19901990
msgid "Closing aborted data socket"
19911991
msgstr "Přerušený datový socket bude uzavřen"
19921992

1993-
#: src/ftpclass.cc:4188
1993+
#: src/ftpclass.cc:4190
19941994
#, c-format
19951995
msgid "saw file size in response"
19961996
msgstr "v odpovědi zahlédnuta velikost souboru"
19971997

1998-
#: src/ftpclass.cc:4228 src/ftpclass.cc:4255
1998+
#: src/ftpclass.cc:4230 src/ftpclass.cc:4257
19991999
#, c-format
20002000
msgid "Turning on sync-mode"
20012001
msgstr "Zapíná se sync-mode (synchronní režim)"
20022002

2003-
#: src/ftpclass.cc:4429
2003+
#: src/ftpclass.cc:4431
20042004
#, c-format
20052005
msgid "Switching passive mode on"
20062006
msgstr "Zapíná se pasivní režim"
20072007

2008-
#: src/ftpclass.cc:4580
2008+
#: src/ftpclass.cc:4582
20092009
msgid "FEAT negotiation..."
20102010
msgstr "Vyjednávají se vlastnosti pomocí FEAT…"
20112011

2012-
#: src/ftpclass.cc:4587
2012+
#: src/ftpclass.cc:4589
20132013
msgid "Sending commands..."
20142014
msgstr "Odesílají se příkazy…"
20152015

2016-
#: src/ftpclass.cc:4591
2016+
#: src/ftpclass.cc:4593
20172017
msgid "Delaying before retry"
20182018
msgstr "Zpoždění před opakováním"
20192019

2020-
#: src/ftpclass.cc:4592 src/Http.cc:2331
2020+
#: src/ftpclass.cc:4594 src/Http.cc:2331
20212021
msgid "Connection idle"
20222022
msgstr "Spojení zahálí"
20232023

2024-
#: src/ftpclass.cc:4599 src/Http.cc:2323 src/Resolver.cc:172
2024+
#: src/ftpclass.cc:4601 src/Http.cc:2323 src/Resolver.cc:172
20252025
#: src/Resolver.cc:217 src/TorrentTracker.cc:622
20262026
#, c-format
20272027
msgid "Resolving host address..."
20282028
msgstr "Překládá se adresa stroje…"
20292029

2030-
#: src/ftpclass.cc:4610
2030+
#: src/ftpclass.cc:4612
20312031
msgid "TLS negotiation..."
20322032
msgstr "Vyjednává se TLS…"
20332033

2034-
#: src/ftpclass.cc:4614
2034+
#: src/ftpclass.cc:4616
20352035
msgid "Logging in..."
20362036
msgstr "Probíhá přihlašování…"
20372037

2038-
#: src/ftpclass.cc:4618
2038+
#: src/ftpclass.cc:4620
20392039
msgid "Making data connection..."
20402040
msgstr "Vytváří se datové spojení…"
20412041

2042-
#: src/ftpclass.cc:4621
2042+
#: src/ftpclass.cc:4623
20432043
msgid "Changing remote directory..."
20442044
msgstr "Mění se vzdálený adresář…"
20452045

2046-
#: src/ftpclass.cc:4627
2046+
#: src/ftpclass.cc:4629
20472047
msgid "Waiting for other copy peer..."
20482048
msgstr "Čeká se na druhou kopírovací protistranu…"
20492049

2050-
#: src/ftpclass.cc:4629 src/ftpclass.cc:4653
2050+
#: src/ftpclass.cc:4631 src/ftpclass.cc:4655
20512051
msgid "Waiting for transfer to complete"
20522052
msgstr "Čeká se na dokončení přenosu"
20532053

2054-
#: src/ftpclass.cc:4633
2054+
#: src/ftpclass.cc:4635
20552055
msgid "Waiting for TLS shutdown..."
20562056
msgstr "Čeká se ukončení TLS…"
20572057

2058-
#: src/ftpclass.cc:4635
2058+
#: src/ftpclass.cc:4637
20592059
msgid "Waiting for data connection..."
20602060
msgstr "Čeká se na datové spojení…"
20612061

2062-
#: src/ftpclass.cc:4641
2062+
#: src/ftpclass.cc:4643
20632063
msgid "Sending data/TLS"
20642064
msgstr "Odesílají se data/TLS"
20652065

2066-
#: src/ftpclass.cc:4643
2066+
#: src/ftpclass.cc:4645
20672067
msgid "Receiving data/TLS"
20682068
msgstr "Přijímají se data/TLS"
20692069

@@ -2630,20 +2630,20 @@ msgstr "%d $adresa nalezena|adresy nalezeny|adres nalezeno$"
26302630
msgid "Link-local IPv6 address should have a scope"
26312631
msgstr "Linková IPv6 adresa by měla mít identifikátor rozhraní (scope)"
26322632

2633-
#: src/Resolver.cc:752
2633+
#: src/Resolver.cc:765
26342634
msgid "DNS resolution not trusted."
26352635
msgstr "Překlad DNS není důvěryhodný."
26362636

2637-
#: src/Resolver.cc:858
2637+
#: src/Resolver.cc:871
26382638
msgid "Host name lookup failure"
26392639
msgstr "Překlad názvu stroje selhal"
26402640

2641-
#: src/Resolver.cc:890
2641+
#: src/Resolver.cc:903
26422642
#, c-format
26432643
msgid "no such %s service"
26442644
msgstr "služba %s neexistuje"
26452645

2646-
#: src/Resolver.cc:917
2646+
#: src/Resolver.cc:930
26472647
msgid "No address found"
26482648
msgstr "Žádná adresa nenalezena"
26492649

0 commit comments

Comments
 (0)