Skip to content

aeopress/writing-skills.TW

Repository files navigation

writing-skills.TW

writing-skills.TW — 繁體中文寫作工具鏈:去 AI 味 → 斟酌節奏 → 寓言學習

給 Claude Code 的繁體中文(台灣)寫作工具鏈:去 AI 味 → 琢磨節奏 → 用寓言學概念

六支 skill,可串接成完整工作流,也可各自獨立用。主打台灣中文寫作場景(中國用語滲入、AI 寫作痕跡、技術文件不能亂改、用寓言學新領域),並附英文去 AI 味的 humanizer-en(fork 自 blader/humanizer)與 /humanizer 語言路由入口(自動判中英)——一次安裝,中英雙語都能去 AI 味。

獨特定位: 「台灣繁中 + 去毒→琢磨→生成三層串接」這個交集,目前幾乎找不到同類;再加上技術文件保守模式、OpenCC 漏網清理層,更少有人湊齊。而且不只是功能多——下方有跟 5 支同類 skill 的實測對打,humanizer-tw 的誤殺率只有它們的 1/4–1/5。


工作流

flowchart TD
    classDef raw fill:#374151,color:#fff,stroke:#9ca3af,stroke-width:1px;
    classDef route fill:#6d28d9,color:#fff,stroke:#c4b5fd,stroke-width:2px;
    classDef hum fill:#b45309,color:#fff,stroke:#fcd34d,stroke-width:2px;
    classDef gw fill:#047857,color:#fff,stroke:#6ee7b7,stroke-width:2px;
    classDef done fill:#1d4ed8,color:#fff,stroke:#93c5fd,stroke-width:2px;

    A["原稿"]:::raw --> H["humanizer<br/>語言路由 · 自動判中英"]:::route
    H -->|中文| TW["humanizer-tw<br/>去 AI 味 · 去中國用語 · 文體感知"]:::hum
    H -->|英文| EN["humanizer-en<br/>去 AI 味 · 30 patterns"]:::hum
    TW --> GW["good-writing-tw<br/>氣口 · 錯落 · 句尾 · 強動詞"]:::gw --> D["成稿"]:::done
    EN --> D
Loading

humanizer 路由入口進,自動判語言:中文humanizer-tw 去 AI 味,再接 good-writing-tw 琢磨節奏;英文humanizer-en(30 patterns)。good-writing-tw 是中文節奏琢磨、只在中文線,英文到 humanizer-en 即完成。

fable-econfable-explore 不在這條串接流程裡——它們是另一種獨立用途:從零用寓言學新概念(見下方專節)。


Hero:humanizer-tw 改寫前後

下面是一段你會在 ChatGPT 倒出、或從簡中內容農場 fork 來的中文裡看到的典型開頭——時代開場、互聯網黑話、中國用語、雞湯結尾樣樣有。

這段是真跑出來的: 下面的「改寫後」是直接把「改寫前」丟給 humanizer-tw(Opus)的真實輸出,未經潤飾、沒有添加原文沒有的內容——保真改寫是這支 skill 的硬規則。

改寫前:

在當今這個 AI 飛速發展的時代,越來越多的內容創作者開始使用智能工具來提升視頻的質量。眾所周知,優質的內容能夠賦能個人品牌。本文將深入探討如何通過數據驅動的方式,全面優化你的創作流程。相信只要掌握這些技巧,你的帳號一定能夠實現質的飛躍。

改寫後:

很多內容創作者開始用 AI 工具來提升影片品質。好內容能幫個人品牌加分。這篇談怎麼用資料驅動的方式,把你的創作流程整個優化過一遍。掌握這幾個技巧,帳號的成長會很有感。

對照 humanizer-tw 抓到的問題(左欄原文 → 右欄實際改寫):

病徵 原文 改寫後
時代開場 在當今這個 AI 飛速發展的時代 (刪)
中國用語滲入 視頻、質量、智能 影片、品質、AI
互聯網黑話 賦能、質的飛躍 幫⋯⋯加分、成長很有感
共識/AI 高頻 眾所周知、深入探討、通過⋯⋯的方式 刪或換成白話
雞湯結尾 「相信只要⋯⋯你一定能夠⋯⋯」 換成平實陳述
不誤殺 優化(合法台灣詞) 保留(沒改掉)

最後一列正是上面實測 8% 誤殺率的體現:「優化」是台灣正常用語,humanizer-tw 留著不動,只化解「全面優化」的套話感。整套規則見 humanizer-tw


Quick start

需要 Claude Code CLI。在 Claude Code 裡執行以下 slash 指令:

# 1. 加入本 marketplace
/plugin marketplace add aeopress/writing-skills.TW

# 2. 一行安裝全部六支 skill
/plugin install writing-skills@writing-skills-tw

# 3. 重啟 Claude Code(或 /reload-plugins),輸入觸發詞

六支 skill 打包成單一 plugin,一次安裝完成。


六支 skill

Skill 角色 何時用 來源
humanizer 語言路由入口 /humanizer、不想指定語言、或中英混合——自動判語言轉到 -tw / -en 本 repo
humanizer-tw 去 AI 味(中文) 處理 LLM 倒出的中文 / 已 OpenCC s2twp 轉過的簡中翻譯 原創(yelban/humanizer.tw
humanizer-en 去 AI 味(英文) 處理英文 AI 生成文字(30 patterns、voice calibration) fork 自 blader/humanizer(synced v2.7.0)
good-writing-tw 琢磨節奏 已經乾淨但讀起來悶 / 想提升文筆 / 技術文件保守潤飾 整合 Paul Graham + 余光中 + 王鼎鈞
fable-econ 寓言生成(經濟學) 想用 Amanda Askell 原版 prompt 學經濟學概念 Amanda Askell, 2025.3 X 貼文
fable-explore 寓言生成(任何領域) 跨領域學概念、可調難度(國小~專家)/風格/模式 Amanda Askell, 2026.4 Newcomer Pod 訪談

humanizer-tw 去 AI 味

實測一句話: 跟 5 支同類 skill 用同一份語料對打,去 AI 味 recall 大家都在 91–96%,但 humanizer-tw 的誤殺率只有 8%、競品全在 29–42%——招牌是「不把你寫對的台灣用語一起改掉」。見下方〈實測〉一節與完整報告

罕見設計:

  • 文體感知開關:正式文體(公文、技術文件、財報)只跑 4 條核心規則,停用「個性注入」「書面語口語化」;非正式(部落格、社群、散文)全開。同一支 skill 兩種強度
  • OpenCC 漏網層:處理「已 opencc s2twp 轉過的繁中再清一次」——fork 簡中 repo、翻 GitHub 文件這類場景。連 OpenCC 詞典沒收的「聚類→分群、構建→建構、鏈路→流程、PyPI 包→套件、命令→指令(CLI 語境)」都列出
  • 三段輸出協議<diagnosis> 先分類所有問題、<rewrite> 改寫、<changelog> 條列變更——強迫先看清再下手
  • 200+ 詞彙對照:互聯網黑話、中國用語、書面語、絕對詞軟化全部列表化
  • 個人風格校準(opt-in):提供自己的舊文當樣本,改寫時對齊你的句長、用詞、標點習慣——成品像你寫的,不是通用 AI 腔
  • 標註模式:只想知道「哪裡像 AI」時,輸出問題清單(問題族/觸發點/建議動作/是否建議改寫)不改稿
  • 看 cluster 不看單點:偵測指南防誤殺——單一破折號或正式詞不算 AI,要徵兆叢集才動手;密度閾值(短段 2+/長段 3+)避免過度矯正

13 類 AI 寫作痕跡:開場白與連接詞、互聯網黑話、翻譯腔、書面語過重、公式化結構、結尾套話、語氣問題、中式 AI 句型、中國用語滲入、OpenCC 漏網、無源權威歸因、新世代 LLM 口癖、結構與修辭 tell(假深刻語/開場宣告/假範圍/diff-anchored…)。

觸發詞:

/humanizer                    ← 改寫當前對話的文字
humanize 這段                  ← 自然語言
去除 AI 痕跡 / 人性化 / 去機器味
這段哪裡像 AI(先別改)        ← 標註模式:只列問題不改稿
文風參考我這篇:<舊文/檔案>    ← 個人風格校準:改成像你寫的

詳細範例見 humanizer-tw/references/examples.md(13 組前後對比,含三層對照)。新能力細節:voice-calibration-zh.mddetection-guidance-zh.md


humanizer-en 去 AI 味(英文)

處理英文 AI 生成文字的姊妹技能,fork 自 blader/humanizer(Siqi Chen,MIT),synced 上游 v2.7.0,pattern 內容逐字保留,僅將 namehumanizer 改為 humanizer-en 以與 humanizer-tw 對稱。

  • 30 條 pattern:基於 Wikipedia「Signs of AI writing」——inflated symbolism、promotional language、rule of three、em dash overuse、vague attributions、AI vocabulary words…
  • Voice calibration:提供英文寫作樣本即對齊你的句長、用詞、標點習慣
  • Detection guidance:what NOT to flag + 看 cluster 不看單點 + 該保留的人類書寫徵兆

觸發詞:

/humanizer-en                 ← 改寫英文文字
humanize this (English)        ← 自然語言(英文輸入自動路由到這支)

完整 pattern 與範例見 humanizer-en/SKILL.md


good-writing-tw 琢磨節奏

理論基底: Paul Graham〈Good Writing〉「搖晃箱子」+ 余光中「弱動詞包裝病」+ 王鼎鈞「念得出口」。

節奏規則(可量測):

  • 氣口:兩個標點之間連續字數不超過 15–20 字
  • 錯落:相鄰句長差異 > 5 字,避免連續 3 句以上長度相近
  • 句尾:名詞收尾穩、動詞收尾勁、助詞收尾軟——避免連續句尾同類型

五大改寫技法:

  1. 刪贅字「的」(連續三「的」想法沒整理好)
  2. 刪「進行/實施/加以」這類弱動詞包裝
  3. 拆長句(單句 > 30 字)
  4. 砍開頭填充詞(「關於這個問題」「基本上來說」直接刪)
  5. 還原強動詞(「做出改善」→「改善」、「被⋯⋯所⋯⋯」改主動)

三模式(這是這支 skill 最罕見的部分):

模式 觸發 行為
完整 改寫散文 全規則開啟,輸出 <diagnosis> + <planning> + <rewrite>
自動 寫作時 規則內建套用,不輸出 CoT 區塊
保守(conservative) 技術文件:README、API 文件、CLI 說明 只跑 4 條核心、停用「錯落/打破公式」、絕對不碰程式碼塊/URL/表格/英文術語

保守模式專門避免「把 README 結構化列舉改壞」的問題。連術語連綴例外都列出——副檔名列表「.py .ts .js .go .rs」即使字元計數長也不算違規(每個副檔名都是停頓點)。

前後對比範例:

原句:我們需要對現有流程做出改善。
改寫:我們需要改善現有流程。
(刪「做出」這個包裝)

原句:由於天氣不好加上交通阻塞的關係,所以他沒有辦法準時抵達會場參加會議。
改寫:天氣差,路又塞。他遲到了。
(一句兩個因果拆三句,因果更清晰)

觸發詞:

/good-writing-tw              ← 完整改寫
/潤稿
讓文字更順 / 文筆 / 改寫 / rewrite
技術文件潤飾                  ← 自動切保守模式
conservative 模式

完整理論見 good-writing-tw/references/guide.md(含英文版 guide-en.md)。


fable-econ + fable-explore 用寓言學概念

Amanda Askell 在 X 上分享過一個她最愛的提示詞:讓 Claude 從某學科挑一個小眾原理,寫成 3 段故事,最後一段才揭曉原理名稱。她說這些「academic allegories」變成她取代滑社群媒體的健康儀式。

兩個版本:

  • fable-econ:忠實重現 Amanda 2025.3 原版(鎖定經濟學、嚴格 3+1 結構)
  • fable-explore:延伸至任何領域、可調難度(國小~專家)、五種模式(批次/互動/選擇題/跨域/指定風格)

hero 範例: 兩家麵館的故事(資訊瀑布)

午餐時間,台北東區新開了兩家麵館,並排在同一條小巷子裡⋯⋯

一個月後,老薛每天午餐座無虛席,等位要四十分鐘;阿順隔壁幾乎只有偶爾走錯的外送員進門取餐。其實吃過阿順的人,十個裡有六個覺得湯頭更鮮。老薛的老闆娘問過幾個客人為何選擇她家,十個裡有八個給的答案都是「看這邊人多」。


這個故事呈現的是資訊瀑布(informational cascade):當人們依序決定、能觀察前人選擇但看不見前人的私有資訊時,從某個節點開始,後來者放棄自己的判斷、完全跟隨前人——反而是理性的。一旦瀑布形成,就算大多數人私下覺得阿順更好,這份偏好也永遠不會浮出水面。

完整輸出見 fable-econ/SKILL.md 中的 Oakridge Orchards 範例(Amanda 原版 Alchian-Allen theorem 示範)。

觸發詞:

/fable-econ                     ← 預設一篇經濟學寓言
/fable-econ 拍賣理論              ← 指定子領域
/fable-explore 拓撲學
/fable-explore 用國小程度教我天文學
/fable-explore -x 熱力學 資訊理論  ← 跨域結構同構
/fable-explore -s 莊子 神經科學    ← 指定文風
"用寓言教我量子力學"
"再一個"                        ← 沿用上輪設定

用法教學(端到端)

安裝後直接在對話裡用自然語言或 slash 觸發。下面每個情境給「你說什麼 → 會發生什麼」。

情境 1:清掉 LLM 倒出的中文稿

最常見的用法。把一段 AI 味很重的文字交給它。

你說: /humanizer 然後貼上文字,或「幫我去 AI 味:〔貼文字〕」 會發生: 輸出三段——<diagnosis>(按類別列出抓到的 AI 痕跡)、<rewrite>(改寫稿)、<changelog>(變更摘要)。文體自動判斷:部落格全規則開,公文只去毒、不口語化。

中英自動分流: 三種叫法都行——① 自然語言「去 AI 味」② /humanizer(語言路由入口,自動判中英)③ 直接指定 /humanizer-tw(中文:在地化、OpenCC 漏網)或 /humanizer-en(英文:Wikipedia 30 patterns)。判語言看「要被改的文字」,不是你下指令的語言。

情境 2:fork 簡中專案,清 OpenCC 殘留

翻譯或 fork 簡中 repo 的 README、文件,opencc s2twp 轉完還有漏網。

你說: 「這是剛用 OpenCC s2twp 轉過的繁中,幫我抓漏網的中國用語和標點:〔貼文字〕」 會發生: 額外觸發 OpenCC 漏網層——抓詞典沒收的「聚類→分群、構建→建構、命令→指令(CLI 語境)」、半形標點轉全形、動詞誤譯(運行→執行)。

情境 3:只想知道哪裡像 AI,先別改

審稿、教學、或還沒決定要不要改時。

你說: 「這段哪裡像 AI?先別改」 會發生: 進標註模式,只列 1–5 個問題點,每點四欄(問題族/觸發點/建議動作/是否建議改寫),不輸出改寫稿。

情境 4:改得像「我自己寫的」

不想要通用 AI 腔,要對齊自己的文風。

你說: 「幫我去 AI 味,文風參考我這篇舊文:〔貼樣本〕」或「…參考 ~/blog/old-post.md會發生: 先分析樣本的句長、用詞、標點、口頭禪,改寫時對齊你的聲音。護欄:只借風格,不搬樣本的事實,也不放大樣本的錯字。

情境 5:完整工作流(去毒 → 琢磨 → 成稿)

兩支前後串接,這是 repo 的核心設計。

你說:(第一輪)「先用 humanizer-tw 去 AI 味:〔貼文字〕」→(拿到改寫稿後)「再用 good-writing-tw 琢磨節奏」 會發生: humanizer 先清掉套話、黑話、中國用語;good-writing-tw 再處理氣口、句長錯落、強動詞還原。各司其職,不互相覆蓋。

情境 6:技術文件保守潤飾

README、API 文件、CLI 說明——只順氣口,不動結構。

你說: 「用 good-writing-tw 保守模式潤飾這份 README」或直接說「技術文件潤飾」 會發生: 只跑 4 條核心(刪三連「的」、刪「進行/加以」、拆超長句、修氣口),停用「錯落/打破公式」,絕對不碰程式碼區塊、URL、表格、英文術語、副檔名列表。

情境 7:用寓言學新概念

從零生成,不是改寫。

你說: /fable-econ 拍賣理論/fable-explore 用國小程度教我天文學、「用寓言教我量子力學」、跨域 /fable-explore -x 熱力學 資訊理論 會發生: 寫一篇故事,最後一段才揭曉概念名稱。fable-econ 嚴格 3+1 結構(限經濟學);fable-explore 任何領域、可調難度與風格。說「再一個」沿用上輪設定。


跟其他類似 skill 的差別

寫作類 Claude Code skill 不少。下面是這個 repo 跟最常被搜到的幾支的定位差異:

競品 跟 writing-skills.TW 的差別
blader/humanizer 英文版(Wikipedia "Signs of AI writing" 基礎)。我們處理中國用語滲入 + OpenCC 漏網 + 文體感知
op7418/Humanizer-zh 同樣處理中文 AI 痕跡,但沒有文體感知開關、沒有 OpenCC 漏網層、沒有與琢磨節奏層的設計串接
kevintsai1202/Humanizer-zh-TW 同上;實測誤殺率 42%(見下方〈實測〉)
shyuan/writing-humanizer 同上;實測誤殺率 39%(見下方〈實測〉)
obra/superpowers writing-skills 名字接近但其實是 skill-authoring 方法論(教怎麼寫 skill),不是文章潤稿
lguz/humanize-writing-skill 英文版 3-pass 系統 + 36 banned words
MCPMarket Paul Graham Style Essayist 英文 PG 風格產生器,我們是中文改寫 + 余光中/王鼎鈞
IrtezaAsadRizvi/article-writing-skills 風格化寫作集,沒處理 AI 痕跡這層

實測:去 AI 味大家都會,差別在「會不會誤殺」

不只嘴上說。把 humanizer-tw 跟上面提到的幾支同類 skill 丟進同一份 126 筆語料對打(Opus 改寫、各跑 3 次取平均):

skill 去 AI 味 recall ↑ 誤殺合法台灣用語 ↓
humanizer-tw 95% 8%
blader(英文版) 96% 29%
hong 91% 32%
academic(humanizer-zh-academic) 94% 38%
shyuan 95% 39%
kevintsai 95% 42%

抓 AI 痕跡的能力(recall)大家都在 91–96%,是同類共通的;真正拉開差距的是誤殺率——humanizer-tw 只有 8%,其餘全在 29–42%(競品是它的 3.6~5 倍)。換句話說,別的 skill 一樣很會去 AI 味,但也會順手把你寫對的詞(「維度」「優化」「平台」⋯)一起改掉。前面講的文體感知、看 cluster 不看單點、防誤殺清單,就是為了把這個數字壓下來。

完整 10 類別 recall、測試方法、可重跑的三層評估 harness:docs/humanizer-tw-eval-2026-06.md


來源致謝

Anthropic 沒有官方背書本 repo——本 repo 只是把 Amanda 公開的 prompt 結構化成可重複觸發的 skill。


License

雙授權:

  • 程式碼(含未來新增的 scripts / hooks)採 MIT License——見 LICENSE
  • 寫作內容(SKILL.md、references/、docs/、README.md)採 CC BY 4.0——見 LICENSE-CC-BY-4.0

衍生作品請保留歸屬聲明:based on writing-skills.TW by aeopress contributors, https://github.com/aeopress/writing-skills.TW

About

繁體中文寫作 skill 工具鏈 for Claude Code:humanizer-tw(去 AI 味)+ good-writing-zh(節奏打磨:PG/余光中/王鼎鈞 + 技術文件保守模式)+ fable-econ/fable-explore(Amanda Askell 寓言式概念學習)

Topics

Resources

License

MIT, CC-BY-4.0 licenses found

Licenses found

MIT
LICENSE
CC-BY-4.0
LICENSE-CC-BY-4.0

Stars

Watchers

Forks

Releases

No releases published

Packages

 
 
 

Contributors