給 Claude Code 的繁體中文(台灣)寫作工具鏈:去 AI 味 → 琢磨節奏 → 用寓言學概念。
六支 skill,可串接成完整工作流,也可各自獨立用。主打台灣中文寫作場景(中國用語滲入、AI 寫作痕跡、技術文件不能亂改、用寓言學新領域),並附英文去 AI 味的 humanizer-en(fork 自 blader/humanizer)與 /humanizer 語言路由入口(自動判中英)——一次安裝,中英雙語都能去 AI 味。
獨特定位: 「台灣繁中 + 去毒→琢磨→生成三層串接」這個交集,目前幾乎找不到同類;再加上技術文件保守模式、OpenCC 漏網清理層,更少有人湊齊。而且不只是功能多——下方有跟 5 支同類 skill 的實測對打,humanizer-tw 的誤殺率只有它們的 1/4–1/5。
flowchart TD
classDef raw fill:#374151,color:#fff,stroke:#9ca3af,stroke-width:1px;
classDef route fill:#6d28d9,color:#fff,stroke:#c4b5fd,stroke-width:2px;
classDef hum fill:#b45309,color:#fff,stroke:#fcd34d,stroke-width:2px;
classDef gw fill:#047857,color:#fff,stroke:#6ee7b7,stroke-width:2px;
classDef done fill:#1d4ed8,color:#fff,stroke:#93c5fd,stroke-width:2px;
A["原稿"]:::raw --> H["humanizer<br/>語言路由 · 自動判中英"]:::route
H -->|中文| TW["humanizer-tw<br/>去 AI 味 · 去中國用語 · 文體感知"]:::hum
H -->|英文| EN["humanizer-en<br/>去 AI 味 · 30 patterns"]:::hum
TW --> GW["good-writing-tw<br/>氣口 · 錯落 · 句尾 · 強動詞"]:::gw --> D["成稿"]:::done
EN --> D
從 humanizer 路由入口進,自動判語言:中文走 humanizer-tw 去 AI 味,再接 good-writing-tw 琢磨節奏;英文走 humanizer-en(30 patterns)。good-writing-tw 是中文節奏琢磨、只在中文線,英文到 humanizer-en 即完成。
fable-econ/fable-explore不在這條串接流程裡——它們是另一種獨立用途:從零用寓言學新概念(見下方專節)。
下面是一段你會在 ChatGPT 倒出、或從簡中內容農場 fork 來的中文裡看到的典型開頭——時代開場、互聯網黑話、中國用語、雞湯結尾樣樣有。
這段是真跑出來的: 下面的「改寫後」是直接把「改寫前」丟給 humanizer-tw(Opus)的真實輸出,未經潤飾、沒有添加原文沒有的內容——保真改寫是這支 skill 的硬規則。
改寫前:
在當今這個 AI 飛速發展的時代,越來越多的內容創作者開始使用智能工具來提升視頻的質量。眾所周知,優質的內容能夠賦能個人品牌。本文將深入探討如何通過數據驅動的方式,全面優化你的創作流程。相信只要掌握這些技巧,你的帳號一定能夠實現質的飛躍。
改寫後:
很多內容創作者開始用 AI 工具來提升影片品質。好內容能幫個人品牌加分。這篇談怎麼用資料驅動的方式,把你的創作流程整個優化過一遍。掌握這幾個技巧,帳號的成長會很有感。
對照 humanizer-tw 抓到的問題(左欄原文 → 右欄實際改寫):
| 病徵 | 原文 | 改寫後 |
|---|---|---|
| 時代開場 | 在當今這個 AI 飛速發展的時代 | (刪) |
| 中國用語滲入 | 視頻、質量、智能 | 影片、品質、AI |
| 互聯網黑話 | 賦能、質的飛躍 | 幫⋯⋯加分、成長很有感 |
| 共識/AI 高頻 | 眾所周知、深入探討、通過⋯⋯的方式 | 刪或換成白話 |
| 雞湯結尾 | 「相信只要⋯⋯你一定能夠⋯⋯」 | 換成平實陳述 |
| 不誤殺 | 優化(合法台灣詞) | 保留(沒改掉) |
最後一列正是上面實測 8% 誤殺率的體現:「優化」是台灣正常用語,humanizer-tw 留著不動,只化解「全面優化」的套話感。整套規則見 humanizer-tw。
需要 Claude Code CLI。在 Claude Code 裡執行以下 slash 指令:
# 1. 加入本 marketplace
/plugin marketplace add aeopress/writing-skills.TW
# 2. 一行安裝全部六支 skill
/plugin install writing-skills@writing-skills-tw
# 3. 重啟 Claude Code(或 /reload-plugins),輸入觸發詞
六支 skill 打包成單一 plugin,一次安裝完成。
| Skill | 角色 | 何時用 | 來源 |
|---|---|---|---|
| humanizer | 語言路由入口 | 打 /humanizer、不想指定語言、或中英混合——自動判語言轉到 -tw / -en |
本 repo |
| humanizer-tw | 去 AI 味(中文) | 處理 LLM 倒出的中文 / 已 OpenCC s2twp 轉過的簡中翻譯 |
原創(yelban/humanizer.tw) |
| humanizer-en | 去 AI 味(英文) | 處理英文 AI 生成文字(30 patterns、voice calibration) | fork 自 blader/humanizer(synced v2.7.0) |
| good-writing-tw | 琢磨節奏 | 已經乾淨但讀起來悶 / 想提升文筆 / 技術文件保守潤飾 | 整合 Paul Graham + 余光中 + 王鼎鈞 |
| fable-econ | 寓言生成(經濟學) | 想用 Amanda Askell 原版 prompt 學經濟學概念 | Amanda Askell, 2025.3 X 貼文 |
| fable-explore | 寓言生成(任何領域) | 跨領域學概念、可調難度(國小~專家)/風格/模式 | Amanda Askell, 2026.4 Newcomer Pod 訪談 |
實測一句話: 跟 5 支同類 skill 用同一份語料對打,去 AI 味 recall 大家都在 91–96%,但 humanizer-tw 的誤殺率只有 8%、競品全在 29–42%——招牌是「不把你寫對的台灣用語一起改掉」。見下方〈實測〉一節與完整報告。
罕見設計:
- 文體感知開關:正式文體(公文、技術文件、財報)只跑 4 條核心規則,停用「個性注入」「書面語口語化」;非正式(部落格、社群、散文)全開。同一支 skill 兩種強度
- OpenCC 漏網層:處理「已
opencc s2twp轉過的繁中再清一次」——fork 簡中 repo、翻 GitHub 文件這類場景。連 OpenCC 詞典沒收的「聚類→分群、構建→建構、鏈路→流程、PyPI 包→套件、命令→指令(CLI 語境)」都列出 - 三段輸出協議:
<diagnosis>先分類所有問題、<rewrite>改寫、<changelog>條列變更——強迫先看清再下手 - 200+ 詞彙對照:互聯網黑話、中國用語、書面語、絕對詞軟化全部列表化
- 個人風格校準(opt-in):提供自己的舊文當樣本,改寫時對齊你的句長、用詞、標點習慣——成品像你寫的,不是通用 AI 腔
- 標註模式:只想知道「哪裡像 AI」時,輸出問題清單(問題族/觸發點/建議動作/是否建議改寫)不改稿
- 看 cluster 不看單點:偵測指南防誤殺——單一破折號或正式詞不算 AI,要徵兆叢集才動手;密度閾值(短段 2+/長段 3+)避免過度矯正
13 類 AI 寫作痕跡:開場白與連接詞、互聯網黑話、翻譯腔、書面語過重、公式化結構、結尾套話、語氣問題、中式 AI 句型、中國用語滲入、OpenCC 漏網、無源權威歸因、新世代 LLM 口癖、結構與修辭 tell(假深刻語/開場宣告/假範圍/diff-anchored…)。
觸發詞:
/humanizer ← 改寫當前對話的文字
humanize 這段 ← 自然語言
去除 AI 痕跡 / 人性化 / 去機器味
這段哪裡像 AI(先別改) ← 標註模式:只列問題不改稿
文風參考我這篇:<舊文/檔案> ← 個人風格校準:改成像你寫的
詳細範例見 humanizer-tw/references/examples.md(13 組前後對比,含三層對照)。新能力細節:voice-calibration-zh.md、detection-guidance-zh.md。
處理英文 AI 生成文字的姊妹技能,fork 自 blader/humanizer(Siqi Chen,MIT),synced 上游 v2.7.0,pattern 內容逐字保留,僅將 name 由 humanizer 改為 humanizer-en 以與 humanizer-tw 對稱。
- 30 條 pattern:基於 Wikipedia「Signs of AI writing」——inflated symbolism、promotional language、rule of three、em dash overuse、vague attributions、AI vocabulary words…
- Voice calibration:提供英文寫作樣本即對齊你的句長、用詞、標點習慣
- Detection guidance:what NOT to flag + 看 cluster 不看單點 + 該保留的人類書寫徵兆
觸發詞:
/humanizer-en ← 改寫英文文字
humanize this (English) ← 自然語言(英文輸入自動路由到這支)
完整 pattern 與範例見 humanizer-en/SKILL.md。
理論基底: Paul Graham〈Good Writing〉「搖晃箱子」+ 余光中「弱動詞包裝病」+ 王鼎鈞「念得出口」。
節奏規則(可量測):
- 氣口:兩個標點之間連續字數不超過 15–20 字
- 錯落:相鄰句長差異 > 5 字,避免連續 3 句以上長度相近
- 句尾:名詞收尾穩、動詞收尾勁、助詞收尾軟——避免連續句尾同類型
五大改寫技法:
- 刪贅字「的」(連續三「的」想法沒整理好)
- 刪「進行/實施/加以」這類弱動詞包裝
- 拆長句(單句 > 30 字)
- 砍開頭填充詞(「關於這個問題」「基本上來說」直接刪)
- 還原強動詞(「做出改善」→「改善」、「被⋯⋯所⋯⋯」改主動)
三模式(這是這支 skill 最罕見的部分):
| 模式 | 觸發 | 行為 |
|---|---|---|
| 完整 | 改寫散文 | 全規則開啟,輸出 <diagnosis> + <planning> + <rewrite> |
| 自動 | 寫作時 | 規則內建套用,不輸出 CoT 區塊 |
| 保守(conservative) | 技術文件:README、API 文件、CLI 說明 | 只跑 4 條核心、停用「錯落/打破公式」、絕對不碰程式碼塊/URL/表格/英文術語 |
保守模式專門避免「把 README 結構化列舉改壞」的問題。連術語連綴例外都列出——副檔名列表「.py .ts .js .go .rs」即使字元計數長也不算違規(每個副檔名都是停頓點)。
前後對比範例:
原句:我們需要對現有流程做出改善。
改寫:我們需要改善現有流程。
(刪「做出」這個包裝)
原句:由於天氣不好加上交通阻塞的關係,所以他沒有辦法準時抵達會場參加會議。
改寫:天氣差,路又塞。他遲到了。
(一句兩個因果拆三句,因果更清晰)
觸發詞:
/good-writing-tw ← 完整改寫
/潤稿
讓文字更順 / 文筆 / 改寫 / rewrite
技術文件潤飾 ← 自動切保守模式
conservative 模式
完整理論見 good-writing-tw/references/guide.md(含英文版 guide-en.md)。
Amanda Askell 在 X 上分享過一個她最愛的提示詞:讓 Claude 從某學科挑一個小眾原理,寫成 3 段故事,最後一段才揭曉原理名稱。她說這些「academic allegories」變成她取代滑社群媒體的健康儀式。
兩個版本:
- fable-econ:忠實重現 Amanda 2025.3 原版(鎖定經濟學、嚴格 3+1 結構)
- fable-explore:延伸至任何領域、可調難度(國小~專家)、五種模式(批次/互動/選擇題/跨域/指定風格)
hero 範例: 兩家麵館的故事(資訊瀑布)
午餐時間,台北東區新開了兩家麵館,並排在同一條小巷子裡⋯⋯
一個月後,老薛每天午餐座無虛席,等位要四十分鐘;阿順隔壁幾乎只有偶爾走錯的外送員進門取餐。其實吃過阿順的人,十個裡有六個覺得湯頭更鮮。老薛的老闆娘問過幾個客人為何選擇她家,十個裡有八個給的答案都是「看這邊人多」。
這個故事呈現的是資訊瀑布(informational cascade):當人們依序決定、能觀察前人選擇但看不見前人的私有資訊時,從某個節點開始,後來者放棄自己的判斷、完全跟隨前人——反而是理性的。一旦瀑布形成,就算大多數人私下覺得阿順更好,這份偏好也永遠不會浮出水面。
完整輸出見 fable-econ/SKILL.md 中的 Oakridge Orchards 範例(Amanda 原版 Alchian-Allen theorem 示範)。
觸發詞:
/fable-econ ← 預設一篇經濟學寓言
/fable-econ 拍賣理論 ← 指定子領域
/fable-explore 拓撲學
/fable-explore 用國小程度教我天文學
/fable-explore -x 熱力學 資訊理論 ← 跨域結構同構
/fable-explore -s 莊子 神經科學 ← 指定文風
"用寓言教我量子力學"
"再一個" ← 沿用上輪設定
安裝後直接在對話裡用自然語言或 slash 觸發。下面每個情境給「你說什麼 → 會發生什麼」。
最常見的用法。把一段 AI 味很重的文字交給它。
你說:
/humanizer然後貼上文字,或「幫我去 AI 味:〔貼文字〕」 會發生: 輸出三段——<diagnosis>(按類別列出抓到的 AI 痕跡)、<rewrite>(改寫稿)、<changelog>(變更摘要)。文體自動判斷:部落格全規則開,公文只去毒、不口語化。中英自動分流: 三種叫法都行——① 自然語言「去 AI 味」②
/humanizer(語言路由入口,自動判中英)③ 直接指定/humanizer-tw(中文:在地化、OpenCC 漏網)或/humanizer-en(英文:Wikipedia 30 patterns)。判語言看「要被改的文字」,不是你下指令的語言。
翻譯或 fork 簡中 repo 的 README、文件,opencc s2twp 轉完還有漏網。
你說: 「這是剛用 OpenCC s2twp 轉過的繁中,幫我抓漏網的中國用語和標點:〔貼文字〕」 會發生: 額外觸發 OpenCC 漏網層——抓詞典沒收的「聚類→分群、構建→建構、命令→指令(CLI 語境)」、半形標點轉全形、動詞誤譯(運行→執行)。
審稿、教學、或還沒決定要不要改時。
你說: 「這段哪裡像 AI?先別改」 會發生: 進標註模式,只列 1–5 個問題點,每點四欄(問題族/觸發點/建議動作/是否建議改寫),不輸出改寫稿。
不想要通用 AI 腔,要對齊自己的文風。
你說: 「幫我去 AI 味,文風參考我這篇舊文:〔貼樣本〕」或「…參考
~/blog/old-post.md」 會發生: 先分析樣本的句長、用詞、標點、口頭禪,改寫時對齊你的聲音。護欄:只借風格,不搬樣本的事實,也不放大樣本的錯字。
兩支前後串接,這是 repo 的核心設計。
你說:(第一輪)「先用 humanizer-tw 去 AI 味:〔貼文字〕」→(拿到改寫稿後)「再用 good-writing-tw 琢磨節奏」 會發生: humanizer 先清掉套話、黑話、中國用語;good-writing-tw 再處理氣口、句長錯落、強動詞還原。各司其職,不互相覆蓋。
README、API 文件、CLI 說明——只順氣口,不動結構。
你說: 「用 good-writing-tw 保守模式潤飾這份 README」或直接說「技術文件潤飾」 會發生: 只跑 4 條核心(刪三連「的」、刪「進行/加以」、拆超長句、修氣口),停用「錯落/打破公式」,絕對不碰程式碼區塊、URL、表格、英文術語、副檔名列表。
從零生成,不是改寫。
你說:
/fable-econ 拍賣理論、/fable-explore 用國小程度教我天文學、「用寓言教我量子力學」、跨域/fable-explore -x 熱力學 資訊理論會發生: 寫一篇故事,最後一段才揭曉概念名稱。fable-econ 嚴格 3+1 結構(限經濟學);fable-explore 任何領域、可調難度與風格。說「再一個」沿用上輪設定。
寫作類 Claude Code skill 不少。下面是這個 repo 跟最常被搜到的幾支的定位差異:
| 競品 | 跟 writing-skills.TW 的差別 |
|---|---|
| blader/humanizer | 英文版(Wikipedia "Signs of AI writing" 基礎)。我們處理中國用語滲入 + OpenCC 漏網 + 文體感知 |
| op7418/Humanizer-zh | 同樣處理中文 AI 痕跡,但沒有文體感知開關、沒有 OpenCC 漏網層、沒有與琢磨節奏層的設計串接 |
| kevintsai1202/Humanizer-zh-TW | 同上;實測誤殺率 42%(見下方〈實測〉) |
| shyuan/writing-humanizer | 同上;實測誤殺率 39%(見下方〈實測〉) |
| obra/superpowers writing-skills | 名字接近但其實是 skill-authoring 方法論(教怎麼寫 skill),不是文章潤稿 |
| lguz/humanize-writing-skill | 英文版 3-pass 系統 + 36 banned words |
| MCPMarket Paul Graham Style Essayist | 英文 PG 風格產生器,我們是中文改寫 + 余光中/王鼎鈞 |
| IrtezaAsadRizvi/article-writing-skills | 風格化寫作集,沒處理 AI 痕跡這層 |
不只嘴上說。把 humanizer-tw 跟上面提到的幾支同類 skill 丟進同一份 126 筆語料對打(Opus 改寫、各跑 3 次取平均):
| skill | 去 AI 味 recall ↑ | 誤殺合法台灣用語 ↓ |
|---|---|---|
| humanizer-tw | 95% | 8% |
| blader(英文版) | 96% | 29% |
| hong | 91% | 32% |
| academic(humanizer-zh-academic) | 94% | 38% |
| shyuan | 95% | 39% |
| kevintsai | 95% | 42% |
抓 AI 痕跡的能力(recall)大家都在 91–96%,是同類共通的;真正拉開差距的是誤殺率——humanizer-tw 只有 8%,其餘全在 29–42%(競品是它的 3.6~5 倍)。換句話說,別的 skill 一樣很會去 AI 味,但也會順手把你寫對的詞(「維度」「優化」「平台」⋯)一起改掉。前面講的文體感知、看 cluster 不看單點、防誤殺清單,就是為了把這個數字壓下來。
完整 10 類別 recall、測試方法、可重跑的三層評估 harness:
docs/humanizer-tw-eval-2026-06.md。
- humanizer-tw 原創於 yelban/humanizer.tw,參考 blader/humanizer 與 hardikpandya/stop-slop 的設計
- humanizer-en fork 自 blader/humanizer(© 2025 Siqi Chen,MIT),synced 上游 v2.7.0,pattern 內容逐字保留、僅改 skill 名稱以與 humanizer-tw 對稱。其 MIT 授權見
humanizer-en/LICENSE - good-writing-tw 整合 Paul Graham〈Good Writing〉、余光中《怎樣改進英式中文》、王鼎鈞《文學種籽》
- fable-econ 重現 @AmandaAskell/1898862564718923837(2025.3)
- fable-explore 延伸自 Amanda Askell on Newcomer Pod(2026.4)「The Parable Prompt to Try With Claude」章節
Anthropic 沒有官方背書本 repo——本 repo 只是把 Amanda 公開的 prompt 結構化成可重複觸發的 skill。
雙授權:
- 程式碼(含未來新增的 scripts / hooks)採 MIT License——見
LICENSE - 寫作內容(SKILL.md、references/、docs/、README.md)採 CC BY 4.0——見
LICENSE-CC-BY-4.0
衍生作品請保留歸屬聲明:based on writing-skills.TW by aeopress contributors, https://github.com/aeopress/writing-skills.TW。
