marca
Apparence
Ébauche en catalan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en catalan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du bas latin marca.
Nom commun
[modifier le wikicode]marca féminin
Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan occidental : \ˈmaɾka\
- catalan oriental : \ˈmaɾkə\
- Barcelone (Espagne) : écouter « marca [Prononciation ?] »
Ébauche en espagnol
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en espagnol. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du bas latin marca.
Nom commun
[modifier le wikicode]marca \ˈmaɾka\ féminin
Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Voir la conjugaison du verbe marcar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | |
| (él/ella/ello/usted) marca | ||
| Impératif | Présent | (tú) marca |
marca \ˈmaɾka\
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « marca [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| marca \ˈmar.ka\ |
marche \ˈmar.ke\ |
marca \ˈmar.ka\ féminin
Dérivés
[modifier le wikicode]- di marca (« de marca »)
- marca privata (« marque de distributeur »)
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- marca sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)

Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux francique *marku, provenant d'une racine germanique *marka (« frontière » mais aussi « signe de démarcation de la frontière ») elle-même issue de l'indo-européen commun *mark (« limite ») dont dérive le latin margo (« bord ») qui a donné marge, marginal en français. Pour une analogie de construction, à partir d’un autre radical indo-européen commun, voyez terminus qui dérive de tero (« fouler »)
Nom commun
[modifier le wikicode]| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | marcă | marcae |
| Vocatif | marcă | marcae |
| Accusatif | marcăm | marcās |
| Génitif | marcae | marcārŭm |
| Datif | marcae | marcīs |
| Ablatif | marcā | marcīs |
marca \Prononciation ?\ féminin
- (Latin médiéval) Bordure, limite, marche, frontière.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Latin médiéval) Marquisat.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Ébauche en occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du bas latin marca.
Nom commun
[modifier le wikicode]marca \ˈmaɾko\ (graphie normalisée) féminin
Variantes
[modifier le wikicode]Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- mèrca (Aranais)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « marca [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]Forme de nom commun
[modifier le wikicode]marca masculin
- Génitif singulier de marzec.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| marca | marcas |
marca \mˈaɾ.kɐ\ (Lisbonne) \mˈaɾ.kə\ (São Paulo) féminin
- Signe, témoignage.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Cachet, marque.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Voir la conjugaison du verbe marcar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | |
| você/ele/ela marca | ||
| Impératif | Présent | (2e personne du singulier) marca |
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \mˈaɾ.kɐ\ (langue standard), \mˈaɾ.kɐ\ (langage familier)
- São Paulo: \mˈaɾ.kə\ (langue standard), \mˈaɽ.kə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \mˈah.kɐ\ (langue standard), \mˈah.kɐ\ (langage familier)
- Maputo: \mˈar.kɐ\ (langue standard), \mˈar.kɐ\ (langage familier)
- Luanda: \mˈaɾ.kɐ\
- Dili: \mˈaɾ.kə\
- Porto (Portugal) : écouter « marca [mˈaɾ.kɐ] »
- États-Unis : écouter « marca [mˈaɾ.kɐ] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « marca », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en bas latin
- Noms communs en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en bas latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Seigneuries en espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- italien
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Seigneuries en italien
- latin
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- Noms communs de la première déclinaison en latin
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en bas latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- polonais
- Formes de noms communs en polonais
- portugais
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Formes de verbes en portugais