fresco
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’italien fresco.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| fresco \ˈfɹɛs.kəʊ\ |
frescos \ˈfɹɛs.kəʊz\ |

fresco \ˈfɹɛs.kəʊ\
- (Peinture) Fresque.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « fresco [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]| Genre | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Masculin | fresco \ˈfɾe.sko\ |
frescos \ˈfɾe.skos\ |
| Féminin | fresca \ˈfɾe.ska\ |
frescas \ˈfɾe.skas\ |
fresco \ˈfɾe.sko\
- Frais.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| fresco \ˈfɾe.sko\ |
frescos \ˈfɾe.skos\ |
fresco \ˈfɾe.sko\ masculin
- (Peinture) Fresque.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « fresco [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| positif | ||
| Masculin | fresco \ˈfrɛ.sko\ |
freschi \ˈfrɛ.ski\ |
| Féminin | fresca \ˈfrɛ.ska\ |
fresche \ˈfrɛ.ske\ |
| superlatif absolu | ||
| Masculin | freschissimo \frɛ.ˈskis.si.mo\ |
freschissimi \frɛ.ˈskis.si.mi\ |
| Féminin | freschissima \frɛ.ˈskis.si.ma\ |
freschissime \frɛ.ˈskis.si.me\ |
fresco \ˈfrɛ.sko\ masculin
- Frais.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| fresco \ˈfrɛ.sko\ |
freschi \ˈfrɛ.ski\ |
fresco \ˈfrɛ.sko\ masculin
- (Peinture) Fresque.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Italie : écouter « fresco [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « fresco1 », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « fresco2 », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | fresco | frescos |
| Féminin | fresca | frescas |
fresco \fɾˈɐʃ.ku\ (Lisbonne) \fɾˈes.kʊ\ (São Paulo) masculin
- Frais.
O cantar de galo na aurora sanguinolenta dava um sentido fresco à sua vida murcha.
— (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A hora da estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)- Le chant du coq dans l’aurore sanglante mettait un peu de fraîcheur en sa morne existence.
Nas calçadas também, ocorria a mais de um noctívago sentir sob os pés a massa elástica de um cadáver ainda fresco,
— (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A Peste, Editora Record, Rio de Janeiro, 2017)- Sur les trottoirs, il arrivait aussi à plus d’un promeneur nocturne de sentir sous son pied la masse élastique d’un cadavre encore frais.
Synonymes
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| fresco | frescos |
fresco \fɾˈɐʃ.ku\ (Lisbonne) \fɾˈes.kʊ\ (São Paulo) masculin
- (Peinture) Fresque.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \fɾˈɐʃ.ku\ (langue standard), \fɾˈɐʃ.ku\ (langage familier)
- São Paulo : \fɾˈes.kʊ\ (langue standard), \fɽˈes.kʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \fɾˈeʃ.kʊ\ (langue standard), \fɾˈeʃ.kʊ\ (langage familier)
- Maputo : \frˈɐʃ.ku\ (langue standard), \frˈeʃ.kʰʊ\ (langage familier)
- Luanda : \fɾˈeʃ.kʊ\
- Dili : \fɾˈeʃ.kʊ\
- Brésil : écouter « fresco [fɾˈes.kʊ] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- fresco sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)

Références
[modifier le wikicode]- « fresco », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « fresco », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « fresco », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en italien
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Lexique en espagnol de la peinture
- espagnol
- Étymologies en espagnol incluant une reconstruction
- Mots en espagnol issus d’un mot en italien
- Lemmes en espagnol
- Adjectifs en espagnol
- Noms communs en espagnol
- italien
- Étymologies en italien incluant une reconstruction
- Lemmes en italien
- Adjectifs en italien
- Noms communs en italien
- Lexique en italien de la peinture
- portugais
- Étymologies en portugais incluant une reconstruction
- Lemmes en portugais
- Adjectifs en portugais
- Exemples en portugais
- Noms communs en portugais
- Lexique en portugais de la peinture