A friend of mine

  • That one is very tricky and is a good question.

    Japanese does not have that nuance (that I know of), and that is why when Japanese speak English, French or another language, they will often say :
    I have been somewhere with MY FRIENDS / je suis allé quelque part avec MES AMIS
    whereas the correct sentence should be with some (of my) friends / des amis .

    Similarly, beginners of Japanese will often say : 私の友達とどこか行った here 私の should not be used, Japanese logic implies that you won't go with someone else's friend.

    Here :
    - A friend of mine told me that...
    - One of my friends told me that...
    will BOTH be rendered simply as : a friend told me that =
    - 。。。と友達が言った
    - 友達によれば 。。。(according to a/my friend...)
     
    Back
    Top Bottom