sensus
Appearance
Indonesian
[edit]Etymology
[edit]From Dutch census, from Latin cēnsus. Cognate to Afrikaans sensus.
Pronunciation
[edit]- (Standard Indonesian) IPA(key): /ˈsensus/ [ˈsen.sʊs]
- Rhymes: -ensus
- Syllabification: sen‧sus
Noun
[edit]sénsus (plural sensus-sensus)
- census
- Synonym: cacah jiwa
Synonyms
[edit]- banci (Standard Malay)
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “sensus”, in Kamus Besar Bahasa Indonesia [Great Dictionary of the Indonesian Language] (in Indonesian), Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016
Latin
[edit]Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): [ˈsẽː.sʊs]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈsɛn.sus]
Etymology 1
[edit]Etymology tree
From sentiō (“feel, hear, see, perceive”) + -tus (action noun suffix).
Noun
[edit]sēnsus m (genitive sēnsūs); fourth declension
- faculty or power of perceiving; perception, feeling, sensation, sense
- (physically) perception, feeling, sensation
- capability of feeling, ability to perceive; sense
- (mentally) feeling, sentiment, emotion, affection; sense, understanding, capacity; humor, inclination, disposition, frame of mind
- opinion, thought, sense, view
- (usually in full sēnsus commūnis) common feelings of humanity; moral sense, taste, discretion, tact in intercourse with men
- (transferred sense, poetic) (of the thinking faculty) sense, understanding, mind, reason
- 672 CE – 735 CE, Beda Presbyter, Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum II.11:
- Quod equidem in vestrae gloriae sensibus caelesti conlatum munere mystica regenerationis vestrae purgatio patenter innuit.
- This, by god's workings, the mystical purification of your regeneration shows clearly how it has been bestowed upon your highness' mind.
- Quod equidem in vestrae gloriae sensibus caelesti conlatum munere mystica regenerationis vestrae purgatio patenter innuit.
- (physically) perception, feeling, sensation
Inflection
[edit]Fourth-declension noun.
| singular | plural | |
|---|---|---|
| nominative | sēnsus | sēnsūs |
| genitive | sēnsūs | sēnsuum |
| dative | sēnsuī | sēnsibus |
| accusative | sēnsum | sēnsūs |
| ablative | sēnsū | sēnsibus |
| vocative | sēnsus | sēnsūs |
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]Descendants
- Italo-Romance:
- Ibero-Romance:
Borrowings:
- → Galician: senso (learned)
- → Esperanto: senso
- → Ido: senso
- → Old French: sens, sen, san (learned, partly from Frankish *sinn) (see there for further descendants)
- → Old Irish: síans, séns, séis (learned)
- Irish: sians
- → Old Occitan: sens (learned, partly from Frankish *sinn)
- Occitan: sens
- → Old Polish: sens (learned)
- → Portuguese: senso (learned)
- → Romanian: sens (learned)
Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Participle
[edit]sēnsus (feminine sēnsa, neuter sēnsum, adverb sēnsim); first/second-declension participle
Declension
[edit]First/second-declension adjective.
| singular | plural | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| masculine | feminine | neuter | masculine | feminine | neuter | ||
| nominative | sēnsus | sēnsa | sēnsum | sēnsī | sēnsae | sēnsa | |
| genitive | sēnsī | sēnsae | sēnsī | sēnsōrum | sēnsārum | sēnsōrum | |
| dative | sēnsō | sēnsae | sēnsō | sēnsīs | |||
| accusative | sēnsum | sēnsam | sēnsum | sēnsōs | sēnsās | sēnsa | |
| ablative | sēnsō | sēnsā | sēnsō | sēnsīs | |||
| vocative | sēnse | sēnsa | sēnsum | sēnsī | sēnsae | sēnsa | |
Derived terms
[edit]References
[edit]- “sensus, -ūs”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879), A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “sensus, -ūs”, in Charlton T. Lewis (1891), An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- “sensus, -a, -um”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879), A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “sensus, -a, -um”, in Charlton T. Lewis (1891), An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- "sensus", in Charles du Fresne du Cange, Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- “sensus”, in Gaffiot, Félix (1934), Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner; Henry William Auden (1894), Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- sound, unimpaired senses: sensus sani, integri, incorrupti
- to be endowed with sense: sensibus praeditum esse
- not to possess the sense of hearing: sensu audiendi carere
- to come within the sphere of the senses: sensibus or sub sensus subiectum esse
- to be perceptible to the senses: sensibus percipi
- the world of sense, the visible world: res sensibus or oculis subiectae (De Fin. 5. 12. 36)
- to make an impression on the senses: sensus movere (more strongly pellere)
- a thing makes a pleasant impression on the senses: aliquid sensus suaviter afficit
- a thing makes a pleasant impression on the senses: aliquid sensus iucunditate perfundit
- to free one's mind from the influences of the senses: sevocare mentem a sensibus (De Nat. D. 3. 8. 21)
- something offends my instincts, goes against the grain: aliquid a sensibus meis abhorret
- the date: dies (fem. in this sense)
- to possess not the least spark of feeling: nullam partem sensus habere
- (ambiguous) to come within the sphere of the senses: sub sensum or sub oculos, sub aspectum cadere
- (ambiguous) to be a man of taste: sensum, iudicium habere
- (ambiguous) to express oneself in popular language: ad vulgarem sensum or ad communem opinionem orationem accommodare (Off. 2. 10. 35)
- (ambiguous) to be quite insensible of all feelings to humanity: omnem humanitatis sensum amisisse
- sound, unimpaired senses: sensus sani, integri, incorrupti
- sensus in Ramminger, Johann (16 July 2016 (last accessed)), Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700[2], pre-publication website, 2005-2016
Categories:
- Indonesian terms borrowed from Dutch
- Indonesian terms derived from Dutch
- Indonesian terms derived from Latin
- Indonesian 2-syllable words
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Indonesian/ensus
- Rhymes:Indonesian/ensus/2 syllables
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin terms suffixed with -tus (action noun)
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *sent- (perceive)
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin fourth declension nouns
- Latin masculine nouns in the fourth declension
- Latin masculine nouns
- Latin terms with transferred senses
- Latin poetic terms
- Latin terms with quotations
- Latin non-lemma forms
- Latin participles
- Latin perfect participles
- Latin first and second declension participles
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- la:Senses
- la:Emotions
- la:Thinking
