Jump to content

mwa

From Wiktionary, the free dictionary

Translingual

[edit]

Symbol

[edit]

mwa

  1. (international standards) ISO 639-3 language code for Mwatebu.

See also

[edit]

English

[edit]

Interjection

[edit]

mwa

  1. Alternative spelling of mwah.

Noun

[edit]

mwa (uncountable)

  1. Alternative spelling of mwah.

Anagrams

[edit]

Anguthimri

[edit]

Noun

[edit]

mwa

  1. (Mpakwithi) fire

References

[edit]
  • Terry Crowley, The Mpakwithi dialect of Anguthimri (1981), page 187

Antillean Creole

[edit]

Etymology

[edit]

From French mois.

Noun

[edit]

mwa

  1. month

Bangi

[edit]

Adjective

[edit]

mwa

  1. little
  2. small

Chichewa

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Proto-Bantu *-mʊ́a.

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

-mwa (infinitive kumwá)

  1. drink
    Synonyms: -nyota, -kakachiza
  2. (of medicine or pills) swallow, consume

Derived terms

[edit]

See also

[edit]

Dumbea

[edit]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

mwa

  1. house

References

[edit]

Dutch

[edit]

Pronunciation

[edit]

Interjection

[edit]

mwa

  1. (informal) An expression of indifference: meh
    Meestal heb ik zoiets van “mwa, niet zo belangrijk”.
    Usually I am like, “meh, not that important.”

Adjective

[edit]

mwa (not comparable)

  1. (informal, predicative) mediocre
    De kipfilet was goed maar de saus was vies en de frietjes waren mwa.
    The chicken filet was good but the sauce tasted bad and the french fries were mediocre.

Usage notes

[edit]

Occurs mainly as the complement of a copular verb such as zijn (to be) or vinden (to find).

Haitian Creole

[edit]

Etymology

[edit]

From French mois (month).

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /mwa/
  • Audio:(file)

Noun

[edit]

mwa

  1. month

References

[edit]
  • Targète, Jean; Urciolo, Raphael (1993), Haitian Creole-English Dictionary[1], Dunwoody Press, →ISBN, page 133

Lingala

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed from Bangi mwa.

Adverb

[edit]

mwa

  1. a little, not much

Mauritian Creole

[edit]

Etymology

[edit]

From French moi (me).

Pronoun

[edit]

mwa (nominative mo)

  1. me (first-person singular objective personal pronoun)

See also

[edit]
Mauritian Creole personal pronouns
singular plural
1st person mo
mwa (objective)
nou
2nd person to (informal), ou (formal)
twa (objective)
zot
3rd person li zot, bann-la

Shona

[edit]

Verb

[edit]

-mwá (infinitive kumwá)

  1. Karanga and Manyika form of -nwa

Swahili

[edit]

Particle

[edit]

mwa

  1. mu class(XVIII) inflected form of -a

Tumbuka

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Proto-Bantu *-mʊ́a.

Verb

[edit]

-mwa (infinitive kumwa)

  1. to drink

Derived terms

[edit]
  • -mweska (to cause to drink)
  • -mweka (to be drinkable, to be drunk)

References

[edit]
  • Wm. Y. Turner, Tumbuka/Tonga-English and English-Tumbuka/Tonga Dictionary, 1996

Yao (Africa)

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Proto-Bantu *-mʊ́a.

Verb

[edit]

-mwa (infinitive kumwa, perfect -mwele)

  1. to drink

Usage notes

[edit]

Sanderson notes that this verb is the "modern Yao for -ng'wa" in 1922. Considering that -ng'wa does not appear in the Dikishonale ya Ŵakulijiganya, it is possible that the original variant has died out. Perhaps the Yao adopted this variant (-mwa) when they migrated from Mozambique to Malawi, and this has entirely replaced the old variant.

Derived terms

[edit]

References

[edit]
  • Ciyawo - English Dictionary: Dikishonale ja Ŵakulijiganya
  • Rev. Alexander Hetherwick, M.A., F.R.G.S. (1902), A Handbook of the Yao Language[2], Society for Promoting Christian Knowledge, page 245
  • Meredith Sanderson, M.R.C.S., F.R.G.S., F.R.A.I. (1922), A Yao Grammar[3], Society for Promoting Christian Knowledge, page 178