ingredior
Appearance
Latin
[edit]Etymology
[edit]Etymology tree
From in- + gradior (“step, walk”).
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): [ɪŋˈɡrɛ.di.ɔr]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [iŋˈɡrɛː.di.or]
Verb
[edit]ingredior (present infinitive ingredī, perfect active ingressus sum); third (-iō variant) conjugation, deponent
- to go into or onto, enter
- to enter upon, engage in, apply oneself to something
- c. 347 CE – 420 CE, Hieronymus, Vulgate Proverbs.23.12:
- Ingrediātur ad doctrīnam cor tuum: et aurēs tuae ad verba scientiae. [hortatory subjunctive]
- Let thy heart apply itself to instruction: and thy ears to words of knowledge.
(Douay-Rheims trans., Challoner rev.: 1752 CE)
- Let thy heart apply itself to instruction: and thy ears to words of knowledge.
- Ingrediātur ad doctrīnam cor tuum: et aurēs tuae ad verba scientiae. [hortatory subjunctive]
- to enter upon, begin, commence
- to go along, advance, proceed, march
- to walk or move in/towards
- (biblical) to sleep with, go in unto
- c. 347 CE – 420 CE, Hieronymus, Vulgate Ruth.4.13:
- Tulit itaque Booz Ruth et accepit uxorem, ingressusque est ad eam, et dedit illi Dominus ut conciperet et pareret filium.
- Then Booz took up Ruth and received her as his wife, and went in unto her, and God acted so she would conceive and give birth to a son.
- Tulit itaque Booz Ruth et accepit uxorem, ingressusque est ad eam, et dedit illi Dominus ut conciperet et pareret filium.
Conjugation
[edit] Conjugation of ingredior (third (-iō variant) conjugation, deponent)
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Descendants
[edit]- Old French: engresse, engressement
- Italian: ingresso, ingrediente
- → English: ingress, ingredient
- → German: Ingredienz
- → Spanish: ingresar, ingrediente
References
[edit]- “ingredior”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879), A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “ingredior”, in Charlton T. Lewis (1891), An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- “ingredior”, in Gaffiot, Félix (1934), Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner; Henry William Auden (1894), Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to enter upon a route; to take a road: viam ingredi, inire (also metaphorically)
- to begin a journey (on foot, on horseback, by land): iter ingredi (pedibus, equo, terra)
- to enter a city: ingredi, intrare urbem, introire in urbem
- to go in at, go out of a gate: portā ingredi, exire
- to follow in any one's steps: vestigiis alicuius insistere, ingredi (also metaph.)
- to be entering on one's tenth year: decimum aetatis annum ingredi
- to enter upon a career: viam vitae ingredi (Flacc. 42. 105)
- to enter on a new method: novam rationem ingredi
- to conceive a hope: in spem venire, ingredi, adduci
- to walk in the ways of virtue: viam virtutis ingredi (Off. 1. 32. 118)
- to begin a conversation: in sermonem ingredi
- to enter upon a route; to take a road: viam ingredi, inire (also metaphorically)
Categories:
- Latin terms prefixed with in- (in)
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European word *h₁én
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *gʰredʰ-
- Latin 4-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin terms with quotations
- la:Bible
- Latin third conjugation verbs
- Latin third conjugation deponent verbs
- Latin deponent verbs
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook