Jump to content

collage

From Wiktionary, the free dictionary
See also: Collage

English

[edit]
A collage

Etymology

[edit]

Unadapted borrowing from French collage. Doublet of collagen, colloid, and protocol.

Pronunciation

[edit]
  • (UK) IPA(key): /kɒˈlɑːʒ/, /kəˈlɑːʒ/, /ˈkɒl.ɑːʒ/
  • (US) enPR: kə-läzh', kō-läzh'; IPA(key): /kəˈlɑʒ/, /koʊˈlɑʒ/
  • Audio (US):(file)
  • Audio (US):(file)
  • Rhymes: (UK) -ɑːʒ, (US) -ɑʒ

Noun

[edit]

collage (countable and uncountable, plural collages)

  1. A picture made by sticking other pictures onto a surface or juxtaposing them digitally in analogous manner.
  2. A composite object or collection (abstract or concrete) created by the assemblage of various media; especially for a work of art such as text, film, etc.
    Near-synonyms: bricolage, montage
    Richard Brautigan's novel So the Wind Won't Blow It All Away is a collage of memories.
  3. (uncountable) The technique or method of producing a work of art of this kind.
    Near-synonyms: bricolage, montage
  4. This term needs a definition. Please help out and add a definition, then remove the text {{rfdef}}.
    • 2000, Bill Clinton, Proclamation 7338:
      The Hispanic American community is a collage of distinct groups, including people with roots in Central and South America, Mexico, the Caribbean, and Spain.

Derived terms

[edit]
[edit]

Translations

[edit]

See also

[edit]

Verb

[edit]

collage (third-person singular simple present collages, present participle collaging, simple past and past participle collaged)

  1. (transitive) To make into a collage.
    collage the picture together.

Derived terms

[edit]

See also

[edit]

Anagrams

[edit]

Basque

[edit]

Etymology

[edit]

Unadapted borrowing from French collage.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

collage inan

  1. collage

Declension

[edit]
Declension of collage (inan V-stem12)
indefinite singular plural proximal plural
absolutive collage collagea collageak collageok
ergative collagek collageak collageek collageok
dative collageri collageari collageei collageoi
genitive collageren collagearen collageen collageon
comitative collagerekin collagearekin collageekin collageokin
causative collagerengatik collagearengatik collageengatik collageongatik
benefactive collagerentzat collagearentzat collageentzat collageontzat
instrumental collagez collageaz collageez collageotaz
innesive collagetan collagean collageetan collageotan
locative collagetako collageko collageetako collageotako
allative collagetara collagera collageetara collageotara
terminative collagetaraino collageraino collageetaraino collageotaraino
directive collagetarantz collagerantz collageetarantz collageotarantz
destinative collagetarako collagerako collageetarako collageotarako
ablative collagetatik collagetik collageetatik collageotatik
partitive collagerik
prolative collagetzat

1. Optionally, case suffixes can be separated from the root with a hyphen.
2. Words ending in a written vowel but pronounced with a final consonant follow consonant declension in speech but vowel declension in writing.

Further reading

[edit]
  • collage”, in Euskaltzaindiaren Hiztegia [Dictionary of the Basque Academy] (in Basque), Euskaltzaindia [Royal Academy of the Basque Language]

Dutch

[edit]

Etymology

[edit]

Unadapted borrowing from French collage.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

collage m (plural collages, no diminutive)

  1. collage (image created by placing pictures on a surface)
  2. collage (composite created by the assemblage of various works)

Derived terms

[edit]
[edit]

Descendants

[edit]
  • Indonesian: kolase

French

[edit]

Etymology

[edit]

From coller +‎ -age.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

collage m (plural collages)

  1. collage
  2. (photography) montage
[edit]

Descendants

[edit]

Further reading

[edit]

Middle English

[edit]

Noun

[edit]

collage

  1. alternative form of college

Spanish

[edit]

Etymology

[edit]

Unadapted borrowing from French collage.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

collage m (plural collages)

  1. collage

Usage notes

[edit]

According to Royal Spanish Academy (RAE) prescriptions, unadapted foreign words should be written in italics in a text printed in roman type, and vice versa, and in quotation marks in a manuscript text or when italics are not available. In practice, this RAE prescription is not always followed.

Further reading

[edit]