Jump to content

apertar

From Wiktionary, the free dictionary

Asturian

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Old Leonese apertar from Late Latin appectorāre, from Latin pectus.

Verb

[edit]

apertar (first-person singular indicative present aperto, past participle apertáu)

  1. to squeeze, press

Conjugation

[edit]
[edit]

Further reading

[edit]
  • apertar”, in Diccionariu de la llingua asturiana [Dictionary of the Asturian Language] (in Asturian), 1ª edición, Academia de la Llingua Asturiana, 2000, →ISBN
  • Xosé Lluis García Arias (2002–2004), “apertar”, in Diccionario general de la lengua asturiana [General Dictionary of the Asturian Language] (in Spanish), Editorial Prensa Asturiana, →ISBN

Galician

[edit]

Etymology

[edit]

From Old Galician-Portuguese apretar, perhaps from Late Latin appectorāre, from Latin pectus.

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

apertar (first-person singular present aperto, first-person singular preterite apertei, past participle apertado)

  1. (transitive) to press
  2. (transitive) to squeeze
  3. (transitive) to tighten
  4. (transitive) to shake hands
  5. (transitive) to hug
  6. (transitive) to wring
    Synonyms: espremer, premer
  7. (transitive) to pressure, put pressure on
  8. (intransitive) to hurry
  9. (intransitive, of shoes) to be tight

Conjugation

[edit]

References

[edit]

Ido

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed from English apertureFrench apertureItalian aperturaRussian аперту́ра (apertúra)Spanish apertura, ultimately from Latin apertus, perfect passive participle of aperiō (I open; I uncover). Compare Esperanto aperti.

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

apertar (present apertas, past apertis, future apertos, conditional apertus, imperative apertez)

  1. (transitive, also figuratively) to open, unclose
    Antonym: klozar

Conjugation

[edit]
Conjugation of apertar
present past future
infinitive apertar apertir apertor
tense apertas apertis apertos
conditional apertus
imperative apertez
adjective active participle apertanta apertinta apertonta
adverbial active participle apertante apertinte apertonte
nominal
active participle
singular apertanto apertinto apertonto
plural apertanti apertinti apertonti
adjective passive participle apertata apertita apertota
adverbial passive participle apertate apertite apertote
nominal
passive participle
singular apertato apertito apertoto
plural apertati apertiti apertoti

Derived terms

[edit]

See also

[edit]

Old Leonese

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Late Latin appectorāre, from Latin pectus. Found in a Spanish document with heavy Leonese influence (Tractatus de proprietatibus rerum) dating to 1480.[1]

Verb

[edit]

apertar

  1. to press, squeeze

Descendants

[edit]
  • Asturian: apertar
  • Leonese: apertare
  • Mirandese: apertar

References

[edit]
  1. ^ María de las Nieves Sánchez González de Herrero, Manuscritos medievales asturiano-leoneses no literarios (from the University of Salamanca) in Lletres Asturianes nº100 (2009) Pgs.45-62

Portuguese

[edit]

Etymology

[edit]

From Old Galician-Portuguese apretar, from Late Latin appectorāre, from Latin pectus.

Pronunciation

[edit]
 
 

  • Audio (Brazil (Caipira)):(file)
  • Hyphenation: a‧per‧tar

Verb

[edit]

apertar (first-person singular present aperto, first-person singular preterite apertei, past participle apertado)

  1. to tighten
  2. to press, clasp, clamp
    • 2002, Hosmany Ramos, Seqüestro sangrento, Geração Editorial, →ISBN, page 61:
      Ele acompanhou o teipe até o fim. Quando a gravação terminou, Condor apertou a tecla eject, retirou a fita e a colocou dentro de uma caixa.
      (please add an English translation of this quotation)
  3. (Brazil, slang, intransitive) to roll (a joint, a marijuana cigarette)
    Synonym: bolar
    • 1986, “Malandragem Dá Um Tempo”, in Alô Malandragem, Maloca o Flagrante, performed by Bezerra da Silva:
      Vou apertar
      Mas não vou acender agora
      Se segura, malandro
      Pra fazer cabeça tem hora
      I will roll (a joint)
      But I will not light it now
      Hold yourself, malandro
      You should smoke at the right time (lit.: There is [a right] time to "make head" [smoke marijuana])

Conjugation

[edit]

Derived terms

[edit]
[edit]

Further reading

[edit]