a/languages M to Z
Abau • Afar • Akawaio • Albanian • Ama • Anguthimri • Aragonese • Asturian • Azerbaijani • Bambara • Basque • Bavarian • Belizean Creole • Big Nambas • Breton • Bube • Cameroon Pidgin • Catalan • Central Mazahua • Chayuco Mixtec • Chibcha • Chichewa • Choctaw • Chuukese • Cimbrian • Coatepec Nahuatl • Cora • Cornish • Corsican • Czech • Dakota • Dalmatian • Danish • Dutch • Edo • Egyptian • Emilian • Esperanto • Estonian • Fala • Faroese • Finnish • Franco-Provençal • French • Fula • Galician • German • Gilbertese • Gothic • Grass Koiari • Gun • Haitian Creole • Hawaiian • Hokkien • Hungarian • Icelandic • Ido • Igbo • Indo-Portuguese • Indonesian • Ingrian • Interlingua • Inupiaq • Irish • Isoko • Istriot • Italian • Jamaican Creole • Japanese • Jersey Dutch • Kabuverdianu • Kabyle • Kalasha • Kankanaey • Kapampangan • Kari'na • Kashubian • Kayan • K'iche' • Koitabu • Krisa • Ladin • Ladino • Latgalian • Latin • Latvian • Laz • Ligurian • Livonian • Louisiana Creole • Lower Sorbian • Lushootseed
Malay • Maltese • Mandarin • Mandinka • Maori • Mezquital Otomi • Middle Dutch • Middle English • Middle French • Middle Irish • Middle Scots • Middle Welsh • Mizo • Mòcheno • Mopan Maya • Mountain Koiari • Murui Huitoto • Mbya Guarani • Nauruan • Navajo • Neapolitan • Nheengatu • Nias • Norman • North Frisian • Norwegian Bokmål • Norwegian Nynorsk • Nupe • Nǀuu • Occitan • Old Czech • Old Danish • Old Dutch • Old English • Old French • Old Frisian • Old Galician-Portuguese • Old Irish • Old Polish • Old Spanish • Old Swedish • Old Tupi • Omaha-Ponca • Ometepec Nahuatl • Oromo • Palauan • Papiamentu • Paraguayan Guarani • Pennsylvania German • Polish • Portuguese • Rapa Nui • Rawang • Romagnol • Romani • Romanian • Sardinian • Sassarese • Satawalese • Scots • Scottish Gaelic • Serbo-Croatian • Sicilian • Silesian • Skolt Sami • Slovak • Slovene • Slovincian • Spanish • Sranan Tongo • Sumerian • Swahili • Swedish • Tagalog • Tarantino • Tarifit • Tày • Tenharim • Tok Pisin • Tokelauan • Tooro • Tumbuka • Turkish • Turkmen • Tyap • Upper Sorbian • Urubú-Kaapor • Vietnamese • Volapük • Votic • Walloon • Welsh • West Makian • Yao • Yele • Yola • Yoruba • Yucatec Maya • Zazaki • Zhuang • Zou • Zulu
Malay
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Malay alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin script letters) Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz
Interjection
[edit]a (Jawi spelling ا)
- Used to show excitement or to show agreement.
- A, macam itulah sepatutnya kaujawab!
- Yes, that's how you should answer!
- Used to express hesitation; er, uh.
- Synonym: er
- Dia ni, a, salah seorang Perdana Menteri Britain dulu.
- This guy is, er, one of Britain's Prime Ministers in the past.
Further reading
[edit]- "a" in Pusat Rujukan Persuratan Melayu (PRPM) [Malay Literary Reference Centre (PRPM)] (in Malay), Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017
Maltese
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Maltese alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) ittra; A a, B b, Ċ ċ, D d, E e, F f, Ġ ġ, G g, Għ għ, H h, Ħ ħ, I i, Ie ie, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Ż ż, Z z
Mandarin
[edit]Romanization
[edit]- Hanyu Pinyin reading of 呵
- Hanyu Pinyin reading of 啊
- Hanyu Pinyin reading of 阿
a
- nonstandard spelling of ā
- nonstandard spelling of á
- nonstandard spelling of ǎ
- nonstandard spelling of à
Usage notes
[edit]- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Mandinka
[edit]Pronoun
[edit]a
- he, him (personal pronoun)
- A m busa ― He/she struck me.
- Y a busa ― They struck him/her.
- she, her (personal pronoun)
- it (personal pronoun)
See also
[edit]| singular | plural | ||
|---|---|---|---|
| 1st person | short | ||
| long | ńte | ńtolu, ńtelu | |
| 2nd person | short | í | ali |
| long | íte | alitolu, alitelu | |
| 3rd person | short | a | ì |
| long | ate | ìtolu, ìtelu, ìte | |
Maori
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]a (upper case A)
- The first letter of the Maori alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) A a, Ā ā, E e, Ē ē, H h, I i, Ī ī, K k, M m, N n, O o, Ō ō, P p, R r, T t, U u, Ū ū, W w, Ng ng, Wh wh
Etymology
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
[edit]Particle
[edit]a
Usage notes
[edit]- When used in the sense of of, suggests that the possessor has control of the relationship (alienable possession).
Mezquital Otomi
[edit]Etymology 1
[edit]Pronunciation
[edit]Interjection
[edit]a
- expresses satisfaction, pity, fright, or admiration
Etymology 2
[edit]Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]a
- (transitive) wake, awaken
Etymology 3
[edit]From Proto-Otomi *ʔɔ, from Proto-Otomian *ʔɔ.
Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]a
Derived terms
[edit]References
[edit]- Andrews, Enriqueta (1950), Vocabulario otomí de Tasquillo, Hidalgo[1] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, page 1
- Hernández Cruz, Luis; Victoria Torquemada, Moisés (2010), Diccionario del hñähñu (otomí) del Valle del Mezquital, estado de Hidalgo (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 45)[2] (in Spanish), second edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 3
Middle Dutch
[edit]Etymology
[edit]From Old Dutch ā, from Proto-Germanic *ahwō.
Noun
[edit]â f
Inflection
[edit]This noun needs an inflection-table template.
Descendants
[edit]Further reading
[edit]- “a (II)”, in Vroegmiddelnederlands Woordenboek, 2000
Middle English
[edit]Etymology 1
[edit]Article
[edit]a
- alternative form of an (mainly preconsonantal)
Etymology 2
[edit]Pronoun
[edit]a
- (Late Middle English) alternative form of I (“I”)
Etymology 3
[edit]Pronoun
[edit]a
- alternative form of heo (“she”)
Etymology 4
[edit]Pronoun
[edit]a
- alternative form of he (“he”)
Etymology 5
[edit]Pronoun
[edit]a
- alternative form of he (“they”)
Etymology 6
[edit]Numeral
[edit]a
- (Northern, Early Middle English) alternative form of oo (“one”)
Middle French
[edit]Etymology 1
[edit]From Old French a, from Latin ad.
Alternative forms
[edit]- à (after 1550)
Preposition
[edit]a
Etymology 2
[edit]From Old French, from Latin habet.
Verb
[edit]a
Middle Irish
[edit]Preposition
[edit]a (triggers eclipsis)
- alternative form of i (“in”)
Usage notes
[edit]See the Old Irish entry for all other etymologies and senses of a in Middle Irish.
Middle Scots
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Middle English a
Letter
[edit]a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Middle Scots alphabet, written in the Latin script.
Etymology 2
[edit]Inherited from Middle English a
Article
[edit]a
Usage notes
[edit]- This form can be used before consonant and vowels, compare an which also can be used before vowels (and h) but also before consonants.
Etymology 3
[edit]Inherited from Middle English a
Alternative forms
[edit]Interjection
[edit]a
- ah!
Etymology 4
[edit]Inherited from Northern Middle English a.
Numeral
[edit]a
Alternative forms
[edit]Etymology 5
[edit]Inherited from Middle English a
Pronoun
[edit]a
- alternative form of I (“first-person singular pronoun”)
Further reading
[edit]- “a”, in The Dictionary of the Scots Language, Edinburgh: Scottish Language Dictionaries, 2004–present, →OCLC.
Middle Welsh
[edit]Etymology 1
[edit]Pronunciation
[edit]Particle
[edit]a (triggers lenition)
- O (vocative particle)
Etymology 2
[edit]Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]a (triggers lenition)
Particle
[edit]a (triggers lenition)
- inserted before the verb when the subject of direct object precedes it
Etymology 3
[edit]Pronunciation
[edit]Particle
[edit]a (triggers lenition)
- used to introduce a direct question
- whether, used to introduce an indirect question
Etymology 4
[edit]Reduction of o (“from”).
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]a
- used between a focused adjective and the noun it modifies
- Pwyll Pendeuic Dyuet:
- bychan a dial oed yn lloski ni, neu yn dienydyaw am y mab
- (please add an English translation of this quotation)
- it will be small vengeance if we are burnt or put to death because of the child
- Pwyll Pendeuic Dyuet:
Etymology 5
[edit]Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Conjunction
[edit]a (triggers aspiration)
Etymology 6
[edit]Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]a (triggers aspiration)
Etymology 7
[edit]From Proto-Celtic *ageti, from Proto-Indo-European *h₂eǵ-.
Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]a
Mutation
[edit]| radical | soft | nasal | h-prothesis |
|---|---|---|---|
| a | unchanged | unchanged | ha |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Middle Welsh.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
Mizo
[edit]Etymology
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronoun
[edit]a (plural an)
See also
[edit]| Person | Clitic | Free | ||
|---|---|---|---|---|
| Singular | Plural | Singular | Plural | |
| 1st person | ka | kan | kei | keini |
| 2nd person | i | in | nang | nangni |
| 3rd person | a | an | ani | anni |
| Subject → | 1st person | 2nd person | 3rd person | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ↓ Object | Singular | Plural | Singular | Plural | Singular | Plural | |
| 1st person | Singular | — | mi ... min ... | ||||
| Plural | |||||||
| 2nd person | Singular | ka ... che | kan ... che | — | a ... che | an ... che | |
| Plural | ka ... che u | kan ... che u | a ... che u | an ... che u | |||
| 3rd person | Singular | ka ... | kan ... | i ... | in ... | a ... | an ... |
| Plural | |||||||
Further reading
[edit]- Lorrain, J. Herbert (1940), “a”, in Dictionary of the Lushai language, Calcutta: Asiatic Society
Mòcheno
[edit]Etymology
[edit]From Middle High German ein, from Old High German ein, from Proto-West Germanic *ain, from Proto-Germanic *ainaz (“one, a”).
Article
[edit]a (oblique masculine an)
References
[edit]- “a” in Cimbrian, Ladin, Mòcheno: Getting to know 3 peoples. 2015. Servizio minoranze linguistiche locali della Provincia autonoma di Trento, Trento, Italy.
Mopan Maya
[edit]Article
[edit]a
References
[edit]- Hofling, Charles Andrew (2011). Mopan Maya–Spanish–English Dictionary, University of Utah Press.
Mountain Koiari
[edit]Pronoun
[edit]a
- you (singular)
References
[edit]- Terry Crowley, Claire Bowern, An Introduction to Historical Linguistics
Murui Huitoto
[edit]Adverb
[edit]a
References
[edit]- Shirley Burtch (1983), Diccionario Huitoto Murui (Tomo I) (Linguistica Peruana No. 20)[3] (in Spanish), Yarinacocha, Peru: Instituto Lingüístico de Verano, page 19
Mbya Guarani
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]a
- The first letter of the Mbya Guarani alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) A a (Á á, Ã ã), E e (É é, Ẽ ẽ), G g, H h, I i (Í í, Ĩ ĩ), J j, K k, M m, Mb mb, N n, Nd nd, Ng ng, Nh nh, O o (Ó ó, Õ õ), P p, R r, T t, U u (Ú ú, Ũ ũ), V v, X x, Y y (Ý ý, Ỹ ỹ), '
References
[edit]- Robert A. Dooley (August 2016), “a”, in Léxico guarani, dialeto mbyá: guarani-português (overall work in Portuguese), Anápolis: SIL Brasil, page 2
Nauruan
[edit]Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]a
- I (first person singular pronoun)
- 2000, Lisa M Johnson, Firstness of Secondness in Nauruan Morphology (overall work in English):
- a pudun
- 1sing fall+Vn
I fell
- 1sing fall+Vn
- […]
- a nuwawen
- 1pers.sing. go+Vn
I did go. (I left.)
- 1pers.sing. go+Vn
- […]
- a kaiotien aem
- [1pers.sing.] [hear+Vn] [your words]
I hear what you said.
- [1pers.sing.] [hear+Vn] [your words]
- […]
- a nan imoren
- 1pers.sing. FUT health+Vn
I shall be cured (get better).
- 1pers.sing. FUT health+Vn
Navajo
[edit]Letter
[edit]a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Navajo alphabet, written in the Latin script.
- a = /a˨/
- ą = /ã˨/
- á = /a˥/
- ą́ = /ã˥/
- aa = /aː˨˨/
- ąą = /ãː˨˨/
- áa = /aː˥˨/
- ą́ą = /ãː˥˨/
- aá = /aː˨˥/
- ąą́ = /ãː˨˥/
- áá = /aː˥˥/
- ą́ą́ = /ãː˥˥/
See also
[edit]- (Latin-script letters) A a (Á á, Ą ą, Ą́ ą́), B b, Ch ch, Chʼ chʼ, D d, Dl dl, Dz dz, E e (É é, Ę ę, Ę́ ę́), G g, Gh gh, H h, Hw hw, X x, I i (Í í, Į į, Į́ į́), J j, K k, Kʼ kʼ, Kw kw, ʼ, L l, Ł ł, M m, N n (Ń ń), O o (Ó ó, Ǫ ǫ, Ǫ́ ǫ́), S s, Sh sh, T t, Tʼ tʼ, Tł tł, Tłʼ tłʼ, Ts ts, Tsʼ tsʼ, W w, Y y, Z z, Zh zh
Neapolitan
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Preposition
[edit]a
Etymology 2
[edit]Preposition
[edit]a
- in (locative: staying in a place of relative width)
- to (locative: moving towards a place of relative width)
- to (dative)
Nheengatu
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]a
- The first letter of the Nheengatu alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) pinimasawa-rupiára / yumupinimasawa-rupiára; A a (Á á, Ã ã), B b, D d, E e (É é, Ẽ ẽ, F f), G g, H h, I i (Í í, Ĩ ĩ), J j, K k (L l), M m, N n (O o, Ó ó, Õ õ), P p, R r (Rr rr), S s, T t, U u (Ú ú, Ũ ũ, V v), W w, X x, Y y (Z z)
Nias
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Malayo-Polynesian *kaən, from Proto-Austronesian *kaən.
Verb
[edit]a (imperfective manga)
- (transitive) to eat
References
[edit]- Sundermann, Heinrich. 1905. Niassisch-deutsches Wörterbuch. Moers: Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen, p. 15.
Norman
[edit]Verb
[edit]a
North Frisian
[edit]Etymology 1
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]a (lower case, upper case A)
- A letter of the North Frisian alphabet, written in the Latin script.
Usage notes
[edit]- Sylt Frisian ⟨aa⟩ was originally [ɔː], but has since merged with ⟨oo⟩. The letter ⟨ā⟩ is used for [aː]. The diphthongs ⟨ai, ia⟩ are both monophthongized to [ɛː] when followed by ⟨r⟩.
- In Föhr-Amrum Frisian, ⟨ai⟩ represents a lengthened diphthong [aːɪ̯] as if written ⟨*aai⟩. The short equivalent is ⟨ei⟩.
See also
[edit]- (North Frisian letters): a, ä, å, ā, b, c, d, đ, e, ē, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, ö, p, r, s, t, u, ü, v, w (q, x, y, z)
Etymology 2
[edit]Article
[edit]a
- (Föhr-Amrum) the (masculine and all-gender plural definite article, reduced form)
Usage notes
[edit]- For the alternative use of the form a with certain original feminines, see at.
Alternative forms
[edit]See also
[edit]| singular | plural | |||
|---|---|---|---|---|
| m | f / n | |||
| definite / demonstrative |
full | de | det | dön |
| reduced | a | at, 't | a | |
| indefinite / numeral |
full | een | ian | — |
| reduced | en | |||
| negative | neen | nian | ||
Norwegian Bokmål
[edit]
Etymology 1
[edit]From Latin a, from Ancient Greek Α (A, “alpha”), likely through the Etruscan language, from Phoenician 𐤀 (ʾ), from Proto-Canaanite
, from Proto-Sinaitic
, from Egyptian 𓃾, representing the head of an ox.
Pronunciation
[edit]- (letter name): IPA(key): /ɑː/
- (phoneme): IPA(key): /ɑː/, /a/, (before u or in some Enɡlish loan words) [æ]
Audio: (file) Audio: (file) - Hyphenation: a
- Homophones: A, à, A-, a-, ah
Letter
[edit]a (uppercase A)
- The first letter of the Norwegian Bokmål alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin script letters) Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz, Ææ, Øø, Åå
Noun
[edit]a m (definite singular a-en, indefinite plural a-er, definite plural a-ene)
- the letter a, the first letter of the Norwegian alphabet
- fra A til B ― from A to B
- fra A til Å ― from A to Z
- har man sagt a, må man si b ― if you have said A, you should say B
- 1999, Lars Roar Langslet, I kamp for norsk kultur, page 234:
- bruken av a i bestemt form i hunkjønnsord
- the use of a in the definite form of feminine words
- indicates the first or best entry of a list, order or rank
- Synonyms: A-, a-
- oppgang A ― apartment entrance A
- blodgruppe A ― blood group A
- førerkort i klasse A ― (motorcycle) driver's license in class A
- øl i klasse A ― beer in class A (with 0,0-0,7 volume percent alcohol)
- A post ― A post / priority mail
- A-aksje ― class A-share
- hepatitt A ― hepatitis A
- 1919, Bjørnstjerne Bjørnson, Samlede digter-verker I [Collected poetic works 1], page 454:
- [bokstavene begynte] at gaa sammen, to og to: a stod og hvilte under et træ, som hedte b
- [the letters began] to go together, two by two: a stood and rested under a tree called b
- 1920, Jonas Lie, Samlede Digterverker V, page 389:
- begynde paa Ø istedet for A
- start with Ø instead of A
- 1886, Arne Garborg, Mogning og manndom I, page 172:
- jeg traf sammen med et par generalbanditter, gamle gutter, storartede ranglefanter, 1ste klasse 1 A med stjerne, deilige herremænd
- I met a couple of general bandits, old boys, great revelers, 1st class 1 A with a star, lovely gentlemen
- 1939, Knut Hamsun, Artikler, page 99:
- historie er hvad A mener til forskel fra B, og hvad C igen mener til forskel baade fra A og B om den samme sag
- story is what A thinks differently from B and what C again thinks differently from both A and B about the same case
- the highest grade in a school or university using the A-F scale
- få A til eksamen
- receive an A on an exam
- 2019, Helene Uri, Stillheten etterpå, page 14:
- jeg har gode karakterer. Bare A-er og B-er
- I have good grades. Only A's and B's
- (music) designation of the sixth note from C and the corresponding tone
- 1944, Børre Qvamme, Musikk, page 10:
- synge en riktig A uten hjelp av et instrument eller stemmegaffel
- sing a correct A without the aid of an instrument or tuning fork
- 1973, Finn Havrevold, Avreisen, page 127:
- han slår énstrøken a på klaveret
- he strikes one stroke A on the piano
- 1997, Tove Nilsen, G for Georg, page 42:
- så gal at man virkelig tror at svaler er g-nøkler og bass-nøkler og a’er og c’er som svever rundt hverandre og lager konsert i himmelen
- so crazy that you really think swallows are g-keys and bass-keys and a's and c's floating around each other and making a concert in the sky
- (physics) symbol for ampere
- (physics) symbol for nucleon number
- (horology) symbol for avance
- symbol for anno
- short form of atom-
- Synonym: a-
- a-bombe
- atom bomb (a-bomb)
Derived terms
[edit]- a-form (“a-form”), a-infinitiv (“a-infinitive”), a-kjendis (“A-list celebrity”)
Etymology 2
[edit]Abbreviation of atto- (“atto-”).
Symbol
[edit]a
- atto-, prefix for 10−18 in the International System of Units.
Etymology 3
[edit]Abbreviation of ar (“are”).
Symbol
[edit]a
Etymology 4
[edit]Preposition
[edit]a
- alternative spelling of à
Alternative forms
[edit]Etymology 5
[edit]From Latin ā (“from, away from, out of”), alternative form of ab (“from, away from, out of, down from”).
Preposition
[edit]a
Alternative forms
[edit]Etymology 6
[edit]From Italian a (“in, at, to”).
Preposition
[edit]a
Etymology 7
[edit]From Old Norse hana (“her”), accusative form of hón (“she”), from Proto-Norse [script needed] (*hān-), from a prefixed form of Proto-Germanic *ainaz (“one; some”), from Proto-Indo-European *óynos (“one; single”).
Pronoun
[edit]a
- (dialectal, used enclitically after a conjunction or subjunction) she
- 1948, Helge Krog, Skuespill I, page 43:
- jagu slår a ja. Og det så det kjens. Forleden dag ga hun meg en knallende ørefik
- she can certainly punch. And so you feel it. The other day she gave me a popping slap to the ear
- 1989, Bergljot Hobæk Haff, Den guddommelige tragedie:
- hu kunne ikke henge på seg så mye som et enrada perlebånd, uten at a måtte skotte opp i skyene for å høre hva den aller høyeste mente
- she could not put on as much as a single string of pearls, without having to shoot up into the clouds to hear what the very highest one meant
- (dialectal, about grammatically feminine animals or objects) it, she
- 1899, Sfinx, Vi og Voreses, page 45:
- hos Hansens laa dem te klokka var ni, og 10 var a mange ganger ogsaa
- at Hansen's they laid until nine o'clock, and 10 she was many times too
- 1954, Agnar Mykle, Lasso rundt fru Luna, page 476:
- hvor ligger a [duskeluen] henne?
- where is the hat?
- hvor er a katta di?
- where is your cat?
- Synonym: hun
- (dialectal, used enclitically) her; object form of hun (=she)
- hva gjorde du med a?
- what did you do to her?
- 1847–1868, Halfdan Kjerulf, Av hans efterladte papirer, page 245:
- jeg [skrev] klaverstykker … en lille scherzo med nordisk motiv … «gjenta» og «Jørgen Matros», som gjør kur til ’a og «Ola Spelman» som hun foretrækker
- I [wrote] piano pieces… a small scherzo with a Nordic motif… «gjenta» and «Jørgen Matros», which makes cure for her and «Ola Spelman» which she prefers
- 1875, Alexander Erbe, Fra skjærgaarden, page 23:
- [klokkeren] skulle da koste paa a amen
- [the clockmaker] would then cost her amen
- 1921, Sigrid Undset, Samlede romaner og fortællinger fra nutiden I, page 6:
- jeg kan da gjerne skjære litt mat til a
- I could happily cut some food for her
- 1931, Aksel Sandemose, En sjømann går i land, page 19:
- han stakk henne med kniven, riktig kylt’n midt i magan på a
- he stabbed her with the knife, really threw in the middle of her stomach
- 2010, Helene Guåker, Kjør!:
- flere enn deg i hvert fall, di lørje, svarte jeg og så a midt i aua
- more than you at least, you skank, I answered and looked her in the eye
- hva gjorde du med a?
- (dialectal, about grammatically feminine animals or objects) it, her
- hvis katta stikker av, må du fange a!
- if the cat runs away, you need to catch her!
- 1895, Bjørnstjerne Bjørnson, Over Ævne II, page 136:
- naar kjærka ikke kan holde arbejderne i ave [age], aa faen skal vi saa me’a
- when the church can not keep the workers in duty, what the hell do we do with her then
- Synonym: henne
- hvis katta stikker av, må du fange a!
- (dialectal, used proclitically with a woman's name or female relation) she, her
- 1921, Sigrid Undset, Samlede romaner og fortællinger fra nutiden V, page 96:
- ta a Guldborg
- consider Guldborg
- 1921, Sigrid Undset, Samlede romaner og fortællinger fra nutiden V, page 64:
- har du glemt a mamma
- did you forget about mom
- 2015, Rudolf Nilsen, Samlede dikt, page 88:
- a Paula kom plystrende hjem
- Paula came home whistling
- 2015 March 12, Gerd Nyland, “Fire år uten radio”, in Oppland Arbeiderblad[4], archived from the original on 28 January 2023:
- a tante Karen, mor hennes Reidun, hadde ordne med sengeplasser i stua, Booken på en divan og a Rita på flatseng på golvet
- aunt Karen, her mother Reidun, had arranged beds in the living room, Booken on a daybed and Rita on a flat bed on the floor
Etymology 8
[edit]From Danish ah (“oh”), likely from German ach (“oh”), from Middle High German ach, from Old High German ah. Also see ah and akk.
Interjection
[edit]a
- expression of surprise or horror
- a, for noe tøv!
- oh, such nonsense!
- 1888, Herman Colditz, Kjærka, et Atélierinteriør:
- a, det er bare noe drit til han terracottaen
- oh, that is just some crap for that terracotta guy
- expression of admiration or happiness
- a, det gjorde godt!
- oh, that felt good!
- 1897, Fridtjof Nansen, Fram over Polhavet I, page 345:
- a, kunde vi bare gi «Fram» slige vinger
- oh, if only we could give "Fram" wings like that
- used with the words yes and no to give a sense of impatience or rejection
- a jo, men hold nå fred!
- oh yes, but keep quiet now
- 1874, Henrik Ibsen, Fru Inger til Østråt, page 99:
- a nej, det kan være det samme
- oh no, it does not matter
- 1874–1878, Bjørnstjerne Bjørnson, Brytnings-år I, page 25:
- a ja, lad Schirmer tegne staburet
- oh yes, let Schirmer draw the storehouse
- 1988, Arild Nyquist, Giacomettis forunderlige reise:
- verden er vakker, bestemor. Selv når det regner og blåser. A ja da.
- the world is beautiful, grandma. Even when it's raining and windy. Oh yes.
Etymology 9
[edit]Mostly likely from Norwegian ad (“against, on”), from Danish ad (“by, at”), from Old Danish at, from Old Norse at (“at, to”), from Proto-Germanic *at (“at, toward, to”), from Proto-Indo-European *h₂éd (“to, at”).
Interjection
[edit]a
- expression of anger or sorrow, especially with a personal pronoun
- uff a meg!
- oh, my!
- huff a meg!
- oh, no!
- uff a meg!
Alternative forms
[edit]References
[edit]- “a” in The Bokmål Dictionary.
- “a” in Det Norske Akademis ordbok (NAOB).
- “a” in Store norske leksikon
a on the Norwegian Bokmål Wikipedia.Wikipedia nb
Anagrams
[edit]Norwegian Nynorsk
[edit]Etymology 1
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]a (lowercase, uppercase A)
- The first letter of the Norwegian Nynorsk alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin script letters) Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz, Ææ, Øø, Åå
Noun
[edit]a m (definite singular a-en, indefinite plural a-ar, definite plural a-ane)
- the letter a
Etymology 2
[edit]Interjection
[edit]a
Etymology 3
[edit]From Old Norse af, from Proto-Germanic *ab, from Proto-Indo-European *h₂epó.
Preposition
[edit]a
- (dialect) alternative form of av
- c. 1700, Sigurd Kolsrud, quoting Jacob Rasch, “Eldste nynorske bibeltekst: Jacob Rasch c. 1700”, in Syn og Segn, volume 56, published 1950, page 110:
- fre a Gud okka far aa Jesu Christo den herræ.
- peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
References
[edit]- “a” in The Nynorsk Dictionary.
a on the Norwegian Nynorsk Wikipedia.Wikipedia nn
Nupe
[edit]Etymology 1
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Nupe alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) banki; A a (Á á, À à), B b, C c, D d, Dz dz, E e (É é, È è), F f, G g, Gb gb, H h, I i (Í í, Ì ì), J j, K k, Kp kp, L l, M m (Ḿ ḿ, M̀ m̀, M̄ m̄), N n (Ń ń, Ǹ ǹ, N̄ n̄), O o (Ó ó, Ò ò), P p, R r, S s, Sh sh, T t, Ts ts, U u (Ú ú, Ù ù), V v, W w, Y y, Z z, Zh zh
Etymology 2
[edit]Pronunciation
[edit]Particle
[edit]à
- not (placed at the end of a clause to negate it)
- Mi de eshìgi à, mi ma de dàǹgi à. ― I don't have a dog, and I don't have a cat.
Etymology 3
[edit]Pronunciation
[edit]Particle
[edit]á
- Marks the perfective aspect, for actions that are completed
Usage notes
[edit]á, which is derived from the verb lá (“to take”), functions like a verb so that the word order in the present perfect tense is that of a serial verb construction.
- Musa shi dùkùn ― Musa bought a pot
- Musa á dùkùn shi. ― Musa has bought a pot. (literally, “Musa took a pot to buy”)
Etymology 4
[edit]Pronunciation
[edit]Particle
[edit]à
- Used to express the future tense (placed before verbs)
- A à lá èbi be nakàn ― They will use a knife to cut the meat
Nǀuu
[edit]Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]a
| Western dialect | Eastern dialect | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| A-form | Simple | Click | A-form | Simple | Click | |||||||
| 1st | singular | na | ng | nǀng | nya | ng | nǀng | |||||
| plural | inclusive | ca | i | gǀi | ca | i | gǀi | |||||
| Exclusive | sa | si | / | sa | si | / | ||||||
| 2st | Singular | a | a | gǀa | a | a | gǀa | |||||
| Plural | ba | u | gǀu | ba | u | gǀu | ||||||
| 3st | singular | kua | ku | / | kua | ku | / | |||||
| H-form | ha | ha | / | ha | ha | / | ||||||
| plural | kina | kin | / | kina | kin | / | ||||||
| H-form | hna | hn / hng | / | hna | hn / hng | / | ||||||
| Indefinite | ǂa | ǂi | / | ǂa | ǂi | / | ||||||
Click form: The form used in the question starts with the first or second personal pronouns. It can also be used before the linker(ng).
A-form: The form used in declarative sentence.
H-form: The form often used in possessors, especially stories.
Determiner
[edit]a
References
[edit]- Sands, Bonny & Jones, Kerry & Esau, Katrina & Collins, Chris & Witzlack-Makarevich, Alena & Job, Sylvanus & Miller, Amanda & Steyn, Betta & Zaanen, Menno & Namaseb, Levi & Berg, Dietloff & Mantzel, Dotty & Damarah, Willem & Snyman, Claudia & Wyk, David & Brugman, Johanna & Exter, Mats & Vaalbooi, Antjie & Westhuizen, Mietjie. (2022). Nǀuuki Namagowab Afrikaans English ǂXoakiǂxanisi/Mîdi di ǂKhanis/Woordeboek/Dictionary.
- Shah, Sheena, and Matthias Brenzinger. Ouma Geelmeid ke kx’u ǁxaǁxa Nǀuu. Cape Town: CALDi, University of Cape Town. 2016. http://hdl.handle.net/11427/17432.
- Collins, C., & Namaseb, L. (2011). A Grammatical Sketch of N|uuki with Stories. Rüdiger Köppe Verlag.
- "IOL Castletown 2022 - Solution". IOL 2022. Retrieved January 24, 2025.
- Güldemann, Tom. “"Back to normal?" - ditransitives in the Tuu family.” (2007).
Occitan
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Preposition
[edit]a
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]Noun
[edit]a f (plural as)
- a (the letter a)
Etymology 3
[edit]Verb
[edit]a
Old Czech
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Proto-Slavic *a, from Proto-Balto-Slavic *ō.
Interjection
[edit]a
- ah!
Descendants
[edit]- Czech: a
Etymology 2
[edit]Inherited from Proto-Slavic *a, from Proto-Balto-Slavic *ō.
Particle
[edit]a
Conjunction
[edit]a
Descendants
[edit]- Czech: a
References
[edit]- Jan Gebauer (1903–1916), “a”, in Slovník staročeský (in Czech), Prague: Česká grafická společnost "unie", Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy, slovesnost a umění
Old Danish
[edit]Alternative forms
[edit]- aa (Jutlandic)
Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Old Norse á, from Proto-Germanic *ahwō.
Noun
[edit]Descendants
[edit]- Danish: å
Etymology 2
[edit]From Old Norse á, from Proto-Germanic *ana.
Preposition
[edit]ā
Descendants
[edit]- Danish: på
Etymology 3
[edit]Verb
[edit]ā
Old Dutch
[edit]Etymology
[edit]From Proto-West Germanic *ahu.
Noun
[edit]ā f
Inflection
[edit]This noun needs an inflection-table template.
Alternative forms
[edit]Descendants
[edit]Further reading
[edit]- “ā, ē”, in Oudnederlands Woordenboek, 2012
Old English
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Proto-West Germanic *aiw, from Proto-Germanic *aiwaz (“eternity, age”).
Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]ā
- ever, always
- Homilies of the Anglo-Saxon Church
- Ne widcweðe iċ, Drihten, tō deorfenne gȳt, ġif iċ nȳdbehefe eom gȳt ðīnum folce; ne iċ ne belādiġe gȳt mē for ylde: bēo ðīn willa ā, weroda Drihten!
- I do not refuse, O Lord, to yet labor, if I am needed by your people; nor will I yet excuse myself on account of my age: let your will be forever, Lord of Hosts!
- Homilies of the Anglo-Saxon Church
References
[edit]- Joseph Bosworth; T. Northcote Toller (1898), “Á”, in An Anglo-Saxon Dictionary, second edition, Oxford: Oxford University Press.
Etymology 2
[edit]Noun
[edit]ā f
References
[edit]- Joseph Bosworth; T. Northcote Toller (1898), “á”, in An Anglo-Saxon Dictionary, second edition, Oxford: Oxford University Press.
Etymology 3
[edit]Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]a
References
[edit]- Joseph Bosworth; T. Northcote Toller (1898), “a”, in An Anglo-Saxon Dictionary, second edition, Oxford: Oxford University Press.
Old French
[edit]Etymology 1
[edit]Letter
[edit]a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Old French alphabet, written in the Latin script.
Etymology 2
[edit]Alternative forms
[edit]- ad
- à (not in manuscripts; occasionally used by scholars to differentiate between the preposition and the verb form)
Preposition
[edit]a
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]Etymology 3
[edit]Alternative forms
[edit]Verb
[edit]a
Etymology 4
[edit]Adverb
[edit]a
Old Frisian
[edit]Etymology 1
[edit]From Proto-West Germanic *ahu, from Proto-Germanic *ahwō, from Proto-Indo-European *h₂ekʷeh₂ (“water”).
Alternative forms
[edit]Noun
[edit]ā f
Descendants
[edit]Etymology 2
[edit]Inherited from Proto-West Germanic *auwju, from Proto-Germanic *awjō, originally a substantive adjective related to *ahwō (“river”), from Proto-Indo-European *h₂ekʷeh₂.
Noun
[edit]ā f
Descendants
[edit]- Saterland Frisian: Äi
Etymology 3
[edit]Adverb
[edit]ā
- in any case, under all circumstances
- every time, whenever
Etymology 4
[edit]Preposition
[edit]a
Derived terms
[edit]Old Galician-Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Latin ad (“toward, to”).
Preposition
[edit]a
- to; towards
- a. 1284, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 14 (facsimile):
- fugiu con el a Egipto. terra de Reẏ faraon.
- ran away with him to Egypt. land of King pharaoh.
- fugiu con el a Egipto. terra de Reẏ faraon.
Descendants
[edit]Etymology 2
[edit]Inherited from Latin illa f (“that”).
Article
[edit]a f
- feminine singular of o
-
- Eſta ·xviiii· é como ſṫa maria aiudou · á emperadriꝣ de roma · a ſofrer as grãdes coitaſ per que paſſou.
- This 19th is (about) how Holy Mary helped · the empress of Rome · suffer through the great pains she underwent.
- Eſta ·xviiii· é como ſṫa maria aiudou · á emperadriꝣ de roma · a ſofrer as grãdes coitaſ per que paſſou.
-
Descendants
[edit]Old Irish
[edit]Etymology 1
[edit]From Proto-Celtic *sosim (“this”).
Alternative forms
[edit]- (relative pronoun): an
Article
[edit]a
- nominative/accusative singular neuter of in
- For quotations using this term, see Citations:a.
Pronoun
[edit]a (triggers eclipsis, takes a leniting relative clause using a deuterotonic or absolute verb form)
- that which, what
- For quotations using this term, see Citations:a.
Descendants
[edit]Further reading
[edit]- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “1 in (definite article)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Etymology 2
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Conjunction
[edit]a (triggers eclipsis, takes a nasalizing relative clause)
- when
- For quotations using this term, see Citations:a.
Etymology 3
[edit]From Proto-Celtic *esyo (m and n), *esyās (f), and *ēsom (pl), from Proto-Indo-European *ésyo, genitive singular of *ís and *íd; compare Welsh ei (“his, her, its”), eu (“their”); Old High German iro (“their”); and Sanskrit अस्य (asyá, “his, its”), अस्यास् (asyā́s, “her”), and एषाम् (eṣā́m, “their”).
Alternative forms
[edit]Determiner
[edit]a (predicative aí or áe) (triggers lenition in the masculine and neuter singular, an unwritten prothetic /h/ before a vowel in the feminine singular, and eclipsis in the plural)
Descendants
[edit]Further reading
[edit]- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “2 a (‘his, her, their’)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Etymology 4
[edit]From Proto-Celtic *ā (compare Welsh a), from Proto-Indo-European *ō (compare Ancient Greek ὦ (ô), Latin ō).
Alternative forms
[edit]Particle
[edit]a (triggers lenition)
- O (vocative particle)
- For quotations using this term, see Citations:a.
Descendants
[edit]Further reading
[edit]- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “1 a (vocative particle)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Etymology 5
[edit]Particle
[edit]a (triggers an unwritten prothetic /h/ before a vowel)
- introduces a numeral
- a deich ― ten
Descendants
[edit]Further reading
[edit]- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “3 a (particle used before numerals)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Etymology 6
[edit]From Proto-Celtic *exs, from Proto-Indo-European *h₁eǵʰs.
Alternative forms
[edit]Preposition
[edit]a (combined with plural article asnaib, combined with 1st singular possessive determiner asmo, combined with 3rd person possessive determiner assa)
- out of
- For quotations using this term, see Citations:a.
Inflection
[edit]| Person: | normal | emphatic | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| singular | first | asum | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| second | essiut | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| third m or n |
dative | as(s), es | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| accusative | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| third f |
dative | e(i)ssi, esse | essisi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| accusative | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| plural | first | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| second | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| third | dative | es(s)ib, eissib | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| accusative | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Related terms
[edit]Descendants
[edit]Further reading
[edit]- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “7 a (‘out of’)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Thurneysen, Rudolf (1940) [1909], D. A. Binchy and Osborn Bergin, transl., A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, translation of Handbuch des Alt-Irischen (in German), →ISBN, §§ 436, 834, pages 274, 507–10; reprinted 2017
Old Polish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Proto-Slavic *a. First attested in the first half of 14th century.
Interjection
[edit]a
- ah! (used when the speaker has remembered or noticed something)
Descendants
[edit]Etymology 2
[edit]Inherited from Proto-Slavic *a.
First attested in the first half of 14th century.
Conjunction
[edit]a
- and (used to continue a previous statement or to add to it)
- and, but, whereas (used contrastively)
- and then (used to say an event will occur if some requirement is fulfilled)
- emphasizes a question
- introduces a new sentences
Related terms
[edit]Descendants
[edit]References
[edit]- Boryś, Wiesław (2005), “a”, in Słownik etymologiczny języka polskiego (in Polish), Kraków: Wydawnictwo Literackie, →ISBN
- Mańczak, Witold (2017), “a”, in Polski słownik etymologiczny (in Polish), Kraków: Polska Akademia Umiejętności, →ISBN
- Bańkowski, Andrzej (2000), “a”, in Etymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)
- Sławski, Franciszek (1958-1965), “a”, in Jan Safarewicz, Andrzej Siudut, editors, Słownik etymologiczny języka polskiego [Etymological dictionary of the Polish language] (in Polish), Kraków: Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego
- K. Nitsch, editor (1953), “a”, in Słownik staropolski (in Polish), volume 1, Warsaw: Polish Academy of Sciences, page 1
- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “a”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “a, ha”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
- Ewa Deptuchowa, Mariusz Frodyma, Katarzyna Jasińska, Magdalena Klapper, Dorota Kołodziej, Mariusz Leńczuk, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, editors (2023), “a”, in Rozariusze z polskimi glosami. Internetowa baza danych [Dictionaries of Polish glosses, an Internet database] (in Polish), Kraków: Pracownia Języka Staropolskiego Instytut Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk
- Wanda Decyk-Zięba; Krystyna Długosz-Kurczabowa; Stanisław Dubisz; Zygmunt Gałecki; Justyna Garczyńska; Halina Karaś; Alina Kępińska; Anna Pasoń; Izabela Stąpor; Barbara Taras; Izabela Winiarska-Górska (2008), “a”, in Wanda Decyk-Zięba, Stanisław Dubisz, editors, Glosariusz staropolski - dydaktyczny słownik etymologiczny [Old Polish Glossary - Didactic Etymological Dictionary] (in Polish), Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, →ISBN, page 1
Old Spanish
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Latin ad (“to”).
Preposition
[edit]a
- To; unto; indicates an indirect object; sometimes untranslated.
- c. 1200, Almeric, Fazienda de Ultramar, page f. 1r.:
- [R]emont por la gracia de dios. arçobispo de Toledo. a don almeric. arçidiano de antiochia con grant amor ſalut ⁊ amidtad.
[…]
a qui reſpódio el arcidiano El mẏo ſénor dó remont. arçobispo de Toledo. El to clerigo almerich. aRçidiano de antiochẏa. réde gŕas adios & atẏ.- Remont, by the Grace of God archbishop of Toledo, to master Almerich, archdeacon of Antioch, with great love, haleness and goodwill.
[…]
To this the archdeacon responded thus, “My lord, master Remont, archbishop of Toledo, your cleric Almerich, archdeacon of Antioch, gives thanks to God and to you”.
- Remont, by the Grace of God archbishop of Toledo, to master Almerich, archdeacon of Antioch, with great love, haleness and goodwill.
- c. 1250, Alfonso X of Castile, Lapidario, f. 118v:
- Et dixieron los ſabios en el libro de las piedras que la uerde atal uirtut. que quien la engaſtonare en ſortija. la traxiere conſigo. nõ aura la enfermedat a que dizen ydropiſia.
- And in the Book of Stones the wise men claimed that the green stone possesses such virtue that he who mounts it on a ring and has it with him will not suffer from the illness they call dropsy.
Alternative forms
[edit]Descendants
[edit]Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]a
Etymology 3
[edit]Interjection
[edit]a
- ah! Indicates admiration, surprise, or sorrow.
References
[edit]- Ralph Steele Boggs et al. (1946), “a”, in Tentative Dictionary of Medieval Spanish, volume I, Chapel Hill, page 1
Old Swedish
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Old Norse á, from Proto-Germanic *ahwō.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ā f
Declension
[edit]| singular | plural | |||
|---|---|---|---|---|
| indefinite | definite | indefinite | definite | |
| nominative | ā | āin | ā(r) | āna(r) |
| accusative | ā | āna | ā(r) | āna(r) |
| dative | ā | ānni | ām | āmin, -men |
| genitive | ā(r) | ārinnar | ā | ānna |
Descendants
[edit]- Swedish: å
References
[edit]Old Tupi
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]a
- The first letter of the Old Tupi alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) kûatiara; A a (Á á, Ã ã), B b, E e (É é, Ẽ ẽ, G g), H h, I i (Í í, Ĩ ĩ), Î î, K k, M m, Mb mb, N n, Nd nd, Ng ng, Nh nh, O o (Ó ó, Õ õ), P p, R r, S s, T t, U u (Ú ú, Ũ ũ), Û û, X x, Y y (Ỹ ỹ), Ŷ ŷ, '
Omaha-Ponca
[edit]Noun
[edit]a
References
[edit]Ometepec Nahuatl
[edit]Noun
[edit]a
Oromo
[edit]Noun
[edit]a (plural aa)
- The first letter of the Oromo alphabet, written in the Latin script.
Palauan
[edit]Etymology 1
[edit]From Pre-Palauan *a, from Proto-Malayo-Polynesian *a.
Article
[edit]a
Etymology 2
[edit]From Pre-Palauan *a, from Proto-Malayo-Polynesian *a, from Proto-Austronesian *a.
Conjunction
[edit]a
Papiamentu
[edit]Etymology 1
[edit]Letter
[edit]a (lower case upper case, A)
- The first letter of the Papiamentu alphabet, written in the Latin script.
Etymology 2
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “from Spanish ha?”)
Particle
[edit]a
- Indicates the past tense.
- Mi a papia kuné. ― I talked to him.
Etymology 3
[edit]From Portuguese a.
Preposition
[edit]a
Usage notes
[edit]- Only used in set expressions from Spanish.
Paraguayan Guarani
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]a
- The first letter of the Paraguayan Guarani alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) A a (Á á), Ã ã, Ch ch, E e (É é), Ẽ ẽ, G g, G̃ g̃, H h, I i (Í í), Ĩ ĩ, J j, K k, L l, M m, Mb mb, N n, Nd nd, Ng ng, Nt nt, Ñ ñ, O o (Ó ó), Õ õ, P p, R r, Rr rr, S s, T t, U u (Ú ú), Ũ ũ, V v, Y y (Ý ý), Ỹ ỹ, ʼ
Pennsylvania German
[edit]Interjection
[edit]a
- alternative spelling of ah (“ah, oh”)
References
[edit]- Beam, C. R., Brown, J. R., & Trout, J. L. (2004). The Comprehensive Pennsylvania German Dictionary.
Polish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]The Polish orthography is based on the Latin alphabet. No earlier script is known. See the history of Polish orthography article on Wikipedia for more, and a for development of the glyph itself.
Letter
[edit]a (lowercase, uppercase A)
- The first letter of the Polish alphabet, written in the Latin script.
- małe a ― a minuscule/small/little a
- duże a ― a capital/big/large a
See also
[edit]Etymology 2
[edit]First attested in 1551.[1] (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
[edit]a n (indeclinable)
- a, near-open central vowel
- samogłoska a ― the vowel a
- powiedzieć a ― to say a
- (music) a (note)
- zagrać a ― to play an a
- zaśpiewać a ― to sing an a
Related terms
[edit]Etymology 3
[edit]Abbreviation of ar.
Noun
[edit]a m inan
- (metrology) abbreviation of ar
Etymology 4
[edit]Inherited from Old Polish a.
Conjunction
[edit]a
- and, but, whereas (used contrastively)
- A ty? ― And you?
- Wolisz tabletki, a ja wolę zastrzyki. ― You prefer pills whereas I prefer injections.
- and (used to continue a previous statement or to add to it)
- walka między dobrem a złem ― battle between good and evil
- and then (used to say an event will occur if some requirement is fulfilled)
- Poszukasz, a znajdziesz. ― If you seek it, then you shall find it.
- and (used after a verb to indicate it will last a long time)
- pracować a pracować ― to work and work (for a long time)
- such and such (used when the speaker does not want to be more specific, when repeating an element)
- is (used to show some connection between two objects which are very different from each other)
- what about
- Ja jestem gotowy, a ty? ― I'm ready, what about you?
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Etymology 5
[edit]Inherited from Old Polish a.
Interjection
[edit]a
- ah! (used when the speaker has remembered or noticed something)
Trivia
[edit]According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), a is one of the most used words in Polish, appearing 555 times in scientific texts, 307 times in news, 507 times in essays, 703 times in fiction, and 1175 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 3226 times, making it the 13th most common word in a corpus of 500,000 words.[2]
References
[edit]- ^ Maria Renata Mayenowa; Stanisław Rospond; Witold Taszycki; Stefan Hrabec; Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023), “a”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- ^ Ida Kurcz (1990), “a”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 1, Kraków; Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 1
Further reading
[edit]- a in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- a in Polish dictionaries at PWN
- Maria Renata Mayenowa; Stanisław Rospond; Witold Taszycki; Stefan Hrabec; Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023), “a”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- Maria Renata Mayenowa; Stanisław Rospond; Witold Taszycki; Stefan Hrabec; Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023), “a”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- “A”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 31 May 2022
- Samuel Bogumił Linde (1807–1814), “a”, in Słownik języka polskiego
- Aleksander Zdanowicz (1861), “a”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
- J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1900), “a”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 1, Warsaw, page 1
- Zofia Stamirowska (1987-2024), “a”, in Anna Basara, editor, Słownik gwar Ostródzkiego, Warmii i Mazur, volume 1, Zakład Narodowy im. Ossolińskich Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk, →ISBN, pages 107-109
Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]- letter
- article, pronoun
- (Portugal) IPA(key): /ɐ/
- (Brazil) IPA(key): /a/
Audio (Brazil): (file) Audio (Portugal): (file) - Hyphenation: a
Etymology 1
[edit]From Latin a, form of A, from Etruscan 𐌀 (a), from Ancient Greek Α (A, “alpha”), from Phoenician 𐤀 (ʾ, “aleph”), from Egyptian 𓃾.
Letter
[edit]a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Portuguese alphabet, called á and written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) letra; A a (Á á, À à, Â â, Ã ã), B b, C c (Ç ç), D d, E e (É é, Ê ê), F f, G g, H h, I i (Í í), J j, K k, L l, M m, N n, O o (Ó ó, Ô ô, Õ õ), P p, Q q, R r, S s, T t, U u (Ú ú), V v, W w, X x, Y y, Z z
Noun
[edit]a m (plural as)
- alternative spelling of á
Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]From Old Galician-Portuguese á, from Vulgar Latin *la (compare Spanish, Catalan, Italian, and French la), from Late Latin illa(m), feminine singular of ille (“the”, “that”).
Article
[edit]a
- feminine singular of o
- 2005, J. K. Rowling, translated by Lia Wyler, Harry Potter e o Enigma do Príncipe [Harry Potter and the Half-Blood Prince] (Harry Potter; 6), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 219:
- Então, como foi a última festinha de Slughorn?
- So, how was the last Slughorn's little party?
- 2007, J. K. Rowling, translated by Lia Wyler, Harry Potter e as Relíquias da Morte [Harry Potter and the Deathly Hallows] (Harry Potter; 7), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 147:
- Entregou a foto rasgada, [...]
- He handed over the torn photograph, [...]
Quotations
[edit]For quotations using this term, see Citations:o.
See also
[edit]| singular | plural | |||
|---|---|---|---|---|
| masculine | feminine | masculine | feminine | |
| definite article (the) |
o | a | os | as |
| indefinite article (a, an; some) |
um | uma | uns | umas |
Pronoun
[edit]a f (third-person singular)
- her, it (as a direct object; as an indirect object, see lhe; after prepositions, see ela)
- Encontrei-a na rua. ― I met her/it on the street.
Usage notes
[edit]- Becomes -la after verb forms ending in -r, -s, or -z, the pronouns nos (“us”) and vos (“plural you”), and the adverb eis (“here is; behold”); the final letter causing the change disappears.
- After ver (“to see”): Posso vê-la? — “May I see her/it?”
- After pôs (“he/she/it put”): Ele pô-la ali. — “He put her/it there.”
- After fiz (“I made; I did”): Fi-la ficar contente. — “I made her/it become happy.”
- After nos (“us”): Ela deu-no-la relutantemente. — “She gave her/it to us reluctantly.”
- After eis (“here is; behold”): Ei-la! — “Behold her/it!”
- Becomes -na after a nasal vowel or diphthong: -ão, -am [ɐ̃w̃], -õe [õj̃], -em, -êm [ẽj̃].
- Detêm-na como prisioneira. — “They detain her/it as a prisoner.”
- In informal Brazilian Portuguese, the nominative form ela (“she”) is more commonly used.
- Eu a vi. → Eu vi ela.: “I saw her/it.”
Quotations
[edit]For quotations using this term, see Citations:a.
See also
[edit]| number | person | nominative (subject) |
accusative (direct object) |
dative (indirect object) |
prepositional | prepositional with com |
non-declining | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| singular | first | eu | me | mim | comigo | — | ||
| second | tu | te | ti | contigo | você o senhor m a senhora f | |||
| third | m | ele | o (lo, no) | lhe | ele | com ele | o mesmo | |
| f | ela | a (la, na) | ela | com ela | a mesma | |||
| plural | first | nós | nos | nós | connosco (Portugal) conosco (Brazil) |
a gente | ||
| second | vós | vos | vós | convosco com vós |
vocês os senhores m as senhoras f | |||
| third | m | eles | os (los, nos) | lhes | eles | com eles | os mesmos | |
| f | elas | as (las, nas) | elas | com elas | as mesmas | |||
| reflexive third / indefinite |
— | se | si | consigo | o mesmo etc. (reflexive) | |||
Etymology 3
[edit]From Old Galician-Portuguese a, from Latin ad (“to”) and ab (“from, away, by”).
Preposition
[edit]a
- to, introduces the indirect object
- Synonym: para
- Dê-o a mim. ― Give it to me.
- Meu coração pertence a você. ― My heart belongs to you.
- 2005, J. K. Rowling, translated by Lia Wyler, Harry Potter e o Enigma do Príncipe [Harry Potter and the Half-Blood Prince] (Harry Potter; 6), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 143:
- Deixe-me mostrar a você...
- Let me show it to you...
- 2007, J. K. Rowling, translated by Lia Wyler, Harry Potter e as Relíquias da Morte [Harry Potter and the Deathly Hallows] (Harry Potter; 7), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 516:
- Não é bonito dizer isso a uma pessoa.
- It's not nice to say that to a person.
- to; towards, indicates destination
- away, indicates a physical distance
- A vila fica a onze milhas ― The village is eleven miles away.
- Comunicação à distância. ― Communication at a distance.
- with; by means of, using as an instrument or means
- Synonyms: com, por meio de
- Mataram o cão a pauladas. ― They bludgeoned the dog to death. (literally, “they killed the dog with bludgeonings”)
- A cavalo. ― On horseback.
- Livro escrito a lápis. ― A book written with a pencil.
- with; on, using as a medium or fuel
- Quadro pintado a óleo. ― A painting painted with oil.
- Fornalha a carvão. ― Coal furnace.
- by, using the specified measurement; in the specified quantity
- É mais barato comprar comida ao quilo. ― It is cheaper to by food by the kilogram.
- Os fracassos ocorrem às dezenas. ― Failures occur by the dozen.
- (preceded and followed by the same word) by, indicates a steady progression
- Synonym: por
- Calma lá. Resolva o problema passo a passo. ― Easy there. Solve the problem step by step.
- in the style or manner of; a la
- (limited use, see usage notes) at, during the specified period
- (rare except in set terms) at; in, indicates a location or position
- Synonym: em
- Isto fica à frente do altar. ― This stays in front of the altar.
- indicates the direct object, mainly to avoid confusion when it, the subject, or both are displaced, or for emphasis
- A mim ele não engana. ― He doesn’t deceive me. (literally, “To me he doesn’t deceive.”)
- (Portugal or literary, followed by a verb in the infinitive form) forms the present participle
- Estou a preparar a canja. ― I am preparing the chicken soup.
- (followed by an infinitive or present passive) to, forms the future participle
Usage notes
[edit]When followed by a definite article, a is combined with the article to give the following combined forms:
In the sense of to (introducing the indirect object) usage with a personal pronoun can be replaced with an indirect pronoun (me, nos, te, vos, lhe, lhes):
- Deram um livro a ele. → Deram-lhe um livro.
In the sense of at (during the specified period) it can be used with:
- noite (“night”)
- noitinha (“evening”)
- tarde (“afternoon”)
- meio-dia (“noon”)
- meia-noite (“midnight”)
- specific hours
Dia (“day”), manhã (“morning”), madrugada (“early morning”) use de (“of”) instead, which can optionally be used for tarde, noitinha and noite as well. Names of months, days of the month and of the week use em (“in”).
Quotations
[edit]For quotations using this term, see Citations:a.
Descendants
[edit]See also
[edit]Etymology 4
[edit]Interjection
[edit]a
- (text messaging) alternative spelling of ah
- A, tudo bem então.
- Oh, all right then.
Quotations
[edit]For quotations using this term, see Citations:a.
Etymology 5
[edit]From homophone há.
Verb
[edit]a
- misspelling of há
Quotations
[edit]For quotations using this term, see Citations:a.
Etymology 6
[edit]From homophone à.
Contraction
[edit]a
- misspelling of à
Quotations
[edit]For quotations using this term, see Citations:a.
Rapa Nui
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Proto-Polynesian *a. Cognates include Maori a and Tongan ʻa.
Article
[edit]a
- the personal article, used before proper nouns
Etymology 2
[edit]From Proto-Nuclear Polynesian *a. Cognates include Hawaiian ā and Maori ā.
Preposition
[edit]a
References
[edit]Rawang
[edit]Pronunciation
[edit]Suffix
[edit]a
- verbal suffix for marking benefactive of the V.
Pronoun
[edit]a (upper case A)
- proximate demonstrative pronoun
- Alòng èlámò.
- Dry this one.
- Ló webǿng nàí baqòé, ngàí abǿng bakngò lé" wa.
- Well, you carry that side, I will carry this side.
- A wedø nø bvttut mvjòǃ
- Oh, it is absolutely wrong to do (it) that way.
Romagnol
[edit]Etymology 1
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]- (Ville Unite):
Verb
[edit]a
- third-person singular/plural present indicative of avér (“to have”)
Etymology 2
[edit]Pronoun
[edit]a (plural a)
- (Ville Unite) I
- (Ville Unite) plural of a (“we”)
- (Ville Unite) plural of te (“you”)
Etymology 3
[edit]Inherited from Latin ad, a (“to, toward”).
Preposition
[edit]a
Romani
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Letter
[edit]a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Romani alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, X x, I i, J j, K k, Kh kh, L l, M m, N n, O o, P p, Ph ph, R r, S s, T t, Th th, U u, V v, Z z International Standard: (À à, Ä ä, Ǎ ǎ), Ć ć, Ćh ćh, (È è, Ë ë, Ě ě), (Ì ì, Ï ï, Ǐ ǐ), (Ò ò, Ö ö, Ǒ ǒ), Rr rr, Ś ś, (Ù ù, Ü ü, Ǔ ǔ), Ź ź, Ʒ ʒ, Q q, Ç ç, ϴ θ. Pan-Vlax: Č č, Čh čh, Dž dž, (Dź dź), Ř ř, Š š, (Ś ś), Ž ž, (Ź ź).
Etymology 2
[edit]Interjection
[edit]a
References
[edit]- Yūsuke Sumi (2018), “a”, in ニューエクスプレス ロマ(ジプシー)語 [New Express Romani (Gypsy)] (in Japanese), Tokyo: Hakusuisha, →ISBN, page 134
Romanian
[edit]Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Romanian alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin script letters) Aa, Ăă, Ââ, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Îî, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Șș, Tt, Țț, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz
Etymology 1
[edit]Article
[edit]a
Etymology 2
[edit]From Latin ad, from Proto-Indo-European *ád (“near; at”).
Preposition
[edit]a
- (used with infinitive verbs) the infinitive marker: to
- a fi ― to be
- (obsolete) at (now almost completely replaced by la)
- (used only with a few perception verbs like suna, mirosi, arăta) like, of
Etymology 3
[edit]From Proto-Romanian, from a late Vulgar Latin *ae(t), from Latin habet.[1]
Verb
[edit](el/ea) a (modal auxiliary, third-person singular form of avea, used with past participles to form perfect compus tenses)
- modal auxiliary
- (he/she) has...
- A văzut acest film?
- Has he/she seen this film?
- (he/she) has...
Usage notes
[edit]a is used instead of are to form the third-person singular perfect compus.
References
[edit]- “a”, in DEX online—Dicționare ale limbii române (Dictionaries of the Romanian language) (in Romanian), 2004–2025
Sardinian
[edit]Etymology 1
[edit]From Latin ac, alternative form of atque (“and, and also; as, then”).
Pronunciation
[edit]- IPA(key): /a/ (triggers final cogemination (syntactic gemination of the initial consonant of the following word) in senses 1 and 2)
Conjunction
[edit]a
- (Nuorese) only used in che a (“like, as”)
- (Campidanese) only used in tottu a and a tottu
- used in the words for the numbers 17 and 19
- (Logudorese) only used in degasette (“seventeen”)
- (Campidanese) only used in dexasetti (“seventeen”) and degannoi (“nineteen”)
- (Nuorese) only used in decassette (“seventeen”) and decannobe (“nineteen”)
Etymology 2
[edit]From Latin ad from Proto-Italic *ad, from Proto-Indo-European *h₂éd (“near, at”).
Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]- IPA(key): (Logudorese, Nuorese) /a/ (triggers final cogemination (syntactic gemination of the initial consonant of the following word))
- IPA(key): (Campidanese) /a/ (often does not trigger final cogemination)
Preposition
[edit]a
- indicates the indirect object; to
- indicates the place; in, to
- denotes the manner; with
- a pe' (Logudorese) ― on foot
Etymology 3
[edit]From Latin aut (“or”), from Proto-Italic *auti, from Proto-Indo-European *h₂ewti (“on the other hand”), derived from *h₂ew (“away from, off”). Doublet of o.
Pronunciation
[edit]- IPA(key): /a/ (triggers final cogemination (syntactic gemination of the initial consonant of the following word))
Conjunction
[edit]a
- (central Sardinia) Used to introduce a question or an exhortation
- a benis? ― are you coming?
- a nos pasamos! ― Let's rest!
Usage notes
[edit]- Used in expressions such as a chie ... a chie ... (Logudorese, Nuorese) and a chini ... a chini ... (Campidanese)
- a chie ridet, a chie pranghet (Nuorese) ― one laughs, the other one cries (literally, “[there's] who laughs, [there's] who cries”)
- In these expressions, e can be used instead of a, though it's not common.
Derived terms
[edit]References
[edit]- Wagner, Max Leopold (1960–1964), “a1”, in Dizionario etimologico sardo, Heidelberg
- Wagner, Max Leopold (1960–1964), “a2”, in Dizionario etimologico sardo, Heidelberg
- Wagner, Max Leopold (1960–1964), “a3”, in Dizionario etimologico sardo, Heidelberg
Sassarese
[edit]Alternative forms
[edit]- ad (before a vowel)
Etymology
[edit]From Latin ad, from Proto-Italic *ad, from Proto-Indo-European *h₂éd.
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]a
- Used to indicate the target or recipient of an action; to, sometimes untranslated
- Used to indicate destination; to
- Used to indicate purpose; to
- Used with adverbs expressing position or proximity; to, sometimes untranslated
- Used to indicate a moment in time; at
- Used to indicate a period of time; in
- in, about, with regard to
- Used to indicate a comparison; to
- Denotes the direct object
- Indicates manner.
- Indicates shape.
- Used to introduce a question.
Quotations
[edit]- For quotations using this term, see Citations:a.
References
[edit]- Rubattu, Antoninu (2006), Dizionario universale della lingua di Sardegna, 2nd edition, Sassari: Edes
Satawalese
[edit]Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]a (third-person singular)
References
[edit]Kevin M. Roddy (2007), "A Sketch Grammar Of Satawalese, The Language Of Satawal Island, Yap State, Micronesia"
Scots
[edit]Etymology 1
[edit]Letter
[edit]a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Scots alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L, l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Y y, Z z, Ȝ ȝ
Etymology 2
[edit]From Middle English a, from Old English ān (“one; a; lone; sole”).
Pronunciation
[edit]Article
[edit]a
Usage notes
[edit]- Unlike English, this form can be used before both consonant and vowel sounds. However, this is not often the case in written Scots, probably due to the influence of English. [1]
Synonyms
[edit]- (before a vowel): an
References
[edit]- “a, indef. art.”, in The Dictionary of the Scots Language, Edinburgh: Scottish Language Dictionaries, 2004–present, →OCLC.
Etymology 3
[edit]Determiner
[edit]a
- alternative form of a'
Adverb
[edit]a
- alternative form of a'
Noun
[edit]a (uncountable)
- alternative form of a'
References
[edit]- “a, adj., adv.”, in The Dictionary of the Scots Language, Edinburgh: Scottish Language Dictionaries, 2004–present, →OCLC.
Scottish Gaelic
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Letter
[edit]a (upper case A, lower case a)
- The first letter of the Scottish Gaelic alphabet, written in the Latin script. It is followed by b. Its traditional name is ailm (“elm”).
See also
[edit]- (Latin-script letters) litir; A a (À à), B b (Bh bh), C c (Ch ch), D d (Dh dh), E e (È è), F f (Fh fh), G g (Gh gh), H h, I i (Ì ì), L l, M m (Mh mh), N n, O o (Ò ò), P p (Ph ph), R r, S s (Sh sh), T t (Th th), U u (Ù ù)
- (diacritics) ◌̀
- (obsolete vowels) Á á É é Ó ó
Etymology 2
[edit]From Old Irish a, from Proto-Celtic *ā. Cognates include Irish a and Welsh a.
Particle
[edit]a (triggers lenition)
- Used to mark a vocative; O
- Halò, a Ruairidh. ― Hello, (O) Roderick.
Etymology 3
[edit]From Old Irish a. Cognates include Irish a.
Determiner
[edit]a
See also
[edit]| singular | plural | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| + C | + V | + C | + V | ||
| first person | moL | m' | ar | arN | |
| second person | doL | d' | ur | urN | |
| third person | m | aL | — | an, am1 | an |
| f | a | aH | |||
L Triggers lenition; H Triggers H-prothesis; N Triggers eclipsis
1 Used before b-, f-, m- or p-
Etymology 4
[edit]From Old Irish a. Cognates include Irish a.
Pronoun
[edit]a (governs the relative form of the verb)
- relative particle; who, which, that
- Cuin a chluinneas tu e? ― When will you hear it? (literally, “When [is it] that you will hear it?”)
- Chunnaic mi an duine a dh'fhalbh leis ― I saw the person who took it
- Ciamar a tha sibh? ― How are you? (literally, “How [that] are you (pl.)?”)
Etymology 5
[edit]From Old Irish a. Cognates include Irish a.
Particle
[edit]a (triggers H-prothesis)
- Used before cardinal numbers not succeeded by a noun
- A bheil agad a ceithir? ― Do you have four?
Etymology 6
[edit]From Old Irish a. Cognates include Irish a.
Particle
[edit]a (triggers lenition)
- Used to mark the infinitive of a verb; to
- Tha mi a' dol a chadal. ― I'm going to sleep.
Etymology 7
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Preposition
[edit]a (+ dative, triggers lenition of consonants and Dh-prothesis of vowels)
Etymology 8
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Particle
[edit]a (triggers lenition)
Usage notes
[edit]- Less frequently, am may be used before bheil as well.
Etymology 9
[edit]Interjection
[edit]a!
- ah!
Alternative forms
[edit]References
[edit]- MacBain, Alexander; Mackay, Eneas (1911), “a”, in An Etymological Dictionary of the Gaelic Language[6], Stirling, →ISBN
- Mark, Colin (2003), The Gaelic–English dictionary, London: Routledge, →ISBN, page 1
- Edward Dwelly (1911), “a”, in Faclair Gàidhlig gu Beurla le Dealbhan [The Illustrated Gaelic–English Dictionary][7], 10th edition, Edinburgh: Birlinn Limited, →ISBN
Serbo-Croatian
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]See Translingual section.
Letter
[edit]a (lower case, upper case A)
Etymology 2
[edit]From Proto-Slavic *a (“and, but”).
Conjunction
[edit]a (Cyrillic spelling а)
- but, and (compare ȁli)
- Učio sam c(ij)elo posl(ij)epodne, a ništa nisam naučio. ― I studied for the whole afternoon, but I didn't learn anything.
- A kako biste vi to napravili? ― And how would you do that?
- while (on the contrary), whereas
- Stolovi su crveni, a stolice su zelene. ― The tables are red, whereas the chairs are green.
- (with da ne) without (usually after negative verbs)
- Ne mogu se uključiti u raspravu, a da ne napravim nered. ― I cannot enter a discussion without making a mess.
- Odlazi, a da nije rekao ni zbogom. ― He's leaving without even saying goodbye.
- (a ȉpāk) and yet
- Pravi prijatelj zna sve o tebi, a ipak te voli. ― The real friend knows everything about you, and yet he loves you.
- (a kȁmoli) not to mention, let alone
- U moru loših v(ij)esti teško je ostati objektivan, a kamoli optimističan. ― In the sea of bad news it's hard to stay objective, let alone optimistic.
- (a + i + da) even if
- A i da jesam to napravio, ne bi to učinilo neku razliku. ― Even if I did it, it wouldn't have made much of a difference.
- (a + i) and so, and also, and too
- Sviđaju mi se plavuše, a i ja se pokojoj svidim. ― I like blondes, and some of them even like me.
- Bili su žalosni, a i ja sam. ― They were sad, and so am I.
Etymology 3
[edit]Attested since the 15th century. Probably of onomatopoeic origin. Compare Slovene a, Russian а (a), Lithuanian õ, Latin ō and Ancient Greek ὦ (ô). These could all derive from Proto-Indo-European interjection *ō (“oh, ah”), but each form in individual languages could easily be an independent, expressive formation.
Interjection
[edit]a (Cyrillic spelling а)
References
[edit]- “a”, in Hrvatski jezični portal [Croatian language portal] (in Serbo-Croatian), 2006–2025
- “a”, in Hrvatski jezični portal [Croatian language portal] (in Serbo-Croatian), 2006–2025
- Skok, Petar (1971), “a”, in Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika [Etymological Dictionary of the Croatian or Serbian Language] (in Serbo-Croatian), volumes 1 (A – J), Zagreb: JAZU, page 1
Sicilian
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Latin ā (the name of the letter A).
Noun
[edit]a f
- The name of the Latin-script letter A/a.; a
Etymology 2
[edit]From the lenition of la, from the apheresis of Vulgar Latin *illa, from Latin illam, from illa.
Article
[edit]Usage notes
[edit]- As for other Romance languages, such as Neapolitan or Portuguese, Sicilian definite articles have undergone a consonant lenition that has led to the phonetic fall of the initial l. The use of this illiquid variant has not yet made the use of liquid variants disappear, but today it is still the prevalent use in speech and writing.
- In the case of the production of literary texts, such as singing or poetry, or of formal and institutional texts, resorting to "liquid articles" and "liquid articulated prepositions" confers greater euphony to the text, although it may sound a form of courtly recovery.
- Illiquid definite articles can be phonetically absorbed by the following noun. I.e: l'arancina (liquid) and ârancina (illiquid).
Inflection
[edit]| singular | plural | |||
|---|---|---|---|---|
| masculine | feminine | |||
| indefinite article | nu, un, 'n | na | — | |
| definite article |
liquid | lu | la | li |
| illiquid | u, û | a, â | i, î | |
Etymology 3
[edit]From the lenition of la, from the apheresis of Vulgar Latin *illa, from Latin illam, from illa.
Alternative forms
[edit]- la (liquid form)
Pronoun
[edit]a f sg (plural i, masculine u)
- (accusative) her
- Synonym: la
- A canusci? ― Do you know her?
- (accusative) it, this or that thing
- Synonym: la
- Quannu tâ desi. ― When I gave it to you.
Usage notes
[edit]- This pronoun can blend in contracted forms with other particles, especially other personal pronominal particles.
Inflection
[edit]| singular | plural | ||
|---|---|---|---|
| masculine | feminine | ||
| mi | mû | mâ | mî |
| ti | tû | tâ | tî |
| ci | ci u | ci a | cî |
| ni | nû | nâ | nî |
| vi | vû | vâ | vî |
| ci | ci u | ci a | cî |
Etymology 4
[edit]From the merge of Latin ad and ab.
Preposition
[edit]a
- indicates the indirect object; to
- Porta stu panaru â nanna.
- Bring this basket to grandma.
- Ê jatti ci piàciunu i pisci.
- Cats like fish.
- (literally, “Fish are pleasable to cats.”)
- E mû dumanni a mìa?
- You're asking that to me?
- indicates the place, used in some contexts, in others in is used; in, to
- Jemu â casa?
- Can we go home?
- (literally, “Can we go to the home?”)
- Cchiui staju a Palermu, a Ruma cci tornu dumani.
- I'm in Palermo now, I'll go back to Rome tomorrow.
- denotes the manner; with
- denotes the direct object, but only if it's not preceded by articles
- Chiama a Paulu.
- Call Paolo.
- E nun ni vidisti cchiui a nuiautri?
- And you didn't see us?
- Ascutassi a mìa, signù!
- Listen to me, ma'am!
Usage notes
[edit]- When followed by a word that begins with a vowel sound, the form ad (also rhotacized as ar) is used instead.
- When followed by the definite article, a combines with the article to produce the following combined forms:
See also
[edit]| singular | plural | ||
|---|---|---|---|
| masculine | feminine | ||
| u / lu | a / la | i / li | |
| a | ô (older also: a lu) |
â (older also: a la) |
ê (older also: a li) |
| di | dû (older also: di lu) |
dâ (older also: di la) |
dî (older also: di li) |
| cu | cû (older also: cu lu) |
câ (older also: cu la) |
chî (older also: cu li) |
| pi | pû (older also: pi lu) |
pâ (older also: pi la) |
pî (older also: pi li) |
| nna | nnô (older also: nna lu) |
nnâ (older also: nna la) |
nnê (older also: nna li) |
| nni | nnû (older also: nni lu) |
nnâ (older also: nni la) |
nnî (older also: nni li) |
Etymology 5
[edit]Verb
[edit]a
- misspelling of àvi
Silesian
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]The Silesian orthography is based on the Latin alphabet. No earlier script is known. See the Silesian language article on Wikipedia for more, and a for development of the glyph itself.
Letter
[edit]a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Silesian alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) A a, Ã ã, B b, C c, Ć ć, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, Ł ł, M m, N n, Ń ń, O o, Ǒ ǒ, Ō ō, Ô ô, Õ õ, P p, R r, S s, Ś ś, T t, U u, W w, Y y, Z z, Ź ź, Ż ż
Etymology 2
[edit]Inherited from Old Polish a.
Conjunction
[edit]a
- and (used to continue a previous statement or to add to it)
- Stołech ze stołka a siech wziōn za pomywanie.
- I got up from the chair and got to washing up.
- and, but, whereas (used contrastively)
- Mama sōm przedŏwŏczka a tata sōm elektrykŏrz.
- My mum is a saleswoman while my dad is an electrician.
- and then (used to say an event will occur once some requirement is fulfilled)
- Piyrwyj sie pōdã wartko szpluchnyć a potym zōndã do sklepu.
- First I'll take a quick bath and then I'll go to the shop.
- and, how come (used for clarification)
- A czamu pytŏsz?
- How come you ask?
Particle
[edit]a
- intensifies agreement
Etymology 3
[edit]Inherited from Old Polish a, from Proto-Slavic *a.
Interjection
[edit]a
- interjection that expresses various emotions; ah!
Further reading
[edit]Skolt Sami
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]See Translingual section.
Letter
[edit]a (upper case A)
- The first letter of the Skolt Sami alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) bukva; A a, Â â, B b, C c, Č č, Ʒ ʒ, Ǯ ǯ, D d, Đ đ, E e, F f, G g, Ǧ ǧ, Ǥ ǥ, H h, I i, J j, K k, Ǩ ǩ, L l, M m, N n, Ŋ ŋ, O o, Õ õ, P p, R r, S s, Š š, T t, U u, V v, Z z, Ž ž, Å å, Ä ä, ʹ
Etymology 2
[edit]Borrowed from Russian а (a) 'but'.[1]
Conjunction
[edit]a
References
[edit]- ^ Juutinen, Markus. 2022. “Russian Loanwords in Skolt Saami”. Finnisch-Ugrische Forschungen 2022 (67):75–126. https://doi.org/10.33339/fuf.110737.
Further reading
[edit]- Koponen, Eino, Ruppel, Klaas, Aapala, Kirsti, editors (2002–2008), Álgu database: Etymological database of the Saami languages[8], Helsinki: Research Institute for the Languages of Finland
Slovak
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Latin a, form of A, from Etruscan 𐌀 (a), from Ancient Greek Α (A, “alpha”), from Phoenician 𐤀 (ʾ, “aleph”), from Egyptian 𓃾.
Letter
[edit]a (upper case A)
- The first letter of the Slovak alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) písmeno; A a, Á á, Ä ä, B b, C c, Č č, D d, Ď ď, Dz dz, Dž dž, E e, É é, F f, G g, H h, Ch ch, I i, Í í, J j, K k, L l, Ĺ ĺ, Ľ ľ, M m, N n, Ň ň, O o, Ó ó, Ô ô, P p, Q q, R r, Ŕ ŕ, S s, Š š, T t, Ť ť, U u, Ú ú, V v, W w, X x, Y y, Ý ý, Z z, Ž ž
Etymology 2
[edit]From Proto-Slavic *a (“and, but”).
Conjunction
[edit]a
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “a”, in Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV [Dictionary portal of the Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Science] (in Slovak), https://slovnik.juls.savba.sk, 2003–2025
Slovene
[edit]Etymology 1
[edit]From Gaj's Latin alphabet a, from Czech alphabet a, modification of capital A, itself derived from the Etruscan letter 𐌀 (a), from the Ancient Greek letter Α (A, “alpha”), derived from the Phoenician letter 𐤀 (ʾ, “aleph”), from the Egyptian hieroglyph 𓃾.
Pronunciation
[edit]- (phoneme, tonal variety): IPA(key): /áː/, /àː/, /ʌ́/, /a/, [â], [ǎ]
- (phoneme, non-tonal variety): IPA(key): /aː/, /a/
- (letter name): IPA(key): /àː/, /áː/
Audio (letter name, non-tonal): (file) - Rhymes: -aː
- Homophone: a
Letter
[edit]a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Slovene alphabet, written in the Latin script.
- The first letter of the Slovene alphabet (Resian), written in the Latin script.
- The first letter of the Slovene alphabet (Natisone Valley dialect), written in the Latin script.
Symbol
[edit]a
- (SNPT) Phonetic transcription of sound [a].
Noun
[edit]ā m inan
Declension
[edit]- Overall more common
| Masculine inan., soft o-stem | |||
|---|---|---|---|
| nom. sing. | ā | ||
| gen. sing. | ā-ja | ||
| singular | dual | plural | |
| nominative (imenovȃlnik) |
ā | ā-ja | ā-ji |
| genitive (rodȋlnik) |
ā-ja | ā-jev | ā-jev |
| dative (dajȃlnik) |
ā-ju | ā-jema | ā-jem |
| accusative (tožȋlnik) |
ā | ā-ja | ā-je |
| locative (mẹ̑stnik) |
ā-ju | ā-jih | ā-jih |
| instrumental (orọ̑dnik) |
ā-jem | ā-jema | ā-ji |
- More common when with a definite adjective
| Masculine inan., no endings | |||
|---|---|---|---|
| nom. sing. | ā | ||
| gen. sing. | ā | ||
| singular | dual | plural | |
| nominative | ā | ā | ā |
| accusative | ā | ā | ā |
| genitive | ā | ā | ā |
| dative | ā | ā | ā |
| locative | ā | ā | ā |
| instrumental | ā | ā | ā |
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]Attested since the 18th century. Probably of onomatopoeic origin. Compare Serbo-Croatian a, Russian а (a), Lithuanian õ, Latin ō and Ancient Greek ὦ (ô). These could all derive from Proto-Indo-European interjection *ō (“oh, ah”), but each form in individual languages could easily be an independent, expressive formation.
Pronunciation
[edit]- IPA(key): /àː/, /áː/, /á/
Audio (non-tonal, long): (file) Audio (non-tonal, short): (file) - Rhymes: -aː
- Homophones: A, a
Interjection
[edit]a
- oh
- Used at the end of a sentence for confirmation, similarly to 'didn't I' in English.
- Tega nisi pričakoval, a? ― You did not expect this, did you?
Synonyms
[edit]Etymology 3
[edit]From Proto-Slavic *a, from Proto-Indo-European *ō̃t, which is ablative form of Proto-Indo-European *e- 'this'. Cognates with Serbo-Croatian a, Russian а (a) and Czech a.
Pronunciation
[edit]Conjunction
[edit]a
Particle
[edit]a
See also
[edit]- (Latin script letters) Aa, Bb, Cc, Čč, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, Šš, Tt, Uu, Vv, Zz, Žž
Further reading
[edit]- “a”, in Slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU (in Slovene), 2014–2025
Slovincian
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Proto-Slavic *a.
Conjunction
[edit]a
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]Inherited from Proto-Slavic *a (“ah!”).
Interjection
[edit]a
References
[edit]- Lorentz, Friedrich (1908), “a”, in Slovinzisches Wörterbuch[9] (in German), volume 1, Saint Petersburg: ОРЯС ИАН, page 1
- Lorentz, Friedrich (1908), “ã”, in Slovinzisches Wörterbuch[10] (in German), volume 1, Saint Petersburg: ОРЯС ИАН, page 1
Spanish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Letter
[edit]a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Spanish alphabet, written in the Latin script.
Noun
[edit]a f (plural aes)
- Name of the letter A.
Usage notes
[edit]Nominally, a always takes the usual feminine articles la and una (la a, una a). This makes it an exception to the rule according to which feminine nouns beginning with stressed /ˈa/ frequently take the articles el and un otherwise reserved for masculine nouns (e.g., el alma, un alma).
See also
[edit]- (Latin-script letters) letra; A a (Á á), B b, C c, D d, E e (É é), F f, G g, H h, I i (Í í), J j, K k, L l, M m, N n, Ñ ñ, O o (Ó ó), P p, Q q, R r, S s, T t, U u (Ú ú, Ü ü), V v, W w, X x, Y y, Z z
- (Latin script letter names) letra; a, be, ce, de, e, efe, ge, hache, i, jota, ka, ele, eme, ene, eñe, o, pe, cu, erre, ese, te, u, uve, uve doble, equis, ye, zeta (Category: es:Latin letter names)
Etymology 2
[edit]Alternative forms
[edit]Preposition
[edit]a
- to
- 1605, Miguel de Cervantes, chapter I, in El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha [ The Ingenious Gentleman Don Quixote of La Mancha], Primera parte, Madrid: Imprenta de Juan de la Cuesta, pages 1r–1v:
- Tenia en ſu caſa vna ama que paſſaua de los quarenta: y vna ſobrina que no llegaua a los veynte, y vn moço de campo, y plaça, q̃ aſsi enſillaua el rozin, como tomaua la podadera.
- He had in his house a housekeeper who was past forty, a niece who had not reached twenty, and a lad for the field and market-place who thus saddled the hack as well as handled the billhook.
- by
- at
- Used before words referring to people, pets, or personified objects or places that function as direct objects: personal a.
- Lo busca a usted.
- He is looking for you.
Usage notes
[edit]- Personal a is not translated into English.
Derived terms
[edit]See also
[edit]
Spanish prepositions § a on Wikipedia.Wikipedia
Sranan Tongo
[edit]Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]a
- he, she, it
- ca. 1765, Pieter van Dyk, Nieuwe en nooit bevoorens geziene Onderwyzinge in het Bastert, of Neeger Engels, zoo als het zelve in de Hollandsze Colonien gebruikt word [New and unprecedented instruction in Bastard or Negro English, as it is used in the Dutch colonies][11], Frankfurt/Madrid: Iberoamericana, retrieved 20 March 2021:
- Odi mijn heer hoe fa joe tan gran tanki fo myn heer a komi ja fo loeke da pranasie wan trom.
- Good day, Sir, how are you? Many thanks to Sir, (that) he has come here to look at the plantation on this occasion.
Article
[edit]a (singular)
Usage notes
[edit]Sranan Tongo makes no difference between singular and plural forms, except for pronouns and determiners and the definite article. Common nouns referring to a collection of similar items are usually treated as singular where in English they would be grammatically plural, and so are referred to with singular pronouns and determiners and the singular definite article.
Preposition
[edit]a
Particle
[edit]a
Usage notes
[edit]This particle is only used when the temporal aspect is unmarked, whether for timeless facts, or for statements where time is not considered relevant.
Descendants
[edit]Sumerian
[edit]Romanization
[edit]a
- romanization of 𒀀 (a)
Swahili
[edit]Particle
[edit]-a
- The genitive particle; adjectival particle; of
- kitabu cha mtoto ― child's book
- kiini cha yai ― egg yolk (literally, “center of egg”)
- 18th century, Abdallah bin Ali bin Nasir, Al-Inkishafi[12], stanza 9:
- كِطَّمْسِكِزَ گَوُجُهَّالِ ، نُرُ نَمِيَاغَ اِتَظَلَالِ
- Kiṭamsi-kiza cha-ujuhali, nuru na-mianga itaẓalali
- Brightness and lights will overcome the shadow and darkness of ignorance
Usage notes
[edit]- This particle agrees in class with the noun preceding it.
- When used as an adjectival particle, the particle itself is untranslated:
- When used as a genitive particle, the particle is sometimes untranslated:
- Bahari ya Hindi ― Indian Ocean
Inflection
[edit]| Noun class | singular | plural |
|---|---|---|
| m-wa class(I/II) | wa | wa |
| m-mi class(III/IV) | wa | ya |
| ji-ma class(V/VI) | la | ya |
| ki-vi class(VII/VIII) | cha | vya |
| n class(IX/X) | ya | za |
| u class(XI) | wa | see n(X) or ma(VI) class |
| pa class(XVI) | pa | |
| ku class(XVII) | kwa | |
| mu class(XVIII) | mwa |
See also
[edit]Swedish
[edit]Preposition
[edit]a
- from (very formal, seldom used outside written formal texts.)
Usage notes
[edit]- Only used in the noun a dato (from this day) and the adverb a priori (beforehand, in advance).
See also
[edit]Letter
[edit]a (name a, uppercase form A)
- The first letter of the Swedish alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) bokstav; A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Y y, Z z, Å å, Ä ä, Ö ö
Adverb
[edit]a (not comparable)
- (colloquial) alternative form of aa
Tagalog
[edit]Etymology 1
[edit]Borrowed from Spanish a. Each pronunciation has a different source:
- Filipino alphabet pronunciation is influenced by English a.
- Abakada alphabet pronunciation is influenced by Baybayin character ᜀ (a).
- Abecedario pronunciation is from Spanish a.
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog)
- Syllabification: a
Letter
[edit]a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Tagalog alphabet (the Filipino alphabet), called ey and written in the Latin script.
- The first letter of the Tagalog alphabet (the Abakada alphabet), called a and written in the Latin script.
- (historical) The first letter of the Tagalog alphabet (the Abecedario), called a and written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) titik; A a, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, Ñ ñ, Ng ng, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Y y, Z z
- alpa
Noun
[edit]a (Baybayin spelling ᜀ)
- the name of the Latin-script letter A/a, in the Abakada alphabet
- Synonym: (in the Filipino alphabet) ey
- (historical) the name of the Latin-script letter A/a, in the Abecedario
- Synonym: (in the Filipino alphabet) ey
Related terms
[edit]See also
[edit]Etymology 2
[edit]Compare Spanish ah, English ah, Hokkien 啊 (a).
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈʔa/ [ˈʔa]
- Rhymes: -a
- Syllabification: a
Interjection
[edit]a (Baybayin spelling ᜀ)
- ah: an exclamation of pity, admiration or surprise
- A! Kailan namatay ang iyong ina? ― Ah! When did your mother die?
- oh (expression of understanding or realization)
- Synonym: aw
Alternative forms
[edit]Etymology 3
[edit]Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈʔaʔ/ [ˈʔaʔ]
- Rhymes: -aʔ
- Syllabification: a
Interjection
[edit]a (Baybayin spelling ᜀ)
Alternative forms
[edit]Etymology 4
[edit]Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈʔa/ [ˈʔa]
- Rhymes: -a
- Syllabification: a
Particle
[edit]a (Baybayin spelling ᜀ)
- alternative form of ha (sentence-ending particle)
Alternative forms
[edit]Further reading
[edit]- “a”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018.
Tarantino
[edit]Preposition
[edit]a
Tarifit
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]a (upper case A, lower case a)
- A letter of the Tarifit alphabet, written in the Latin script.
Particle
[edit]a (Tifinagh spelling ⴰ)
- allomorph of ad (preverbal particle expressing nonrealized or future events) used before clitics
- vocative particle
- A Mimunt! ― O Mimount!
Tày
[edit]Pronunciation
[edit]- (Thạch An – Tràng Định) IPA(key): [ʔaː˧˧]
- (Trùng Khánh) IPA(key): [ʔaː˦˥]
Etymology 1
[edit]Particle
[edit]a (Nôm form 呵)
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]From Proto-Tai *ʔaːᴬ (“father's younger sister”). Cognate with Lao ອາ (ʼā), Thai อา (aa).
Noun
[edit]a (Nôm form 妸)
- paternal aunt
- me̱ a ― (please add an English translation of this usage example)
- pi noọng lục áo lục dé, lục me̱ a lục po̱ khủ ― first cousins (literally, “brothers [who are] children of uncles and aunts”)
- younger sister
- a noọng ― younger sister (in relation to a brother)
Derived terms
[edit]References
[edit]- Hoàng Văn Ma; Lục Văn Pảo; Hoàng Chí (2006), Từ điển Tày-Nùng-Việt [Tay-Nung-Vietnamese dictionary] (in Vietnamese), Hanoi: Nhà xuất bản Từ điển Bách khoa Hà Nội
- Lương Bèn (2011), Từ điển Tày-Việt [Tay-Vietnamese dictionary][13][14] (in Vietnamese), Thái Nguyên: Nhà Xuất bản Đại học Thái Nguyên
- Dương Nhật Thanh; Hoàng Tuấn Nam (2003), Hoàng Triều Ân, editor, Từ điển chữ Nôm Tày [A Dictionary of (chữ) Nôm Tày][15] (in Tày and Vietnamese), Hanoi: Nhà xuất bản Khoa học xã hội [Social Sciences Publishing House]
- Léopold Michel Cadière (1910), Dictionnaire Tày-Annamite-Français [Tày-Vietnamese-French Dictionary][16] (in French), Hanoi: Impressions d'Extrême-Orient
Tenharim
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]a
- The first letter of the Tenharim alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) A a (Á á, Ã ã), E e (É é, Ẽ ẽ), G g, G̃, g̃, H h, I i (Í í, Ĩ ĩ), J j, K k, M m (Mb mb), N n (Nd nd, Ng ng, Nh nh), O o (Ó ó, Õ õ), P p, R r, S s, T t, U u (Ú ú, Ũ ũ), V v, X x, Y y (Ý ý, Ỹ ỹ)
Tok Pisin
[edit]Etymology
[edit]Imitative or onomatopoeia.
Interjection
[edit]a
- eh?
- 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Port Moresby: Bible Society of Papua New Guinea, Jenesis 3:1:
- God, Bikpela i bin wokim olgeta animal, tasol i no gat wanpela bilong ol inap winim snek long tok gris. Na snek i askim meri olsem, “Ating God i tambuim yutupela long kaikai pikinini bilong olgeta diwai bilong gaden, a?”
Tokelauan
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Proto-Polynesian *a. Cognates include Maori a and Tuvaluan a.
Article
[edit]a
- a personal article, used after the prepositions i and ki and before personal names or names of months
Derived terms
[edit]See also
[edit]| impersonal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| singular | plural | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| definite | te | nā | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| indefinite | he | ni | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| personal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| nominal | pronominal | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| simple | ia | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| after i/ki | a | a te | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| after mai | ia te | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Etymology 2
[edit]From Proto-Polynesian *qa. Cognates include Hawaiian a and Samoan a.
Preposition
[edit]a
- marks alienable possession; of
See also
[edit]References
[edit]- R. Simona, editor (1986), Tokelau Dictionary[17], Auckland: Office of Tokelau Affairs, page 1
Tooro
[edit]Pronunciation
[edit]Particle
[edit]-a
- The genitive particle; adjectival particle; of
Declension
[edit]| Noun class | indefinite | definite | ||
|---|---|---|---|---|
| singular | plural | singular | plural | |
| 1/2 | wa | ba | owa | aba |
| 3/4 | gwa | ya | ogwa | eya |
| 5/6 | lya | ga | erya | aga |
| 7/8 | kya | bya | ekya | ebya |
| 9/10 | ya | za | eya | eza |
| 11/10 | rwa | orwa | ||
| 12/14 | ka | bwa | aka | obwa |
| 13 | — | twa | — | otwa |
| 14/6 | bwa | ga | obwa | aga |
| 15/6 | kwa | okwa | ||
| 16 | ha | — | aha | — |
| 18 | mwa | omwa | ||
References
[edit]- Kaji, Shigeki (2007), A Rutooro Vocabulary[18], Tokyo: Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), →ISBN, page 415
Tumbuka
[edit]Letter
[edit]a (lowercase, uppercase A)
- A letter of the Tumbuka alphabet, written in the Latin script.
Turkish
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Turkish alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin script letters) harf; Aa, Bb, Cc, Çç, Dd, Ee, Ff, Gg, Ğğ, Hh, Iı, İi, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Öö, Pp, Rr, Ss, Şş, Tt, Uu, Üü, Vv, Yy, Zz
Noun
[edit]a
- The name of the Latin script letter A/a.
See also
[edit]- (Latin script letter names) harf; a, be, ce, çe, de, e, fe, ge, yumuşak ge, he, ı, i, je, ke, le, me, ne, o, ö, pe, re, se, şe, te, u, ü, ve, ye, ze (Category: tr:Latin letter names)
Turkmen
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]a (upper case A)
- The first letter of the Turkmen alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) harp; A a, B b, Ç ç, D d, E e, Ä ä, F f, G g, H h, I i, J j, Ž ž, K k, L l, M m, N n, Ň ň, O o, Ö ö, P p, R r, S s, Ş ş, T t, U u, Ü ü, W w, Y y, Ý ý, Z z
Tyap
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]a (upper case A)
- The first letter of the Tyap alphabet, written in the Latin script.
Interjection
[edit]a
Pronoun
[edit]a
- you (2nd person subject singular personal pronoun)
Pronoun
[edit]a̱
Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]á̱
- they (indefinite) (3rd person plural personal pronoun)
Pronunciation
[edit]See also
[edit]- (Latin-script letters) A a, A̱ a̱, B b, C c, Cy cy, D d, E e, F f, G g, Gb gb, Gh gh, Ghw ghw, Ghy ghy, H h, I i, I̱ i̱, J j, Jy jy, K k, Kh kh, Kp kp, L l, M m, N n, Ng ng, Ny ny, O o, P p, R r, S s, Sh sh, Shy shy, T t, Ts ts, U u, V v, W w, Y y, Z z
Upper Sorbian
[edit]Conjunction
[edit]a
- and
- the (establishing a parallel between two comparatives)
- starši a mudriši ― the older, the smarter
- dlěje a hórje ― the longer, the worse
Further reading
[edit]- “a” in Soblex
Urubú-Kaapor
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]a
- The first letter of the Urubú-Kaapor alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]- (Latin-script letters) A a (Á á, Ã ã), E e (É é, Ẽ ẽ), H h, I i (Í í, Ĩ ĩ), J j, K k, M m (Mb mb), N n (Nd nd, Ng ng, Nh nh), O o (Ó ó, Õ õ), P p, R r, S s, T t, U u (Ú ú, Ũ ũ), W w, X x, Y y (Ý ý, Ỹ ỹ)
Vietnamese
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Letter
[edit]a (upper case A, lower case a)
- The first letter of the Vietnamese alphabet, called a and written in the Latin script.
Noun
[edit]a
- The name of the Latin-script letter A/a.
See also
[edit]- (Quốc ngữ letters) chữ cái; A a (À à, Ả ả, Ã ã, Á á, Ạ ạ), Ă ă (Ằ ằ, Ẳ ẳ, Ẵ ẵ, Ắ ắ, Ặ ặ), Â â (Ầ ầ, Ẩ ẩ, Ẫ ẫ, Ấ ấ, Ậ ậ), B b, C c (Ch ch), D d, Đ đ, E e (È è, Ẻ ẻ, Ẽ ẽ, É é, Ẹ ẹ), Ê ê (Ề ề, Ể ể, Ễ ễ, Ế ế, Ệ ệ), G g (Gh gh, Gi gi), H h, I i (Ì ì, Ỉ ỉ, Ĩ ĩ, Í í, Ị ị), K k (Kh kh), L l, M m, N n (Ng ng, Ngh ngh, Nh nh), O o (Ò ò, Ỏ ỏ, Õ õ, Ó ó, Ọ ọ), Ô ô (Ồ ồ, Ổ ổ, Ỗ ỗ, Ố ố, Ộ ộ), Ơ ơ (Ờ ờ, Ở ở, Ỡ ỡ, Ớ ớ, Ợ ợ), P p (Ph ph), Q q (Qu qu), R r, S s, T t (Th th, Tr tr), U u (Ù ù, Ủ ủ, Ũ ũ, Ú ú, Ụ ụ), Ư ư (Ừ ừ, Ử ử, Ữ ữ, Ứ ứ, Ự ự), V v, X x, Y y (Ỳ ỳ, Ỷ ỷ, Ỹ ỹ, Ý ý, Ỵ ỵ)
Etymology 2
[edit]Noun
[edit]- (rare) a cutting tool consisting of two blades inserted into a long handle to cut grass or to harvest rice
Etymology 3
[edit]Noun
[edit]a
- (dated) a land measurement unit, equal to 100 square meters
Etymology 4
[edit]Verb
[edit]a
Etymology 5
[edit]Pronoun
[edit]a
- (slang, Internet, text messaging) abbreviation of anh
Etymology 6
[edit]Particle
[edit]a
- (North Central Vietnam, otherwise rare) Used to indicate a question that is asked out of perplexity or sarcasm.
- Bây giờ mới đi a?
- You've only been going just now?
- Dừ mì đi a?
- You've only been going just now?
- Thật thế a?
- Really?
- Rứa a?
- Really?
Etymology 7
[edit]Interjection
[edit]a
- An expression of happiness, surprise or of a sudden remembrance of something.
- A mẹ đã về!
- Oh, my mom came home!
- A, mình nhớ ra rồi!
- Oh, I remember!
Volapük
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from English a or French à.
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]a
Votic
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Letter
[edit]a
- The first letter of the Votic alphabet, written in the Latin script.
Etymology 2
[edit]Conjunction
[edit]a
- but (following a negative clause or sentence), on the contrary, but rather
- however, although, nevertheless, on the other hand
Etymology 3
[edit]Natural. Compare Russian а (a).
Interjection
[edit]a
See also
[edit]References
[edit]- Hallap, V.; Adler, E.; Grünberg, S.; Leppik, M. (2012), Vadja keele sõnaraamat [A dictionary of the Votic language], 2nd edition, Tallinn
Walloon
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]a
Welsh
[edit]Etymology 1
[edit]Alternative forms
[edit]- à (unpredictably short)
- á (unusually stressed)
- â (unpredictably or unusually stressed long)
- ä (indicating disyllaicity)
Pronunciation
[edit]Letter
[edit]a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Welsh alphabet, called a and written in the Latin script. followed by b
Mutation
[edit]- a cannot be mutated but, being a vowel, does take h-prothesis, for example with the word afal (“apple”):
| radical | soft | nasal | h-prothesis |
|---|---|---|---|
| afal | unchanged | unchanged | hafal |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Welsh.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
Derived terms
[edit]See also
[edit]Noun
[edit]a f (plural âu)
- The name of the Latin-script letter A/a.
Mutation
[edit]| radical | soft | nasal | h-prothesis |
|---|---|---|---|
| a | unchanged | unchanged | ha |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Welsh.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
Etymology 2
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]a
Synonyms
[edit]- af (literary)
Etymology 3
[edit]From Old Welsh a(c), from Proto-Brythonic *(h)a, from Proto-Indo-European *h₂éd-gʰe (compare Welsh ag and Cornish ha).
Pronunciation
[edit]Conjunction
[edit]a (triggers aspirate mutation (but not always in colloquial language))
Synonyms
[edit]- ac (used before a vowel)
Etymology 4
[edit]Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]a (triggers soft mutation)
- (relative) that, which, who
- y dyn a welais i ― the man whom I saw
Usage notes
[edit]- a is used in direct relative clauses, i.e. where the pronoun refers to the subject or the direct object of an inflected verb (as opposed to a periphrastic construction with bod (“to be”).
- a is not used with the third person singular present of the verb bod, where the relative verb form sydd is used instead:
- Mae'r dyn yn ifanc. ― The man is young.
- y dyn sydd yn ifanc (not *y dyn a yw'n ifanc) ― the man who is young
- a is not used in indirect relative clauses, where the pronoun is part of a genitive or periphrastic construction. Instead the second relative pronoun y is used:
- Roedd chwaer y dyn yma. ― The man's sister was here.
- y dyn yr oedd ei chwaer yma (not *y dyn a oedd ei chwaer yma) ― the man whose sister was here
West Makian
[edit]Etymology 1
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]a
Conjugation
[edit]| singular | plural | |||
|---|---|---|---|---|
| inclusive | exclusive | |||
| 1st person | tia | mia | aa | |
| 2nd person | nia | fia | ||
| 3rd person | inanimate | ia | dia | |
| animate | maa | |||
| imperative | —, a | —, a | ||
Etymology 2
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]a
- (transitive) alternative form of am (“to eat”)
Usage notes
[edit]The verb a ("to eat") takes the same verbal prefixes that directional verbs do.
Conjugation
[edit]| singular | plural | |||
|---|---|---|---|---|
| inclusive | exclusive | |||
| 1st person | tia | mia | aa | |
| 2nd person | nia | fia | ||
| 3rd person | inanimate | ia | dia | |
| animate | ||||
| imperative | nia, a | fia, a | ||
References
[edit]- Clemens Voorhoeve (1982), The Makian languages and their neighbours[19], Pacific linguistics
Yao
[edit]Letter
[edit]a (lowercase, uppercase A)
- A letter of the Yao alphabet, written in the Latin script.
Particle
[edit]-a
- The genitive particle; adjectival particle; of
Usage notes
[edit]- This particle agrees in class with the noun preceding it.
Inflection
[edit]| singular | plural | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| class 1 | jwa | class 2 | ŵa | ||
| class 3 | wa | class 4 | ja | ||
| class 5 | lya | class 6 | ga | ||
| class 7 | ca | class 8 | ya | ||
| class 9 | ja | class 10 | sya | ||
| class 11 | lwa | ||||
| class 12 | ka | class 13 | twa | ||
| class 14 | wa | ||||
| class 15 | kwa | ||||
| locative classes | |||||
| class 16 | class 17 | class 18 | |||
| pa | kwa | mwa | |||
Yele
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]a (upper case A)
- A letter of the Yele alphabet.
Derived terms
[edit]- The digraph ⟨aa⟩ transcribes the long vowel /æː/
- The digraph ⟨꞉a⟩ transcribes the nasal vowel /æ̃/
- The trigraph ⟨꞉aa⟩ transcribes the long nasal vowel /æ̃ː/
See also
[edit]- (Latin-script letters) A a, â, b, Ch ch, D d, e, é, ê, Gh gh, i, î, j, K k, L l, M m, N n, Ń ń, o, ó, P p, T t, U u, V v, W w, Y y, ꞉
Yola
[edit]Etymology 1
[edit]From Middle English þe, from Old English þe.
Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Determiner
[edit]a
- the, in later times the.
- 1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 3, page 94:
- Maade a nicest coolecannan that e'er ye did zee.
- Made the nicest coolecannan that ever you did see.
- 1867, “SONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 4, page 108:
- A vursth stroke hea strooke
- The first stroke he struck
- 1867, “JAMEEN QOUGEELY EE-PEALTHE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page 110, lines 5-6:
- If ich hadh Peeougheen a Buch, Meyleare a Slut, Peedher Ghiel-laaune, an Jackeen Bugaaune,
- If I had Hugh the Buck, Meyler the Sloven, Peter the Smart Man, and John Boggan,
Etymology 2
[edit]From Middle English a, an, from Old English ān (“one; a; lone; sole”).
Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Article
[edit]a
- one
- 1867, GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page 30:
- A chi of barach.
- A little barley.
Etymology 3
[edit]From Middle English a, unstressed variant of on, of.
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]a
- on
- 1867, GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page 35:
- Aar's dhurth a heighe.
- There's dirt on high.
- 1867, CONGRATULATORY ADDRESS IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page 116, lines 4-6:
- Yer name var zetch avancet avare ye, e'en a dicke var hye, arent whilke ye brine o'zea an ye craggès o'noghanes cazed nae balke.
- Your fame for such came before you even into this retired spot, to which neither the waters of the sea below nor the mountains above caused any impediment.
- of
- 2005, Jacob Poole Of Growtown - And the Yola Dialect:
- Nich th' hia thoras a Culpake.
- Nigh the tall thistles of Culpake.
- 2005, Jacob Poole Of Growtown - And the Yola Dialect:
Etymology 4
[edit]Pronoun
[edit]a
- alternative form of thaaye (“they”)
- 1867, GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page 32:
- A war cowdealeen wi ooree.
- They were scolding with one another.
References
[edit]- Jacob Poole (d. 1827) (before 1828), William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867, page 21
Yoruba
[edit]Etymology 1
[edit]Pronunciation
[edit]Letter
[edit]a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Yoruba alphabet, called á and written in the Latin script.
Noun
[edit]á
- The name of the Latin-script letter A/a.
See also
[edit]- (Latin-script letters) lẹ́tà; A a (Á á, À à, Ā ā), B b, D d, E e (É é, È è, Ē ē), Ẹ ẹ (Ẹ́ ẹ́, Ẹ̀ ẹ̀, Ẹ̄ ẹ̄), F f, G g, Gb gb, H h, I i (Í í, Ì ì, Ī ī), J j, K k, L l, M m (Ḿ ḿ, M̀ m̀, M̄ m̄), N n (Ń ń, Ǹ ǹ, N̄ n̄), O o (Ó ó, Ò ò, Ō ō), Ọ ọ (Ọ́ ọ́, Ọ̀ ọ̀, Ọ̄ ọ̄), P p, R r, S s, Ṣ ṣ, T t, U u (Ú ú, Ù ù, Ū ū), W w, Y y
- (Benin)
- (Latin-script letters) lɛ́tà; A a, B b, D d, E e, Ɛ ɛ, F f, G g, Gb gb, H h, I i, J j, K k, Kp kp, L l, M m, N n, O o, Ɔ ɔ, P p, R r, S s, Sh sh, T t, U u, W w, Y y
- (Latin-script letter names) lẹ́tà; á, bí, dí, é, ẹ́, fí, gí, gbì, hí, í, jí, kí, lí, mí, ní, ó, ọ́, pí, rí, sí, ṣí, tí, ú, wí, yí
Etymology 2
[edit]Likely a clipping of àwa (“we (emphatic pronoun)”)
Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]a
- we (first-person plural personal subject pronoun)
- Ó yẹ kí a dọ̀bálẹ̀ fún àwọn àgbàlagbà tí a máa ń pàdé.
- It's necessary that we prostrate for elders that we meet.
- A à tí ì rí wọn lónìí, ṣùgbọ́n a máa lọ sí báńkì lọ́la láti bá wọn sọ̀rọ̀.
- We haven't seen them yet today, but we'll go to the bank tomorrow to talk to them.
Usage notes
[edit]Similar to other shortened subject pronouns, its usage is restricted and can only be found directly before a verb or pre-verbal marker. It cannot be used with particles/discourse markers such as ńkọ́ or conjunctions such as àti, pẹ̀lú, and tàbí. In those cases, àwa must be used instead.
Etymology 3
[edit]Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]a
- him, her, it (third-person singular non-honorific object pronoun following a monosyllabic verb with a high-tone /a/)
- Synonym: (honorific) wọn
- Àá bá a sọ̀rọ̀ l'ọ́sẹ̀ t'ó ń bọ̀.
- We'll talk to him next week.
Pronoun
[edit]á
- him, her, it (third-person singular non-honorific object pronoun following a monosyllabic verb with a low- or mid-tone /a/)
- Synonym: (honorific) wọn
- Wọ́n ti pa á o! ― They've killed her!
- Ǹj'ó o kà á? ― Did you read it?
See also
[edit]| subject | object1 | emphatic | |||
|---|---|---|---|---|---|
| affirmative | negative | ||||
| singular | 1st person | mo | n̄ / mi | mi | èmi |
| 2nd person | o | ọ / ẹ | ìwọ | ||
| 3rd person | ó | [pronoun dropped] | [preceding vowel repeated for monosyllabic verbs] / ẹ̀ | òun | |
| plural | 1st person | a | wa | àwa | |
| 2nd person | ẹ | yín | ẹ̀yin | ||
| 3rd person | wọ́n | wọn | wọn | àwọn | |
Yucatec Maya
[edit]Pronoun
[edit]a
- you (second-person singular pronoun)
Zazaki
[edit]Letter
[edit]a
- The first letter of the Zazaki alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]Pronoun
[edit]a f
Zhuang
[edit]Pronunciation
[edit]- (Standard Zhuang) IPA(key): /ʔa˨˦/
Etymology 1
[edit]Noun
[edit]a (Sawndip forms 𮬨 or 鵶 or ⿰下鳥 or 蚜)
Synonyms
[edit]Etymology 2
[edit]Noun
[edit]a (Sawndip form 妸)
Etymology 3
[edit]Particle
[edit]a
- used to express questions
Zou
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]a
References
[edit]- Lukram Himmat Singh (2013), A Descriptive Grammar of Zou, Canchipur: Manipur University, page 41
Zulu
[edit]Letter
[edit]a (lower case, upper case A)
- The first letter of the Zulu alphabet, written in the Latin script.
See also
[edit]More languages
- Malay 1-syllable words
- Malay terms with IPA pronunciation
- Malay terms with audio pronunciation
- Malay lemmas
- Malay letters
- Malay interjections
- Malay terms with usage examples
- Maltese 1-syllable words
- Maltese terms with IPA pronunciation
- Maltese lemmas
- Maltese letters
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Mandarin nonstandard forms
- Mandinka lemmas
- Mandinka pronouns
- Mandinka terms with usage examples
- Maori terms with IPA pronunciation
- Maori lemmas
- Maori letters
- Maori particles
- Mezquital Otomi terms with IPA pronunciation
- Mezquital Otomi lemmas
- Mezquital Otomi interjections
- Mezquital Otomi verbs
- Mezquital Otomi transitive verbs
- Mezquital Otomi terms inherited from Proto-Otomi
- Mezquital Otomi terms derived from Proto-Otomi
- Mezquital Otomi terms inherited from Proto-Otomian
- Mezquital Otomi terms derived from Proto-Otomian
- Mezquital Otomi nouns
- ote:Parasites
- Middle Dutch terms inherited from Old Dutch
- Middle Dutch terms derived from Old Dutch
- Middle Dutch terms inherited from Proto-Germanic
- Middle Dutch terms derived from Proto-Germanic
- Middle Dutch lemmas
- Middle Dutch nouns
- Middle Dutch feminine nouns
- Middle Dutch terms with rare senses
- Middle English terms derived from Proto-West Germanic
- Middle English terms inherited from Proto-West Germanic
- Middle English terms inherited from Proto-Germanic
- Middle English terms inherited from Old English
- Middle English terms derived from Proto-Indo-European
- Middle English terms inherited from Proto-Indo-European
- Middle English terms derived from Proto-Germanic
- Middle English terms derived from the Proto-Indo-European word *h₁óynos
- Middle English terms derived from Old English
- Middle English alternative forms
- Late Middle English
- Northern Middle English
- Early Middle English
- Middle French terms inherited from Old French
- Middle French terms derived from Old French
- Middle French terms inherited from Latin
- Middle French terms derived from Latin
- Middle French lemmas
- Middle French prepositions
- Middle French non-lemma forms
- Middle French verb forms
- Middle Irish lemmas
- Middle Irish prepositions
- Middle Scots terms inherited from Middle English
- Middle Scots terms derived from Middle English
- Middle Scots lemmas
- Middle Scots letters
- Middle Scots articles
- Middle Scots interjections
- Middle Scots terms inherited from Northern Middle English
- Middle Scots terms derived from Northern Middle English
- Middle Scots numerals
- Middle Scots pronouns
- Middle Welsh terms with IPA pronunciation
- Middle Welsh lemmas
- Middle Welsh particles
- Middle Welsh pronouns
- Middle Welsh relative pronouns
- Middle Welsh terms with quotations
- Middle Welsh interrogative particles
- Middle Welsh prepositions
- Middle Welsh terms inherited from Old Welsh
- Middle Welsh terms derived from Old Welsh
- Middle Welsh conjunctions
- Middle Welsh terms inherited from Proto-Celtic
- Middle Welsh terms derived from Proto-Celtic
- Middle Welsh terms inherited from Proto-Indo-European
- Middle Welsh terms derived from Proto-Indo-European
- Middle Welsh non-lemma forms
- Middle Welsh verb forms
- Mizo lemmas
- Mizo pronouns
- Mòcheno terms inherited from Middle High German
- Mòcheno terms derived from Middle High German
- Mòcheno terms inherited from Old High German
- Mòcheno terms derived from Old High German
- Mòcheno terms inherited from Proto-West Germanic
- Mòcheno terms derived from Proto-West Germanic
- Mòcheno terms inherited from Proto-Germanic
- Mòcheno terms derived from Proto-Germanic
- Mòcheno lemmas
- Mòcheno articles
- Mopan Maya lemmas
- Mopan Maya articles
- Mountain Koiari lemmas
- Mountain Koiari pronouns
- Murui Huitoto lemmas
- Murui Huitoto adverbs
- Murui Huitoto superseded forms
- Mbya Guarani terms with IPA pronunciation
- Mbya Guarani lemmas
- Mbya Guarani letters
- Nauruan terms with IPA pronunciation
- Nauruan lemmas
- Nauruan pronouns
- Nauruan terms with quotations
- Navajo lemmas
- Navajo letters
- Neapolitan terms with IPA pronunciation
- Neapolitan terms inherited from Latin
- Neapolitan terms derived from Latin
- Neapolitan lemmas
- Neapolitan prepositions
- Nheengatu terms with IPA pronunciation
- Nheengatu lemmas
- Nheengatu letters
- Nias terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Nias terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Nias terms inherited from Proto-Austronesian
- Nias terms derived from Proto-Austronesian
- Nias lemmas
- Nias verbs
- Nias transitive verbs
- Norman non-lemma forms
- Norman verb forms
- Guernsey Norman
- North Frisian terms with IPA pronunciation
- North Frisian lemmas
- North Frisian letters
- North Frisian articles
- Föhr-Amrum North Frisian
- Norwegian Bokmål terms derived from Latin
- Norwegian Bokmål terms derived from Ancient Greek
- Norwegian Bokmål terms derived from Etruscan
- Norwegian Bokmål terms derived from Phoenician
- Norwegian Bokmål terms derived from Egyptian
- Norwegian Bokmål terms with IPA pronunciation
- Norwegian Bokmål terms with audio pronunciation
- Norwegian Bokmål terms with homophones
- Norwegian Bokmål lemmas
- Norwegian Bokmål letters
- Norwegian Bokmål nouns
- Norwegian Bokmål masculine nouns
- Norwegian Bokmål terms with usage examples
- Norwegian Bokmål terms with quotations
- nb:Music
- nb:Physics
- Norwegian Bokmål symbols
- Norwegian Bokmål terms derived from Proto-Indo-European
- Norwegian Bokmål terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂eHs-
- Norwegian Bokmål terms derived from French
- Norwegian Bokmål prepositions
- Norwegian Bokmål terms derived from Italian
- Norwegian Bokmål terms inherited from Old Norse
- Norwegian Bokmål terms derived from Old Norse
- Norwegian Bokmål terms inherited from Proto-Norse
- Norwegian Bokmål terms derived from Proto-Norse
- Norwegian Bokmål terms inherited from Proto-Germanic
- Norwegian Bokmål terms derived from Proto-Germanic
- Norwegian Bokmål terms inherited from Proto-Indo-European
- Norwegian Bokmål pronouns
- Norwegian Bokmål terms derived from Danish
- Norwegian Bokmål terms derived from German
- Norwegian Bokmål terms derived from Middle High German
- Norwegian Bokmål terms derived from Old High German
- Norwegian Bokmål interjections
- Norwegian Bokmål terms derived from Old Danish
- Norwegian Nynorsk terms with IPA pronunciation
- Norwegian Nynorsk lemmas
- Norwegian Nynorsk letters
- Norwegian Nynorsk nouns
- Norwegian Nynorsk masculine nouns
- Norwegian Nynorsk interjections
- Norwegian Nynorsk terms inherited from Old Norse
- Norwegian Nynorsk terms derived from Old Norse
- Norwegian Nynorsk terms inherited from Proto-Germanic
- Norwegian Nynorsk terms derived from Proto-Germanic
- Norwegian Nynorsk terms inherited from Proto-Indo-European
- Norwegian Nynorsk terms derived from Proto-Indo-European
- Norwegian Nynorsk prepositions
- Norwegian Nynorsk dialectal terms
- Norwegian Nynorsk terms with quotations
- Nupe terms with IPA pronunciation
- Nupe lemmas
- Nupe letters
- Nupe particles
- Nupe terms with usage examples
- Nupe clippings
- Nǀuu terms with IPA pronunciation
- Nǀuu lemmas
- Nǀuu pronouns
- Nǀuu terms with usage examples
- Nǀuu determiners
- Occitan terms with IPA pronunciation
- Occitan terms with audio pronunciation
- Occitan terms derived from Latin
- Occitan lemmas
- Occitan prepositions
- Occitan nouns
- Occitan feminine nouns
- Occitan non-lemma forms
- Occitan verb forms
- oc:Latin letter names
- Old Czech terms with IPA pronunciation
- Old Czech terms inherited from Proto-Slavic
- Old Czech terms derived from Proto-Slavic
- Old Czech terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Old Czech terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Old Czech lemmas
- Old Czech interjections
- Old Czech particles
- Old Czech conjunctions
- Old Danish terms with IPA pronunciation
- Old Danish terms inherited from Old Norse
- Old Danish terms derived from Old Norse
- Old Danish terms inherited from Proto-Germanic
- Old Danish terms derived from Proto-Germanic
- Old Danish lemmas
- Old Danish nouns
- Scanian Old Danish
- Old Danish prepositions
- Old Danish non-lemma forms
- Old Danish verb forms
- Old Dutch terms derived from Proto-Germanic
- Old Dutch terms inherited from Proto-Germanic
- Old Dutch terms inherited from Proto-West Germanic
- Old Dutch terms derived from Proto-West Germanic
- Old Dutch lemmas
- Old Dutch nouns
- Old Dutch feminine nouns
- Old English terms derived from Proto-Indo-European
- Old English terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂ey- (life)
- Old English terms derived from Proto-West Germanic
- Old English terms derived from Proto-Germanic
- Old English terms with IPA pronunciation
- Old English lemmas
- Old English adverbs
- Old English terms with quotations
- Old English nouns
- Old English feminine nouns
- Old English prepositions
- Old French lemmas
- Old French letters
- Old French terms inherited from Proto-Italic
- Old French terms inherited from Proto-Indo-European
- Old French terms derived from Proto-Italic
- Old French terms derived from Proto-Indo-European
- Old French terms derived from the Proto-Indo-European word *h₂éd
- Old French terms inherited from Latin
- Old French terms derived from Latin
- Old French prepositions
- Old French terms with usage examples
- Old French non-lemma forms
- Old French verb forms
- Old French adverbs
- Old Frisian terms derived from Proto-Indo-European
- Old Frisian terms derived from the Proto-Indo-European word *h₂ékʷeh₂
- Old Frisian terms inherited from Proto-West Germanic
- Old Frisian terms derived from Proto-West Germanic
- Old Frisian terms inherited from Proto-Germanic
- Old Frisian terms derived from Proto-Germanic
- Old Frisian terms inherited from Proto-Indo-European
- Old Frisian lemmas
- Old Frisian nouns
- Old Frisian feminine nouns
- Old Frisian adverbs
- Old Frisian prepositions
- Old Galician-Portuguese terms with IPA pronunciation
- Old Galician-Portuguese terms inherited from Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from Latin
- Old Galician-Portuguese lemmas
- Old Galician-Portuguese prepositions
- Old Galician-Portuguese non-lemma forms
- Old Galician-Portuguese article forms
- Old Irish terms inherited from Proto-Celtic
- Old Irish terms derived from Proto-Celtic
- Old Irish non-lemma forms
- Old Irish article forms
- Old Irish lemmas
- Old Irish pronouns
- Old Irish relative pronouns
- Old Irish conjunctions
- Old Irish terms inherited from Proto-Indo-European
- Old Irish terms derived from Proto-Indo-European
- Old Irish determiners
- Old Irish particles
- Old Irish terms with usage examples
- Old Irish prepositions
- Old Irish dative prepositions
- Old Polish terms with IPA pronunciation
- Old Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Old Polish terms derived from Proto-Slavic
- Old Polish lemmas
- Old Polish interjections
- Old Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Old Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Old Polish terms inherited from Proto-Indo-European
- Old Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Old Polish conjunctions
- Old Spanish terms inherited from Latin
- Old Spanish terms derived from Latin
- Old Spanish lemmas
- Old Spanish prepositions
- Old Spanish terms with quotations
- Old Spanish non-lemma forms
- Old Spanish verb forms
- Old Spanish onomatopoeias
- Old Spanish interjections
- Old Swedish terms inherited from Old Norse
- Old Swedish terms derived from Old Norse
- Old Swedish terms inherited from Proto-Germanic
- Old Swedish terms derived from Proto-Germanic
- Old Swedish terms with IPA pronunciation
- Old Swedish lemmas
- Old Swedish nouns
- Old Swedish feminine nouns
- Old Swedish o-stem nouns
- Old Tupi terms with IPA pronunciation
- Old Tupi lemmas
- Old Tupi letters
- Omaha-Ponca lemmas
- Omaha-Ponca nouns
- oma:Limbs
- Ometepec Nahuatl lemmas
- Ometepec Nahuatl nouns
- nht:Liquids
- Oromo lemmas
- Oromo nouns
- Palauan terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Palauan terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Palauan lemmas
- Palauan articles
- Palauan terms inherited from Proto-Austronesian
- Palauan terms derived from Proto-Austronesian
- Palauan conjunctions
- Papiamentu lemmas
- Papiamentu letters
- Papiamentu particles
- Papiamentu terms with usage examples
- Papiamentu terms inherited from Portuguese
- Papiamentu terms derived from Portuguese
- Papiamentu prepositions
- Paraguayan Guarani terms with IPA pronunciation
- Paraguayan Guarani lemmas
- Paraguayan Guarani letters
- Pennsylvania German lemmas
- Pennsylvania German interjections
- Polish 1-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/a
- Rhymes:Polish/a/1 syllable
- Polish terms with homophones
- Polish lemmas
- Polish letters
- Polish terms with collocations
- Polish nouns
- Polish indeclinable nouns
- Polish neuter nouns
- pl:Music
- Polish masculine nouns
- Polish inanimate nouns
- pl:Metrology
- Polish abbreviations
- Polish terms derived from Proto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Polish terms inherited from Old Polish
- Polish terms derived from Old Polish
- Polish conjunctions
- Polish terms with usage examples
- Polish interjections
- Portuguese 1-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese terms with homophones
- Portuguese terms with audio pronunciation
- Portuguese terms borrowed from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms derived from Etruscan
- Portuguese terms derived from Ancient Greek
- Portuguese terms derived from Phoenician
- Portuguese terms derived from Egyptian
- Portuguese lemmas
- Portuguese letters
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese nouns with irregular gender
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Vulgar Latin
- Portuguese terms derived from Vulgar Latin
- Portuguese terms inherited from Late Latin
- Portuguese terms derived from Late Latin
- Portuguese articles
- Portuguese terms with quotations
- Portuguese pronouns
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese prepositions
- Portuguese terms with rare senses
- European Portuguese
- Portuguese literary terms
- Portuguese interjections
- Portuguese text messaging slang
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese misspellings
- Rapa Nui terms with IPA pronunciation
- Rapa Nui terms derived from Proto-Oceanic
- Rapa Nui terms inherited from Proto-Oceanic
- Rapa Nui terms inherited from Proto-Polynesian
- Rapa Nui terms derived from Proto-Polynesian
- Rapa Nui lemmas
- Rapa Nui articles
- Rapa Nui terms inherited from Proto-Nuclear Polynesian
- Rapa Nui terms derived from Proto-Nuclear Polynesian
- Rapa Nui prepositions
- Rawang terms with IPA pronunciation
- Rawang lemmas
- Rawang suffixes
- Rawang pronouns
- Rawang terms with usage examples
- Rawang 1-letter words
- Romagnol terms with IPA pronunciation
- Romagnol non-lemma forms
- Romagnol verb forms
- Romagnol terms inherited from Latin
- Romagnol terms derived from Latin
- Romagnol lemmas
- Romagnol pronouns
- Ville Unite Romagnol
- Romagnol prepositions
- Romani terms with IPA pronunciation
- Romani lemmas
- Romani letters
- Romani interjections
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Romanian lemmas
- Romanian letters
- Romanian non-lemma forms
- Romanian article forms
- Romanian terms inherited from Latin
- Romanian terms derived from Latin
- Romanian terms inherited from Proto-Indo-European
- Romanian terms derived from Proto-Indo-European
- Romanian prepositions
- Romanian terms with usage examples
- Romanian terms with obsolete senses
- Romanian terms inherited from Vulgar Latin
- Romanian terms derived from Vulgar Latin
- Romanian verb forms
- Sardinian terms inherited from Latin
- Sardinian terms derived from Latin
- Sardinian terms with IPA pronunciation
- Sardinian lemmas
- Sardinian conjunctions
- Nuorese
- Campidanese
- Logudorese
- Sardinian terms inherited from Proto-Italic
- Sardinian terms derived from Proto-Italic
- Sardinian terms inherited from Proto-Indo-European
- Sardinian terms derived from Proto-Indo-European
- Sardinian prepositions
- Sardinian terms with usage examples
- Sardinian doublets
- Sassarese terms inherited from Latin
- Sassarese terms derived from Latin
- Sassarese terms inherited from Proto-Italic
- Sassarese terms derived from Proto-Italic
- Sassarese terms inherited from Proto-Indo-European
- Sassarese terms derived from Proto-Indo-European
- Sassarese terms with IPA pronunciation
- Sassarese lemmas
- Sassarese prepositions
- Satawalese terms with IPA pronunciation
- Satawalese lemmas
- Satawalese pronouns
- Scots lemmas
- Scots letters
- Scots terms inherited from Middle English
- Scots terms derived from Middle English
- Scots terms inherited from Old English
- Scots terms derived from Old English
- Scots terms with IPA pronunciation
- Scots articles
- Scots determiners
- Scots adverbs
- Scots nouns
- Scots uncountable nouns
- Scottish Gaelic terms with IPA pronunciation
- Scottish Gaelic lemmas
- Scottish Gaelic letters
- Scottish Gaelic terms derived from Proto-Indo-European
- Scottish Gaelic terms inherited from Proto-Indo-European
- Scottish Gaelic terms inherited from Old Irish
- Scottish Gaelic terms derived from Old Irish
- Scottish Gaelic terms inherited from Proto-Celtic
- Scottish Gaelic terms derived from Proto-Celtic
- Scottish Gaelic particles
- Scottish Gaelic terms with usage examples
- Scottish Gaelic determiners
- Scottish Gaelic possessive determiners
- Scottish Gaelic pronouns
- Scottish Gaelic relative pronouns
- Scottish Gaelic prepositions
- Scottish Gaelic prepositions governing the dative
- Scottish Gaelic interjections
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian letters
- Serbo-Croatian terms inherited from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian conjunctions
- Serbo-Croatian terms with usage examples
- Serbo-Croatian interjections
- Sicilian terms with IPA pronunciation
- Sicilian terms with audio pronunciation
- Sicilian terms derived from Latin
- Sicilian lemmas
- Sicilian nouns
- Sicilian feminine nouns
- scn:Latin letter names
- Sicilian terms inherited from Vulgar Latin
- Sicilian terms derived from Vulgar Latin
- Sicilian terms inherited from Latin
- Sicilian articles
- Sicilian pronouns
- Sicilian terms with usage examples
- Sicilian prepositions
- Sicilian non-lemma forms
- Sicilian misspellings
- Silesian terms with IPA pronunciation
- Silesian terms with audio pronunciation
- Rhymes:Silesian/a
- Rhymes:Silesian/a/1 syllable
- Silesian lemmas
- Silesian letters
- Silesian terms derived from Proto-Slavic
- Silesian terms inherited from Proto-Slavic
- Silesian terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Silesian terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Silesian terms inherited from Old Polish
- Silesian terms derived from Old Polish
- Silesian conjunctions
- Silesian terms with usage examples
- Silesian particles
- Silesian interjections
- Skolt Sami terms with IPA pronunciation
- Skolt Sami lemmas
- Skolt Sami letters
- Skolt Sami terms borrowed from Russian
- Skolt Sami terms derived from Russian
- Skolt Sami conjunctions
- Slovak terms with IPA pronunciation
- Slovak terms with audio pronunciation
- Slovak terms derived from Latin
- Slovak terms derived from Etruscan
- Slovak terms derived from Ancient Greek
- Slovak terms derived from Phoenician
- Slovak terms derived from Egyptian
- Slovak lemmas
- Slovak letters
- Slovak terms inherited from Proto-Slavic
- Slovak terms derived from Proto-Slavic
- Slovak conjunctions
- Slovene terms derived from Czech
- Slovene terms derived from Etruscan
- Slovene terms derived from Ancient Greek
- Slovene terms derived from Phoenician
- Slovene terms derived from Egyptian
- Slovene 1-syllable words
- Slovene terms with IPA pronunciation
- Slovene terms with audio pronunciation
- Rhymes:Slovene/aː
- Slovene terms with homophones
- Slovene lemmas
- Slovene letters
- Slovene symbols
- Slovene nouns
- Slovene masculine nouns
- Slovene inanimate nouns
- Slovene masculine soft o-stem nouns
- Slovene irregular nouns
- Slovene interjections
- Slovene terms with usage examples
- Slovene terms inherited from Proto-Slavic
- Slovene terms derived from Proto-Slavic
- Slovene terms inherited from Proto-Indo-European
- Slovene terms derived from Proto-Indo-European
- Slovene conjunctions
- Slovene particles
- Slovincian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Slovincian/a
- Rhymes:Slovincian/a/1 syllable
- Slovincian terms inherited from Proto-Slavic
- Slovincian terms derived from Proto-Slavic
- Slovincian lemmas
- Slovincian conjunctions
- Slovincian interjections
- Spanish 1-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio pronunciation
- Spanish terms with homophones
- Rhymes:Spanish/a
- Spanish lemmas
- Spanish letters
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish prepositions
- Spanish terms with quotations
- Spanish terms with usage examples
- Sranan Tongo terms with IPA pronunciation
- Sranan Tongo lemmas
- Sranan Tongo nouns
- Sranan Tongo terms with quotations
- Sranan Tongo articles
- Sranan Tongo prepositions
- Sranan Tongo particles
- Sumerian non-lemma forms
- Sumerian romanizations
- Swahili lemmas
- Swahili particles
- Swahili terms with usage examples
- Swahili terms with quotations
- Swedish lemmas
- Swedish prepositions
- Swedish letters
- Swedish adverbs
- Swedish colloquialisms
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog terms derived from English
- Tagalog 1-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/ej
- Rhymes:Tagalog/ej/1 syllable
- Rhymes:Tagalog/a
- Rhymes:Tagalog/a/1 syllable
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog letters
- Tagalog terms with historical senses
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- tl:Latin letter names
- Tagalog interjections
- Tagalog terms with usage examples
- Rhymes:Tagalog/aʔ
- Rhymes:Tagalog/aʔ/1 syllable
- Tagalog terms with maragsa pronunciation
- Tagalog particles
- Tarantino lemmas
- Tarantino prepositions
- Tarifit terms with IPA pronunciation
- Tarifit lemmas
- Tarifit letters
- Tarifit particles
- Tarifit terms with usage examples
- Tày terms with IPA pronunciation
- Tày lemmas
- Tày particles
- Tày terms with usage examples
- Tày terms inherited from Proto-Tai
- Tày terms derived from Proto-Tai
- Tày nouns
- Tenharim terms with IPA pronunciation
- Tenharim lemmas
- Tenharim letters
- Tok Pisin lemmas
- Tok Pisin interjections
- Tok Pisin terms with quotations
- Tokelauan terms with IPA pronunciation
- Tokelauan terms derived from Proto-Oceanic
- Tokelauan terms inherited from Proto-Oceanic
- Tokelauan terms inherited from Proto-Polynesian
- Tokelauan terms derived from Proto-Polynesian
- Tokelauan lemmas
- Tokelauan articles
- Tokelauan prepositions
- Tooro terms with IPA pronunciation
- Tooro lemmas
- Tooro particles
- Tumbuka lemmas
- Tumbuka letters
- Turkish terms with IPA pronunciation
- Turkish lemmas
- Turkish letters
- Turkish nouns
- Turkmen terms with IPA pronunciation
- Turkmen lemmas
- Turkmen letters
- Tyap terms with IPA pronunciation
- Tyap lemmas
- Tyap letters
- Tyap interjections
- Tyap pronouns
- Upper Sorbian lemmas
- Upper Sorbian conjunctions
- Upper Sorbian terms with collocations
- Urubú-Kaapor terms with IPA pronunciation
- Urubú-Kaapor lemmas
- Urubú-Kaapor letters
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese terms with audio pronunciation
- Vietnamese terms borrowed from French
- Vietnamese terms derived from French
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese letters
- Vietnamese nouns
- vi:Latin letter names
- Vietnamese nouns classified by cái
- Vietnamese terms with rare senses
- Vietnamese terms with usage examples
- Vietnamese dated terms
- Vietnamese verbs
- Vietnamese pronouns
- Vietnamese slang
- vi:Internet
- Vietnamese text messaging slang
- Vietnamese abbreviations
- Vietnamese particles
- Central Vietnamese
- Vietnamese interjections
- Vietnamese 1-letter abbreviations
- Volapük terms borrowed from English
- Volapük terms derived from English
- Volapük terms borrowed from French
- Volapük terms derived from French
- Volapük terms with IPA pronunciation
- Volapük lemmas
- Volapük prepositions
- Volapük terms with collocations
- Votic terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Votic/ɑ
- Rhymes:Votic/ɑ/1 syllable
- Votic lemmas
- Votic letters
- Votic terms borrowed from Russian
- Votic terms derived from Russian
- Votic conjunctions
- Votic interjections
- Walloon terms inherited from Latin
- Walloon terms derived from Latin
- Walloon terms with IPA pronunciation
- Walloon lemmas
- Walloon prepositions
- Welsh terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Welsh/aː
- Rhymes:Welsh/aː/1 syllable
- Welsh lemmas
- Welsh letters
- Welsh nouns
- Welsh countable nouns
- Welsh feminine nouns
- cy:Latin letter names
- Welsh non-lemma forms
- Welsh verb forms
- Welsh colloquialisms
- Welsh terms inherited from Old Welsh
- Welsh terms derived from Old Welsh
- Welsh terms inherited from Proto-Brythonic
- Welsh terms derived from Proto-Brythonic
- Welsh terms inherited from Proto-Indo-European
- Welsh terms derived from Proto-Indo-European
- Rhymes:Welsh/a
- Rhymes:Welsh/a/1 syllable
- Welsh conjunctions
- Welsh pronouns
- Welsh terms with usage examples
- West Makian terms with IPA pronunciation
- West Makian lemmas
- West Makian verbs
- West Makian stative verbs
- West Makian transitive verbs
- Yao lemmas
- Yao letters
- Yao particles
- Yele terms with IPA pronunciation
- Yele lemmas
- Yele letters
- Yola terms derived from Middle English
- Yola terms derived from Old English
- Yola terms with IPA pronunciation
- Yola lemmas
- Yola determiners
- Yola terms with quotations
- Yola terms inherited from Middle English
- Yola terms inherited from Old English
- Yola articles
- Yola prepositions
- Yola pronouns
- Yoruba terms with IPA pronunciation
- Yoruba lemmas
- Yoruba letters
- Yoruba nouns
- yo:Latin letter names
- Yoruba clippings
- Yoruba pronouns
- Yoruba terms with usage examples
- Yucatec Maya lemmas
- Yucatec Maya pronouns
- Zazaki lemmas
- Zazaki letters
- Zazaki pronouns
- Zhuang terms with IPA pronunciation
- Zhuang lemmas
- Zhuang nouns
- Zhuang dialectal terms
- Zhuang particles
- Zou terms with IPA pronunciation
- Zou lemmas
- Zou nouns
- Zulu lemmas
- Zulu letters

