Nollaig
Appearance
Irish
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Old Irish Notlaic,[1] from Latin nātālīcia (“a birthday party”), from nātālis (“natal”), from nātus (“born”). Compare Welsh Nadolig, Breton Nedeleg and French Noël.
Pronunciation
[edit]- (Munster) IPA(key): /ˈn̪ˠɔl̪ˠɪɟ/[2]
- (Connacht) IPA(key): /ˈn̪ˠolˠəc/, /ˈn̪ˠol̪ˠəc/[3]
- (Ulster) IPA(key): /ˈn̪ˠɞl̪ˠic/[4]
Proper noun
[edit]Nollaig f (genitive Nollag, nominative plural Nollaigí)
- Christmas (festival on 25 December; season from 24 December to 6 January)
- a male given name from Latin or female, equivalent to English Noel or Noelle
Declension
[edit]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
- Alternative plural: Nollaigeacha (Cois Fharraige)
Derived terms
[edit]- bloc Nollag (“yule log”)
- cárta Nollag (“Christmas card”)
- Daidí na Nollag (“Father Christmas, Santa Claus”)
- Mí na Nollag (“December”)
References
[edit]- ^ Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “notlaic”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- ^ Sjoestedt, M. L. (1931), Phonétique d’un parler irlandais de Kerry [Phonetics of an Irish dialect of Kerry] (in French), Paris: Librairie Ernest Leroux, § 27, page 16
- ^ Finck, F. N. (1899), Die araner mundart [The Aran Dialect] (in German), Zweiter Band: Wörterbuch [Second volume: Dictionary], Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 202
- ^ Quiggin, E. C. (1906), A Dialect of Donegal, Cambridge University Press, § 207, page 79
Further reading
[edit]- Ó Dónaill, Niall (1977), “Nollaig”, in Foclóir Gaeilge–Béarla [Irish–English Dictionary], Dublin: An Gúm, →ISBN
- Dinneen, Patrick S. (1904), “Nodlaig”, in Foclóir Gaeḋilge agus Béarla [Irish and English Dictionary], 1st edition, Dublin: Irish Texts Society, page 520
- de Bhaldraithe, Tomás (1959), “Nollaig”, in English-Irish Dictionary, An Gúm
- “Nollaig”, in New English-Irish Dictionary, Foras na Gaeilge, 2013–2026
Scottish Gaelic
[edit]Etymology
[edit]From Old Irish Notlaic,[1] from Latin nātālīcia (“a birthday party”), with specific reference to the birth of Christ.
Pronunciation
[edit]Proper noun
[edit]Nollaig f (genitive Nollaige, plural Nollaigean)
Derived terms
[edit]References
[edit]- ^ Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “notlaic”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- ^ Borgstrøm, Carl Hj. (1940), A linguistic survey of the Gaelic dialects of Scotland, Vol. I: The dialects of the Outer Hebrides, Oslo: Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap, page 32
- ^ John MacPherson (1945) The Gaelic dialect of North Uist (Thesis)[1], Edinburgh: University of Edinburgh, page 98
- ^ Borgstrøm, Carl Hj. (1937), The dialect of Barra in the Outer Hebrides, Oslo: Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap
- ^ Borgstrøm, Carl Hj. (1941), A linguistic survey of the Gaelic dialects of Scotland, Vol. II: The dialects of Skye and Ross-shire, Oslo: Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap, page 20
Further reading
[edit]Categories:
- Irish terms inherited from Old Irish
- Irish terms derived from Old Irish
- Irish terms derived from Latin
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish lemmas
- Irish proper nouns
- Irish feminine nouns
- Irish given names
- Irish male given names
- Irish male given names from Latin
- Irish fifth-declension nouns
- ga:Christianity
- ga:Christmas
- Scottish Gaelic terms inherited from Old Irish
- Scottish Gaelic terms derived from Old Irish
- Scottish Gaelic terms derived from Latin
- Scottish Gaelic terms with IPA pronunciation
- Scottish Gaelic lemmas
- Scottish Gaelic proper nouns
- Scottish Gaelic feminine nouns
- gd:Christianity
- gd:Christmas