Jump to content

-in-

From Wiktionary, the free dictionary
Delete A user has added this entry to requests for deletion(+).
Please see that page for discussion and justifications beyond the initial comment of: “There is no -in- in English. The -in- in these words comes from an oblique form of a Latin word. For example, English altitudinal comes from Latin altitūdin-, the oblique stem of the third declension Latin altitūdō. Likewise, English pulchritudinous comes from Latin pulchritūdin-, the oblique stem of Latin pulchritūdō.”. You may continue to edit this entry while the discussion proceeds, but please mention significant edits at the RFD discussion and ensure that the intention of votes already cast is not left unclear. Do not remove the {{rfd}} until the debate has finished.

English

[edit]

Etymology

[edit]

From the oblique stem of Latin -tūdō being -tūdin-.

Interfix

[edit]

-in-

  1. An epenthetic syllable inserted before Latinate suffixes appended to nouns ending with -itude or -tude.

Derived terms

[edit]
Category English terms interfixed with -in- not found

Cebuano

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Malayo-Polynesian *-in-, from Proto-Austronesian *-in-.

Infix

[edit]

-in-

  1. Added to mostly noun roots but also verb roots.
    1. in the manner of
      Synonym: -in- -ay
      igsuon (sibling) → ‎inigsuon (brotherly, sisterly)
      kabayo (horse) → ‎kinabayo (in the manner of a horse)
    2. Forms language names.
      Bisaya (Bisaya person) → ‎Binisaya (Bisaya (Cebuano) language)
      Ingles (Englishman) → ‎Iningles (English language)
  2. Added to verb roots conjugated with -on or i-, forming nouns.
    1. something done by the action of the root
      hatag (give) → ‎hinatag (something given, gift)
    2. something put somewhere or in something
      asin (salt) → ‎inasin (something salted)

Derived terms

[edit]

References

[edit]
  • John U. Wolff (1972), A dictionary of Cebuano Visayan[1] (overall work in Cebuano and English), Ithaca, NY: Cornell University Press, pages 378-379

Esperanto

[edit]

Interfix

[edit]

-in-

  1. Root form of -ino

Further reading

[edit]

Ido

[edit]

Suffix

[edit]

-in-

  1. Root form of -ino

Indonesian

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Malay -in-, from Proto-Malayo-Polynesian *-in-, from Proto-Austronesian *-in-. Doublet of di-.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): [ɪn]
  • Hyphenation: in

Infix

[edit]

-in- (no longer productive)

  1. a product or result of something
  2. implies a perpetuation of action; continuous

Derived terms

[edit]

Further reading

[edit]

Malay

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *-in-, from Proto-Austronesian *-in-. Doublet of di-.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /-in-/
  • Hyphenation: -in-

Infix

[edit]

-in- (Jawi spelling ـينـ) (no longer productive)

  1. product of
    batang (rod, stick, stalk) + ‎-in- → ‎binatang (animal)
  2. continuous
    sambung (to continue) + ‎-in- → ‎sinambung (to continue)

Derived terms

[edit]

Old Javanese

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *-in-, from Proto-Austronesian *-in-.

Infix

[edit]

-in-

  1. passive voice marker

Derived terms

[edit]

Tagalog

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Malayo-Polynesian *-in-, from Proto-Austronesian *-in-.

Pronunciation

[edit]

Infix

[edit]

-in- (Baybayin spelling ᜒᜈ᜔)

  1. forms the complete aspect in all triggers except the active trigger
    Kinain ko ang mangga. (patient trigger)
    I ate the mango. (mango is focused)
    Pinuntahan namin ang palengke. (locative trigger)
    We went to the market. (market is focused)
  2. (with CV- reduplication): forms the progressive aspect in all triggers except in the active trigger
    Kinakain ko ang mangga.
    I eat/am eating the mango.

Usage notes

[edit]
  • In words that start with a vowel, the prefix in- is used instead.
  • In words that start with an l, r, y, or sometimes w, the prefix ni- may be used.
  • In loan words or unassimilated foreign words that begin with a consonant cluster, the infix may be added after the first consonant (1) or after the consonant cluster (2). Some prefer using the prefix ni- instead (3).
    (1) tinrabaho
    (2) trinabaho
    (3) nitrabaho

Derived terms

[edit]

Anagrams

[edit]