Talk:Pinyin
| This is the talk page for discussing improvements to the Pinyin article. This is not a forum for general discussion of the subject of the article. |
Article policies
|
| Find sources: Google (books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
| Archives (index): 1, 2, 3, 4Auto-archiving period: 3 months |
| Pinyin was one of the Language and literature good articles, but it has been removed from the list. There are suggestions below for improving the article to meet the good article criteria. Once these issues have been addressed, the article can be renominated. Editors may also seek a reassessment of the decision if they believe there was a mistake. | ||||||||||
| ||||||||||
| This It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||
Broken citation link for Hanyu Pinyin scheme 1958 publishing date
[edit]Third paragraph of the introduction states "The system was originally promulgated at the Fifth Session of the 1st National People's Congress in 1958". However, in the Works Cited section, the first entry - "汉语拼音方案 [Scheme for the Chinese Phonetic Alphabet] (in Chinese). Chinese Script Reform Committee. 1982 [1958]. ISO 7098:1982 – via Wikisource." - is a broken link.
Also, this 1958 date was only cited elsewhere in the article, and not in that sentence itself. Bananaspice (talk) 02:42, 3 March 2025 (UTC)
- I've fixed the link. Remsense ‥ 论 02:46, 3 March 2025 (UTC)
Why not write “hànyǔ pīnyīn” with tone marks at least once in the article?
[edit]The heading is the question. Jan Arvid Götesson (talk) 04:47, 3 April 2025 (UTC)
- It's a question that I don't understand the motivation for. We don't write diacritical pinyin in running text, and Hànyǔ Pīnyīn appears in the infobox. Remsense ‥ 论 05:51, 3 April 2025 (UTC)
- Do you mean that one can see tone marks if expanding the Information box by clicking [show]? Yes but that is hidden. Please see that German, French, Spanish and Russian language versions. They say “hànyǔ pīnyīn” in the first sentence. Jan Arvid Götesson (talk) 06:40, 3 April 2025 (UTC)
- The French and German seem to do so as part of Chinese translations rather than as running prose. The difference then is our lead is currently structured differently, lacking any such translation (although oddly having the characters for Hanyu but nothing for Pinyin). CMD (talk) 06:46, 3 April 2025 (UTC)
- The structure of articles is a secondary question that can be solved in a suitable way. The main problem is the lack of information. English‑language Wikipedia unfortunately does not always show quickly, in the first 20 words, the hànyǔ pīnyīn version of a Chinese name that is the subject of the article. The articles Mao Zedong and Hua Guofeng have the same problem. Jan Arvid Götesson (talk) 08:20, 3 April 2025 (UTC)
- The structure of an article is just that. If there's nowhere it makes sense to put it, then there's nowhere to put it. We have the infobox to mostly centralize the list of lexical forms for a reason, because Wikipedia is not a dictionary, and it doesn't really matter what other language Wikipedias choose to do—likewise, they're equally editorially independent from us. Remsense ‥ 论 08:22, 3 April 2025 (UTC)
- I know that language versions of Wikipedia are independent. I know that there are information boxes when one can find hànyǔ pīnyīn transcriptions if one clicks and looks. I’m just saying that not showing the hànyǔ pīnyīn transcription in the first 20 words is a bad idea. Jan Arvid Götesson (talk) 08:56, 3 April 2025 (UTC)
- If Wikipedia were a dictionary I'd probably agree, but Wikipedia is not a dictionary. Remsense ‥ 论 08:57, 3 April 2025 (UTC)
- For the pinyin this article, Mao Zedong, and Hua Guofeng, I find the case less persuasive as I might for other articles, as the titles are essentially pinyin as is. Most English readers will gain no additional insight from the diacritics, and those who are interested would probably specifically look for it. CMD (talk) 09:02, 3 April 2025 (UTC)
- If Wikipedia were a dictionary I'd probably agree, but Wikipedia is not a dictionary. Remsense ‥ 论 08:57, 3 April 2025 (UTC)
- I know that language versions of Wikipedia are independent. I know that there are information boxes when one can find hànyǔ pīnyīn transcriptions if one clicks and looks. I’m just saying that not showing the hànyǔ pīnyīn transcription in the first 20 words is a bad idea. Jan Arvid Götesson (talk) 08:56, 3 April 2025 (UTC)
- The structure of an article is just that. If there's nowhere it makes sense to put it, then there's nowhere to put it. We have the infobox to mostly centralize the list of lexical forms for a reason, because Wikipedia is not a dictionary, and it doesn't really matter what other language Wikipedias choose to do—likewise, they're equally editorially independent from us. Remsense ‥ 论 08:22, 3 April 2025 (UTC)
- The structure of articles is a secondary question that can be solved in a suitable way. The main problem is the lack of information. English‑language Wikipedia unfortunately does not always show quickly, in the first 20 words, the hànyǔ pīnyīn version of a Chinese name that is the subject of the article. The articles Mao Zedong and Hua Guofeng have the same problem. Jan Arvid Götesson (talk) 08:20, 3 April 2025 (UTC)
- The French and German seem to do so as part of Chinese translations rather than as running prose. The difference then is our lead is currently structured differently, lacking any such translation (although oddly having the characters for Hanyu but nothing for Pinyin). CMD (talk) 06:46, 3 April 2025 (UTC)
- Do you mean that one can see tone marks if expanding the Information box by clicking [show]? Yes but that is hidden. Please see that German, French, Spanish and Russian language versions. They say “hànyǔ pīnyīn” in the first sentence. Jan Arvid Götesson (talk) 06:40, 3 April 2025 (UTC)
Taylor & Taylor "Pinyin represents ... sounds better"
[edit]Super late (I never got a notification, sorry) but in response to this: You reverted my deletion of: 'A recent study on Chinese writing and literacy concluded, "By and large, pinyin represents the Chinese sounds better than the Wade–Giles system, and does so with fewer extra marks."' (revision in question: [1])
The main reason why I deleted this is because the phrasing "study ... concluded" makes me think experiment or at least involving some methodology (e.g. foreign language teaching experiments or a survey of different romanization systems). However, while the book as a whole surveys different romanization schemes, in the specific passage it is in (I found the excerpt online via Google Books on p. 124), the context is mainly to summarize for the reader the differences between the Pinyin/Wade-Giles. The authors don't provide much argument overall.
Text with quote underlined reads:
Initials and finals: Pinyin vs Wade-Giles. Table 7-4 lists the initials and some finals that differ between the two romanizing systems, Pinyin and Wade-Giles. Some initials and finals - e.g., those in a, ha, liao, mai, nan, seng - are the same in the two, but some differ. By and large, Pinyin represents the Chinese sounds better than the Wade-Giles system, and does so with fewer extra marks. It can be seen on road signs, store fronts, and other public places, but it is not used in text such as documents, newspapers, and books. Pinyin is put to specialized uses: Teaching the sounds of Chinese characters to foreigners as well as to Chinese children (Chapter 8); writing Chinese names and words for foreign publications; telegraphy, indexing, and so on. Pinyin is particularly useful for input to a word processor, as described in the next section.
[followed by Table 7-4 comparing some initials and finals in Pinyin vs Wade-Giles]
Also, while pinyin is definitely briefer, the first claim that it represents the sounds better seems too contestable or subjective (that is, depending on perspective) to be included. Speakers of language with voiced-voiceless distinction do perceive the two obstruent series as voiceless-aspirated, and the various other symbols like q, c, x, zh, etc. are very unintuitive even if it's unambiguous. That's not to say that Wade-Giles was perfect, but since there are pros and cons for either, I think it's false that "By and large, Pinyin represents the Chinese sounds better". I could try to find a source to support this opposing view if you think it's necessary.
I definitely think that the phrasing "study ... concluded" should be removed. Awelotta (talk) 17:32, 18 September 2025 (UTC)
- Wikipedia:No original research:
Wikipedia's content is determined by previously published information rather than by the personal beliefs or experiences of its editors. Even if you're sure something is true, it must be verifiable before you can add it.
- With that in mind, please consider adding high‑quality, reliably sourced research that presents counterarguments, rather than removing sources you disagree with. This will help the article achieve WP:BALANCE and a Wikipedia:Neutral point of view. SuperGrey (talk) 01:07, 19 September 2025 (UTC)
- Thanks for the reminder. After reading through some papers. I happened to have changed my view. Anyways, here are some changes I'd like to make:
- 1. Put some of the disadvantages of Wade-Giles versus pinyin on the Wade-Giles article. I'll still keep what's here here. A paragraph like:
"The use of spiritus asper in Wade-Giles has been argued to be unintuitive and difficult for laypeople to interpret correctly (Carr, "Whence the pronunciation of Taoism"). The aspiration contrast is not that different from English. One author speculates that it was because of a general fascination with aspiration / it was a fashion in linguistics. (Branner, Beginnings of Comparison of Chinese Dialects)"
- But written more objectively / encyclopediacally.
- 2. Separate out the parts about criticism into one paragraph. Rephrase so that the whole paragraph sounds like it's from Taylor & Taylor (2014). Right now it reads like only the last sentence is sourced. I've found one other source that supports this claim but it seems to make basic mistakes and is focused on library cataloguing anyways / processes. Add the source (Chung, "Wade-Giles") to say pinyin solved some problems with Wade-Giles while introducing new ones (the same ones mentioned in Taylor & Taylor).
- I'm going to go ahead and make these changes when I have time (probably within the next day). Awelotta (talk) 19:44, 1 October 2025 (UTC)
- Awesome proposal. Thank you for your contributions! SuperGrey (talk) 20:15, 1 October 2025 (UTC)
- Sorry for the delay. Just updating this thread out of courtesy.
- I've gone ahead and made the changes to the pinyin article. I ended up not adding anything to the Wade-Giles article as I felt it didn't fit anywhere (e.g., the story of early protestant missionaries using ad hoc transcriptions and being influenced by spiritus asper). I suppose I could add such information to the article of "Romanization of Chinese", but then I'm just just looking for a place to put stuff I found interesting. And the articles I found didn't say anything that wasn't already found in the "Taoism-Daoism issue" in the "further reading" section. Awelotta (talk) 06:07, 11 October 2025 (UTC)
- Awesome proposal. Thank you for your contributions! SuperGrey (talk) 20:15, 1 October 2025 (UTC)
phonems
[edit]thogh the chart is for the initials should'nt we add ng [ŋ], to better indicate that {ng} represents this phonem?? Invije (talk) 02:38, 21 September 2025 (UTC)
- @Invije I don't see the benefit for this. I think since there are only a few finals, it is easy for someone to reference that section if they want to check the pronunciation of ng that they come across in text. If a general list of consonants is included somewhere, I think it definitely shouldn't go in the section for initials, as that might mislead people reading this article who don't read the Mandarin article to think that Mandarin has initial ng. Awelotta (talk) 13:21, 1 October 2025 (UTC)
隔音符号 Redirect
[edit]隔音符号 redirects to Pinyin#Approximation from English pronunciation. As that section has since been removed, is there another target section which would work? Suonii180 (talk) 12:23, 30 October 2025 (UTC)
"隔音符号" listed at Redirects for discussion
[edit]
The redirect 隔音符号 has been listed at redirects for discussion to determine whether its use and function meets the redirect guidelines. Readers of this page are welcome to comment on this redirect at Wikipedia:Redirects for discussion/Log/2025 November 8 § 隔音符号 until a consensus is reached. Suonii180 (talk) 18:44, 8 November 2025 (UTC)
- Delisted good articles
- C-Class level-5 vital articles
- Wikipedia level-5 vital articles in Society and social sciences
- C-Class vital articles in Society and social sciences
- C-Class China-related articles
- Top-importance China-related articles
- C-Class China-related articles of Top-importance
- WikiProject China articles
- C-Class Writing system articles
- High-importance Writing system articles