view locale/es.po @ 3854:f4e8dc583256

Restored subject parser regexp to the string it was before the... ...implementation of customization of it, i.e., the version from CVS revision 1.184 of mailgw.py. This makes 'testFollowupTitleMatchMultiRe' work again.
author Erik Forsberg <forsberg@users.sourceforge.net>
date Sat, 12 May 2007 16:14:54 +0000
parents fd3229f86687
children a1b3692f5b1e
line wrap: on
line source

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR See Roundup README.txt
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Roundup 1.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: roundup-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-27 09:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 01:32:00-0300\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
"Language-Team: Spanish Translators <roundup-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# ../roundup/admin.py:85 :955 :1004 :1026
#: ../roundup/admin.py:85 ../roundup/admin.py:981 ../roundup/admin.py:1030
#: ../roundup/admin.py:1052
#, python-format
msgid "no such class \"%(classname)s\""
msgstr "la clase \"%(classname)s\" no existe"

# ../roundup/admin.py:95 :99
#: ../roundup/admin.py:95 ../roundup/admin.py:99
#, python-format
msgid "argument \"%(arg)s\" not propname=value"
msgstr "el argumento \"%(arg)s\" no es de la forma nombrepropiedad=valor"

#: ../roundup/admin.py:112
#, python-format
msgid ""
"Problem: %(message)s\n"
"\n"
msgstr ""
"Problema: %(message)s\n"
"\n"

#: ../roundup/admin.py:113
#, python-format
msgid ""
"%(message)sUsage: roundup-admin [options] [<command> <arguments>]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -i instance home  -- specify the issue tracker \"home directory\" to "
"administer\n"
" -u                -- the user[:password] to use for commands\n"
" -d                -- print full designators not just class id numbers\n"
" -c                -- when outputting lists of data, comma-separate them.\n"
"                      Same as '-S \",\"'.\n"
" -S <string>       -- when outputting lists of data, string-separate them\n"
" -s                -- when outputting lists of data, space-separate them.\n"
"                      Same as '-S \" \"'.\n"
" -V                -- be verbose when importing\n"
" -v                -- report Roundup and Python versions (and quit)\n"
"\n"
" Only one of -s, -c or -S can be specified.\n"
"\n"
"Help:\n"
" roundup-admin -h\n"
" roundup-admin help                       -- this help\n"
" roundup-admin help <command>             -- command-specific help\n"
" roundup-admin help all                   -- all available help\n"
msgstr ""
"%(message)sUso: roundup-admin [opciones] [<comando> <argumentos>]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" -i base de instancia  -- especifica el \"directorio base\" del issue "
"tracker\n"
"                          a administrar\n"
" -u                    -- usuario[:contraseña] a usarse para los comandos\n"
" -d                    -- imprime designadores completos, no solamente "
"números\n"
"                          de identificación de clases\n"
" -c                    -- separa los elementos con comas cuando se generan\n"
"                          listados. Equivalente a '-S \",\"'.\n"
" -S <string>           -- separa los elementos con cadenas string cuando se\n"
"                          generan listados.\n"
" -s                    -- separa los elementos con espacios cuando se "
"generan\n"
"                          listados. Equivalente a '-S \" \"'.\n"
" -V                    -- ser verborrágico cuando se importan datos\n"
" -v                    -- reporta las versiones de Roundup y Python (y "
"termina)\n"
"\n"
" Sólo puede especificarse una de las opciones -s, -c o -S.\n"
"\n"
"Ayuda:\n"
" roundup-admin -h\n"
" roundup-admin help                       -- esta ayuda\n"
" roundup-admin help <comando>             -- ayuda específica a un comando\n"
" roundup-admin help all                   -- toda la ayuda disponible\n"

#: ../roundup/admin.py:140
msgid "Commands:"
msgstr "Comandos:"

#: ../roundup/admin.py:147
msgid ""
"Commands may be abbreviated as long as the abbreviation\n"
"matches only one command, e.g. l == li == lis == list."
msgstr ""
"Los comandos pueden ser abreviados siempre y cuando la abreviación\n"
"coincida con sólo un comando, ej. l == li == lis == list."

#: ../roundup/admin.py:177
msgid ""
"\n"
"All commands (except help) require a tracker specifier. This is just\n"
"the path to the roundup tracker you're working with. A roundup tracker\n"
"is where roundup keeps the database and configuration file that defines\n"
"an issue tracker. It may be thought of as the issue tracker's \"home\n"
"directory\". It may be specified in the environment variable TRACKER_HOME\n"
"or on the command line as \"-i tracker\".\n"
"\n"
"A designator is a classname and a nodeid concatenated, eg. bug1, "
"user10, ...\n"
"\n"
"Property values are represented as strings in command arguments and in the\n"
"printed results:\n"
" . Strings are, well, strings.\n"
" . Date values are printed in the full date format in the local time zone,\n"
"   and accepted in the full format or any of the partial formats explained\n"
"   below.\n"
" . Link values are printed as node designators. When given as an argument,\n"
"   node designators and key strings are both accepted.\n"
" . Multilink values are printed as lists of node designators joined\n"
"   by commas.  When given as an argument, node designators and key\n"
"   strings are both accepted; an empty string, a single node, or a list\n"
"   of nodes joined by commas is accepted.\n"
"\n"
"When property values must contain spaces, just surround the value with\n"
"quotes, either ' or \". A single space may also be backslash-quoted. If a\n"
"value must contain a quote character, it must be backslash-quoted or inside\n"
"quotes. Examples:\n"
"           hello world      (2 tokens: hello, world)\n"
"           \"hello world\"    (1 token: hello world)\n"
"           \"Roch'e\" Compaan (2 tokens: Roch'e Compaan)\n"
"           Roch\\'e Compaan  (2 tokens: Roch'e Compaan)\n"
"           address=\"1 2 3\"  (1 token: address=1 2 3)\n"
"           \\\\               (1 token: \\)\n"
"           \\n\\r\\t           (1 token: a newline, carriage-return and "
"tab)\n"
"\n"
"When multiple nodes are specified to the roundup get or roundup set\n"
"commands, the specified properties are retrieved or set on all the listed\n"
"nodes.\n"
"\n"
"When multiple results are returned by the roundup get or roundup find\n"
"commands, they are printed one per line (default) or joined by commas (with\n"
"the -c) option.\n"
"\n"
"Where the command changes data, a login name/password is required. The\n"
"login may be specified as either \"name\" or \"name:password\".\n"
" . ROUNDUP_LOGIN environment variable\n"
" . the -u command-line option\n"
"If either the name or password is not supplied, they are obtained from the\n"
"command-line.\n"
"\n"
"Date format examples:\n"
"  \"2000-04-17.03:45\" means <Date 2000-04-17.08:45:00>\n"
"  \"2000-04-17\" means <Date 2000-04-17.00:00:00>\n"
"  \"01-25\" means <Date yyyy-01-25.00:00:00>\n"
"  \"08-13.22:13\" means <Date yyyy-08-14.03:13:00>\n"
"  \"11-07.09:32:43\" means <Date yyyy-11-07.14:32:43>\n"
"  \"14:25\" means <Date yyyy-mm-dd.19:25:00>\n"
"  \"8:47:11\" means <Date yyyy-mm-dd.13:47:11>\n"
"  \".\" means \"right now\"\n"
"\n"
"Command help:\n"
msgstr ""
"\n"
"Todos los comandos (excepto ayuda) requieren un especificador de tracker.\n"
"Este es simplemente la ruta al tracker roundup con el que se está "
"trabajando.\n"
"Un tracker roundup es donde roundup mantiene la base de datos y el archivo "
"de\n"
"configuración que define un issue tracker. Puede pensarse en el mismo como "
"el\n"
"\"directorio personal\" del issue tracker. Puede especificarse en la "
"variable\n"
"de entorno TRACKER_HOME o en la línea de comandos como \"-i tracker\".\n"
"\n"
"Un designador es un nombre de clase y un id de nodo concatenados, por ej.\n"
"bug1, user10, ...\n"
"\n"
"Los valores de propiedades se representan como cadenas en argumentos de\n"
"comandos y en resultados visualizados:\n"
" . Las cadenas son, ahem, cadenas.\n"
" . Los valores de fechas se imprimen en el formato de fecha completo y en "
"el\n"
"   huso horario local y se aceptan en el formato completo o cualquiera de "
"los\n"
"   formatos parciales descriptos mas abajo.\n"
" . Los valores Link se imprimen como designadores de nodos. Cuando se pasan\n"
"   como argumentos, se aceptan tanto los designadores de nodos como las\n"
"   cadenas clave.\n"
" . Los valores Multilink se imprimen como listas de designadores de nodos\n"
"   unidos por comas. Cuando se pasan como argumentos, se aceptan tanto los\n"
"   designadores de nodos como las cadenas clave; tambien se aceptan una\n"
"   cadena vacía, un nodo individual, o una lista de nodos unidos por comas.\n"
"\n"
"Cuando los valores de las propiedades deben contener espacios, simplemente\n"
"escriba el valor entre comillas simples (') o dobles (\"). Un caracter "
"espacio\n"
"individual puede ser tambien representado prefijándolo con un caracter "
"barra\n"
"invertida (\\). Si un valor debe incluir un caracter comillas, debe "
"prefijarse\n"
"el mismo con un caracter barra invertida o escribirse entre comillas. "
"Ejemplos:\n"
"           hello world      (2 unidades: hello, world)\n"
"           \"hello world\"    (1 unidad: hello world)\n"
"           \"Roch'e\" Compaan (2 unidades: Roch'e Compaan)\n"
"           Roch\\'e Compaan  (2 unidades: Roch'e Compaan)\n"
"           address=\"1 2 3\"  (1 unidad: address=1 2 3)\n"
"           \\\\               (1 unidad: \\)\n"
"           \\n\\r\\t           (1 unidad: línea nueva, retorno de carro y\n"
"                             tabulación)\n"
"\n"
"Cuando se especifican múltiples nodos a los comandos roundup get y roundup "
"set,\n"
"los valores de las propiedades especificadas son recuperados o asignados en\n"
"todos los nodos listados.\n"
"\n"
"Cuando los comandos roundup get o roundup find retornan múltiples "
"resultados\n"
"los mismos son impresos uno por línea (comportamiento por omisión) o unidos\n"
"por comas (con la opción -c).\n"
"\n"
"Cuando un comando modifica algún dato, es obligatorio el uso de nombre de\n"
"usuario/contraseña. Esta información puede especificarse como \"nombre\" o\n"
"\"nombre:contraseña\" en\n"
" . La variable de entorno ROUNDUP_LOGIN\n"
" . La opción de línea de comandos -u\n"
"Si no se proveen ya sea el nombre de usuario o la contraseña, los mismos se\n"
"obtendrán de la línea de comandos.\n"
"\n"
"Ejemplos de formatos de fecha:\n"
"  \"2000-04-17.03:45\" significa <Date 2000-04-17.08:45:00>\n"
"  \"2000-04-17\" significa <Date 2000-04-17.00:00:00>\n"
"  \"01-25\" significa <Date yyyy-01-25.00:00:00>\n"
"  \"08-13.22:13\" significa <Date yyyy-08-14.03:13:00>\n"
"  \"11-07.09:32:43\" significa <Date yyyy-11-07.14:32:43>\n"
"  \"14:25\" significa <Date yyyy-mm-dd.19:25:00>\n"
"  \"8:47:11\" significa <Date yyyy-mm-dd.13:47:11>\n"
"  \".\" significa \"right now\"\n"
"\n"
"Ayuda sobre comandos:\n"

#: ../roundup/admin.py:240
#, python-format
msgid "%s:"
msgstr ""

#: ../roundup/admin.py:245
msgid ""
"Usage: help topic\n"
"        Give help about topic.\n"
"\n"
"        commands  -- list commands\n"
"        <command> -- help specific to a command\n"
"        initopts  -- init command options\n"
"        all       -- all available help\n"
"        "
msgstr ""
"Uso:   help tópico\n"
"        Visualiza ayuda acerca del tópico.\n"
"\n"
"        commands  -- lista los comandos\n"
"        <comando> -- ayuda específica a un comando\n"
"        initopts  -- opciones del comando init\n"
"        all       -- toda la ayuda disponible\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:268
#, python-format
msgid "Sorry, no help for \"%(topic)s\""
msgstr "Lo siento, no hay ayuda para \"%(topic)s\""

# ../roundup/admin.py:338 :387
#: ../roundup/admin.py:340 ../roundup/admin.py:396
msgid "Templates:"
msgstr "Plantillas:"

# ../roundup/admin.py:341 :398
#: ../roundup/admin.py:343 ../roundup/admin.py:407
msgid "Back ends:"
msgstr "Motor de almacenamiento"

#: ../roundup/admin.py:346
msgid ""
"Usage: install [template [backend [admin password [key=val[,key=val]]]]]\n"
"        Install a new Roundup tracker.\n"
"\n"
"        The command will prompt for the tracker home directory\n"
"        (if not supplied through TRACKER_HOME or the -i option).\n"
"        The template, backend and admin password may be specified\n"
"        on the command-line as arguments, in that order.\n"
"\n"
"        The last command line argument allows to pass initial values\n"
"        for config options.  For example, passing\n"
"        \"web_http_auth=no,rdbms_user=dinsdale\" will override defaults\n"
"        for options http_auth in section [web] and user in section [rdbms].\n"
"        Please be careful to not use spaces in this argument! (Enclose\n"
"        whole argument in quotes if you need spaces in option value).\n"
"\n"
"        The initialise command must be called after this command in order\n"
"        to initialise the tracker's database. You may edit the tracker's\n"
"        initial database contents before running that command by editing\n"
"        the tracker's dbinit.py module init() function.\n"
"\n"
"        See also initopts help.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso:   install [plantilla [backend [ctraseña adm [clave=val[,clave=val]]]]]\n"
"        Instala un nuevo tracker Roundup.\n"
"\n"
"        El comando preguntará el directorio base del tracker\n"
"        (si el mismo no se provee vía TRACKER_HOME o la opción -i).\n"
"        La plantilla, el backend y la contraseña de admin pueden\n"
"        especificarse en la línea de comandos como argumentos, en ese "
"orden.\n"
"\n"
"        El último argumento de la línea de comandos permite especificar "
"valores\n"
"        iniciales para opciones de configuración. Por ejemplo, "
"especificando\n"
"        \"web_http_auth=no,rdbms_user=dinsdale\" tendrá mayor "
"preponderancia\n"
"        que las opciones http_auth en la sección [web] y user en la\n"
"        sección [rdbms]. Por favor tenga el cuidado de no usar espacios en\n"
"        este argumento! (Rodee el argumento completo con comillas si "
"necesita\n"
"         usar espacios en los valores de opciones).\n"
"\n"
"        Luego de este comando debe usarse el comando initialise con el "
"objetivo\n"
"        de inicializar la base de datos del tracker. Puede editar los\n"
"        contenidos iniciales de la base de datos del tracker antes de "
"ejecutar\n"
"        dicho comando editando la funcion init() del módulo dbinit.py del\n"
"        tracker.\n"
"\n"
"        Vea también initopts help.\n"
"        "

# ../roundup/admin.py:360 :442 :503 :582 :632 :688 :709 :737 :808 :875 :946
# :994 :1016 :1043 :1106 :1173
#: ../roundup/admin.py:369 ../roundup/admin.py:466 ../roundup/admin.py:527
#: ../roundup/admin.py:606 ../roundup/admin.py:656 ../roundup/admin.py:714
#: ../roundup/admin.py:735 ../roundup/admin.py:763 ../roundup/admin.py:834
#: ../roundup/admin.py:901 ../roundup/admin.py:972 ../roundup/admin.py:1020
#: ../roundup/admin.py:1042 ../roundup/admin.py:1069 ../roundup/admin.py:1136
#: ../roundup/admin.py:1207
msgid "Not enough arguments supplied"
msgstr "No se proveyó una cantidad suficiente de argumentos"

#: ../roundup/admin.py:375
#, python-format
msgid "Instance home parent directory \"%(parent)s\" does not exist"
msgstr ""
"El directorio padre \"%(parent)s\" del directorio base de la instancia no "
"existe"

#: ../roundup/admin.py:383
#, python-format
msgid ""
"WARNING: There appears to be a tracker in \"%(tracker_home)s\"!\n"
"If you re-install it, you will lose all the data!\n"
"Erase it? Y/N: "
msgstr ""
"ATENCIÓN: Aparentemente ya existe un tracker en \"%(tracker_home)s\"!\n"
"Si Ud. lo reinstala, perderá toda la información relacionada al mismo!\n"
"Elimino la misma? Y/N: "

#: ../roundup/admin.py:398
msgid "Select template [classic]: "
msgstr "Seleccione la plantilla [classic]: "

#: ../roundup/admin.py:409
msgid "Select backend [anydbm]: "
msgstr "Selecccione el motor de almacenamiento [anydbm]: "

#: ../roundup/admin.py:419
#, python-format
msgid "Error in configuration settings: \"%s\""
msgstr "Error en opciones de configuración: \"%s\""

#: ../roundup/admin.py:428
#, python-format
msgid ""
"\n"
"---------------------------------------------------------------------------\n"
" You should now edit the tracker configuration file:\n"
"   %(config_file)s"
msgstr ""
"\n"
"---------------------------------------------------------------------------\n"
" Ud. debe ahora editar el archivo de configuración del tracker:\n"
"   %(config_file)s"

#: ../roundup/admin.py:438
msgid " ... at a minimum, you must set following options:"
msgstr " ... como mínimo, debe configurar las siguientes opciones:"

#: ../roundup/admin.py:443
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you wish to modify the database schema,\n"
" you should also edit the schema file:\n"
"   %(database_config_file)s\n"
" You may also change the database initialisation file:\n"
"   %(database_init_file)s\n"
" ... see the documentation on customizing for more information.\n"
"\n"
" You MUST run the \"roundup-admin initialise\" command once you've "
"performed\n"
" the above steps.\n"
"---------------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"\n"
" Si desea modificar el esquema de la base de datos,\n"
" debe tambien editar el archivo de esquema:\n"
"   %(database_config_file)s\n"
" Puede también cambiar el archivo de inicialización de la base de datos:\n"
"   %(database_init_file)s\n"
" ... vea la documentación sobre personalización si desea más información.\n"
"\n"
" Ud. DEBE ejecutar el comando \"roundup-admin initialise\" una vez que haya\n"
" completado los pasos arriba descriptos.\n"
"---------------------------------------------------------------------------\n"

#: ../roundup/admin.py:461
msgid ""
"Usage: genconfig <filename>\n"
"        Generate a new tracker config file (ini style) with default values\n"
"        in <filename>.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso:   genconfig <archivo>\n"
"        Genera un nuevo archivo de configuración de tracker (en formato "
"ini)\n"
"        con valores por defecto en el archivo <archivo>.\n"
"        "

#. password
#: ../roundup/admin.py:471
msgid ""
"Usage: initialise [adminpw]\n"
"        Initialise a new Roundup tracker.\n"
"\n"
"        The administrator details will be set at this step.\n"
"\n"
"        Execute the tracker's initialisation function dbinit.init()\n"
"        "
msgstr ""
"Uso:   initialise [contraseña-admin]\n"
"        Inicializa un nuevo tracker Roundup.\n"
"\n"
"        Es en este paso cuando se configuran los detalles del usuario\n"
"        administrador.\n"
"\n"
"        Ejecuta la función de inicialización dbinit.init() del tracker\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:485
msgid "Admin Password: "
msgstr "Contraseña de administración: "

#: ../roundup/admin.py:486
msgid "       Confirm: "
msgstr "       Confirmar: "

#: ../roundup/admin.py:490
msgid "Instance home does not exist"
msgstr "El directorio base de la instancia no existe"

#: ../roundup/admin.py:494
msgid "Instance has not been installed"
msgstr "La instancia no ha sido instalada"

#: ../roundup/admin.py:499
msgid ""
"WARNING: The database is already initialised!\n"
"If you re-initialise it, you will lose all the data!\n"
"Erase it? Y/N: "
msgstr ""
"ATENCIÓN: La base de datos ya ha sido inicializada!\n"
"Si la reinicializa, perderá toda la información!\n"
"Eliminar la misma? Y/N: "

#: ../roundup/admin.py:520
msgid ""
"Usage: get property designator[,designator]*\n"
"        Get the given property of one or more designator(s).\n"
"\n"
"        Retrieves the property value of the nodes specified\n"
"        by the designators.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso:   get propiedad designador[,designador]*\n"
"        Retorna la propiedad especificada de uno o mas designadores.\n"
"\n"
"        Recupera el valor de la propiedad de los nodos especificados\n"
"        por los designadores.\n"
"        "

# ../roundup/admin.py:536 :551
#: ../roundup/admin.py:560 ../roundup/admin.py:575
#, python-format
msgid "property %s is not of type Multilink or Link so -d flag does not apply."
msgstr ""
"la propiededad %s no es de tipo Multilink o Link asi que el modificador -d "
"no puede usarse."

# ../roundup/admin.py:559 :957 :1006 :1028
#: ../roundup/admin.py:583 ../roundup/admin.py:983 ../roundup/admin.py:1032
#: ../roundup/admin.py:1054
#, python-format
msgid "no such %(classname)s node \"%(nodeid)s\""
msgstr "no existe nodo de clase %(classname)s llamado  \"%(nodeid)s\""

#: ../roundup/admin.py:585
#, python-format
msgid "no such %(classname)s property \"%(propname)s\""
msgstr "no existe propiedad de clase %(classname)s llamado  \"%(propname)s\""

#: ../roundup/admin.py:594
msgid ""
"Usage: set items property=value property=value ...\n"
"        Set the given properties of one or more items(s).\n"
"\n"
"        The items are specified as a class or as a comma-separated\n"
"        list of item designators (ie \"designator[,designator,...]\").\n"
"\n"
"        This command sets the properties to the values for all designators\n"
"        given. If the value is missing (ie. \"property=\") then the "
"property\n"
"        is un-set. If the property is a multilink, you specify the linked\n"
"        ids for the multilink as comma-separated numbers (ie \"1,2,3\").\n"
"        "
msgstr ""
"Uso:   set items propiedad=valor propiedad=valor ...\n"
"        Establece las propiedades especificadas de uno o más ítems.\n"
"\n"
"        Los ítems se especifican como una clase o como una lista de\n"
"        designadores de ítems (\"designador[,designador,...]\") separados\n"
"        por comas.\n"
"\n"
"        Este comando establece valores de las propiedades para todos los\n"
"        designadores especificados. Si los valores no se especifican\n"
"        (\"propiedad=\") entonces la propiedad se elimina. Si la propiedad\n"
"        es del tipo multilink, deben especificarse los identificadores\n"
"        asociados como números separados por comas (\"1,2,3\").\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:648
msgid ""
"Usage: find classname propname=value ...\n"
"        Find the nodes of the given class with a given link property value.\n"
"\n"
"        Find the nodes of the given class with a given link property value.\n"
"        The value may be either the nodeid of the linked node, or its key\n"
"        value.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso:   find nombreclase nombreprop=valor ...\n"
"        Busca los nodos de la clase especificada que poseen un cierto valor "
"de\n"
"        propiedad.\n"
"\n"
"        Busca los nodos de la clase especificada que poseen un cierto valor "
"de\n"
"        propiedad. El valor puede ser el identificador de nodo del nodo\n"
"        enlazado o su valor clave.\n"
"        "

# ../roundup/admin.py:675 :828 :840 :894
#: ../roundup/admin.py:701 ../roundup/admin.py:854 ../roundup/admin.py:866
#: ../roundup/admin.py:920
#, python-format
msgid "%(classname)s has no property \"%(propname)s\""
msgstr "%(classname)s no posee la propiedad \"%(propname)s\""

#: ../roundup/admin.py:708
msgid ""
"Usage: specification classname\n"
"        Show the properties for a classname.\n"
"\n"
"        This lists the properties for a given class.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso:   especificación nombreclase\n"
"        Muestra las propiedades para una clase nombreclase.\n"
"\n"
"        Visualiza las propiedades para una cierta clase.\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:723
#, python-format
msgid "%(key)s: %(value)s (key property)"
msgstr "%(key)s: %(value)s (propiedad de clave)"

#: ../roundup/admin.py:725
#, python-format
msgid "%(key)s: %(value)s"
msgstr ""

#: ../roundup/admin.py:728
msgid ""
"Usage: display designator[,designator]*\n"
"        Show the property values for the given node(s).\n"
"\n"
"        This lists the properties and their associated values for the given\n"
"        node.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso:   display designador[,designador]*\n"
"        Muestra los valores de propiedades para el/los nodo(s) especificado"
"(s).\n"
"        Lista las propiedades y sus valores asociados para el nodo "
"especificado.\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:752
#, python-format
msgid "%(key)s: %(value)r"
msgstr ""

#: ../roundup/admin.py:755
msgid ""
"Usage: create classname property=value ...\n"
"        Create a new entry of a given class.\n"
"\n"
"        This creates a new entry of the given class using the property\n"
"        name=value arguments provided on the command line after the \"create"
"\"\n"
"        command.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso:   create nombreclase propiedad=valor ...\n"
"        Crea una nueva entrada de una clase especificada.\n"
"\n"
"        Crea una nueva entrada de la clase especificada usando los "
"argumentos\n"
"        nombre=valor provistos en la línea de comandos luego del comando\n"
"        \"create\" para establecer valores de propiedad(es).        "

#: ../roundup/admin.py:782
#, python-format
msgid "%(propname)s (Password): "
msgstr "%(propname)s (Contraseña): "

#: ../roundup/admin.py:784
#, python-format
msgid "   %(propname)s (Again): "
msgstr "   %(propname)s (Nuevamente): "

#: ../roundup/admin.py:786
msgid "Sorry, try again..."
msgstr "Lo lamento, intente nuevamente..."

#: ../roundup/admin.py:790
#, python-format
msgid "%(propname)s (%(proptype)s): "
msgstr ""

#: ../roundup/admin.py:808
#, python-format
msgid "you must provide the \"%(propname)s\" property."
msgstr "debe proveer la propiedad \"%(propname)s\"."

#: ../roundup/admin.py:819
msgid ""
"Usage: list classname [property]\n"
"        List the instances of a class.\n"
"\n"
"        Lists all instances of the given class. If the property is not\n"
"        specified, the  \"label\" property is used. The label property is\n"
"        tried in order: the key, \"name\", \"title\" and then the first\n"
"        property, alphabetically.\n"
"\n"
"        With -c, -S or -s print a list of item id's if no property\n"
"        specified.  If property specified, print list of that property\n"
"        for every class instance.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso:   list nombreclase [propiedad]\n"
"        Lista las instancias de una clase.\n"
"\n"
"        Lista todas las instancias de la clase especificada. Si no se\n"
"        especifica la propiedad, se usará la propiedad \"etiqueta\". La\n"
"        propiedad etiqueta es obtenida siguiendo el siguiente orden:\n"
"        \"name\", \"title\" y luego la primera propiedad en orden\n"
"        alfabético.\n"
"\n"
"        Cuando se usa -c, -S o -s imprime una lista de ids de items si no\n"
"        se ha especificado propiedad. Si se ha especificado propiedad,\n"
"        imprime una lista de dicha propiedad para cada instancia de la "
"clase.\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:832
msgid "Too many arguments supplied"
msgstr "Demasiados argumentos"

#: ../roundup/admin.py:868
#, python-format
msgid "%(nodeid)4s: %(value)s"
msgstr ""

#: ../roundup/admin.py:872
msgid ""
"Usage: table classname [property[,property]*]\n"
"        List the instances of a class in tabular form.\n"
"\n"
"        Lists all instances of the given class. If the properties are not\n"
"        specified, all properties are displayed. By default, the column\n"
"        widths are the width of the largest value. The width may be\n"
"        explicitly defined by defining the property as \"name:width\".\n"
"        For example::\n"
"\n"
"          roundup> table priority id,name:10\n"
"          Id Name\n"
"          1  fatal-bug\n"
"          2  bug\n"
"          3  usability\n"
"          4  feature\n"
"\n"
"        Also to make the width of the column the width of the label,\n"
"        leave a trailing : without a width on the property. For example::\n"
"\n"
"          roundup> table priority id,name:\n"
"          Id Name\n"
"          1  fata\n"
"          2  bug\n"
"          3  usab\n"
"          4  feat\n"
"\n"
"        will result in a the 4 character wide \"Name\" column.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso:   table nombreclase [propiedad[,propiedad]*]\n"
"        Lista las instancias de una clase en formato tabular.\n"
"\n"
"        Lista todas las instancias de la clase especificada. Si no se\n"
"        especifican las propiedades, se visualizan todas las propiedades.\n"
"        Por omisión, los anchos de las columnas son iguales a los anchos\n"
"        de valores mayores respectivos. Es posible definir el ancho de\n"
"        columna de una propiedad definiendo la misma en la\n"
"        forma \"nombre:ancho\".\n"
"        Por ejemplo::\n"
"\n"
"          roundup> table priority id,name:10\n"
"          Id Name\n"
"          1  fatal-bug\n"
"          2  bug\n"
"          3  usability\n"
"          4  feature\n"
"\n"
"        También, para obtener un ancho de columna igual al ancho de la\n"
"        etiqueta, deje un : al final sin un valor de ancho de la\n"
"        propiedad. Por ejemplo::\n"
"\n"
"          roundup> table priority id,name:\n"
"          Id Name\n"
"          1  fata\n"
"          2  bug\n"
"          3  usab\n"
"          4  feat\n"
"\n"
"        dará como resultado una columna \"Name\" con un ancho de 4\n"
"        caracteres.\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:916
#, python-format
msgid "\"%(spec)s\" not name:width"
msgstr "\"%(spec)s\" no es de la forma nombre:longitud"

#: ../roundup/admin.py:966
msgid ""
"Usage: history designator\n"
"        Show the history entries of a designator.\n"
"\n"
"        Lists the journal entries for the node identified by the "
"designator.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso:   history designador\n"
"        Muestra las entradas en la historia de un designador.\n"
"\n"
"        Lista las entradas del journal para el nodo identificado por el\n"
"        designador.\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:987
msgid ""
"Usage: commit\n"
"        Commit changes made to the database during an interactive session.\n"
"\n"
"        The changes made during an interactive session are not\n"
"        automatically written to the database - they must be committed\n"
"        using this command.\n"
"\n"
"        One-off commands on the command-line are automatically committed if\n"
"        they are successful.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso:   commit\n"
"        Almacena definitivamente cambios realizados a la base de datos\n"
"        durante una sesión interactiva.\n"
"\n"
"        Los cambios realizados durante una sesión interactiva no son\n"
"        automáticamente escritos en la base de datos - los mismos deben\n"
"        ser escritos usando este comando\n"
"\n"
"        Los comandos individuales ejecutados desde la línea de comandos\n"
"        son automáticamente escritos si resultan exitosos.\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:1001
msgid ""
"Usage: rollback\n"
"        Undo all changes that are pending commit to the database.\n"
"\n"
"        The changes made during an interactive session are not\n"
"        automatically written to the database - they must be committed\n"
"        manually. This command undoes all those changes, so a commit\n"
"        immediately after would make no changes to the database.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso:   rollback\n"
"        Deshace todos los cambios que están pendientes de ser escritos\n"
"        definitivamente en la base de datos.\n"
"\n"
"        Los cambios hechos durante una sesión interactiva no son\n"
"        automáticamente escritos en la base de datos - los mismos deben\n"
"        ser grabados manualmente. Este comando deshace todos dichos\n"
"        cambios, de manera que un comando commit inmediatamente posterior\n"
"        no introduciría cambios en la base de datos.\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:1013
msgid ""
"Usage: retire designator[,designator]*\n"
"        Retire the node specified by designator.\n"
"\n"
"        This action indicates that a particular node is not to be retrieved\n"
"        by the list or find commands, and its key value may be re-used.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso:   retire designador[,designador]*\n"
"        Retira el nodo especificado por designador.\n"
"\n"
"        Esta acción indica que un nodo particular no se obtendrá cuando\n"
"        se usen los comandos list y find, y que su valor clave podrá ser\n"
"        reusado.\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:1036
msgid ""
"Usage: restore designator[,designator]*\n"
"        Restore the retired node specified by designator.\n"
"\n"
"        The given nodes will become available for users again.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso:   restore designador[,designador]*\n"
"        Restaura el nodo retirado especificado por designador.\n"
"\n"
"        Los nodos especificados volverán a estar nuevamente disponibles\n"
"        para los usuarios.\n"
"        "

#. grab the directory to export to
#: ../roundup/admin.py:1058
msgid ""
"Usage: export [class[,class]] export_dir\n"
"        Export the database to colon-separated-value files.\n"
"\n"
"        Optionally limit the export to just the names classes.\n"
"\n"
"        This action exports the current data from the database into\n"
"        colon-separated-value files that are placed in the nominated\n"
"        destination directory.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso:   export [clase[,clase]] dir_exportación\n"
"        Exporta la base de datos a archivos de valores separados por comas.\n"
"\n"
"        Opcionalmente limita la exportación sólo a las clases\n"
"        especificadas.\n"
"\n"
"        Esta acción exporta los datos actuales desde la base de datos a\n"
"        archivos de valores separados por comas que se colocarán en el\n"
"        directorio de destino especificado (dir_exportación).\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:1116
msgid ""
"Usage: import import_dir\n"
"        Import a database from the directory containing CSV files,\n"
"        two per class to import.\n"
"\n"
"        The files used in the import are:\n"
"\n"
"        <class>.csv\n"
"          This must define the same properties as the class (including\n"
"          having a \"header\" line with those property names.)\n"
"        <class>-journals.csv\n"
"          This defines the journals for the items being imported.\n"
"\n"
"        The imported nodes will have the same nodeid as defined in the\n"
"        import file, thus replacing any existing content.\n"
"\n"
"        The new nodes are added to the existing database - if you want to\n"
"        create a new database using the imported data, then create a new\n"
"        database (or, tediously, retire all the old data.)\n"
"        "
msgstr ""
"Uso:   import dir_importación\n"
"        Importa una base de datos desde el directorio conteniendo archivos\n"
"        CSV, dos por cada clase a importar.\n"
"\n"
"        Los archivos usados en la importación son:\n"
"\n"
"        <clase>.csv\n"
"          Este debe definir las mismas propiedades que la clase (esto\n"
"          incluye la existencia de una línea \"encabezado\" con los nombre\n"
"          de dichas propiedades.)\n"
"        <clase>-journals.csv\n"
"          Este define los journals para los items que se están importando.\n"
"\n"
"        Los nodos importados tendrán los mismos id´s que los nodos según\n"
"        se encontraban definidos en el archivo importado, por lo tanto\n"
"        reemplazarán todo contenido preexistente.\n"
"\n"
"        Los nuevos nodos son agregados a la base de datos existente - si\n"
"        Ud. desea crear una base de datos nueva usando los datos\n"
"        importados, entonces puede crear una nueva base de datos (o,\n"
"        tediosamente, retirar toda los datos viejos.)\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:1189
msgid ""
"Usage: pack period | date\n"
"\n"
"        Remove journal entries older than a period of time specified or\n"
"        before a certain date.\n"
"\n"
"        A period is specified using the suffixes \"y\", \"m\", and \"d\". "
"The\n"
"        suffix \"w\" (for \"week\") means 7 days.\n"
"\n"
"              \"3y\" means three years\n"
"              \"2y 1m\" means two years and one month\n"
"              \"1m 25d\" means one month and 25 days\n"
"              \"2w 3d\" means two weeks and three days\n"
"\n"
"        Date format is \"YYYY-MM-DD\" eg:\n"
"            2001-01-01\n"
"\n"
"        "
msgstr ""
"Uso:   pack período | fecha\n"
"\n"
"        Elimina entradas de journal mas viejas que un período de tiempo\n"
"        especificado o anteriores a cierta fecha.\n"
"\n"
"        Un período se especifica usando los sufijos \"y\", \"m\", y \"d\".\n"
"        El sufijo \"w\" (por \"week\") significa 7 días.\n"
"\n"
"              \"3y\" significa tres años\n"
"              \"2y 1m\" significa dos años y un mes\n"
"              \"1m 25d\" significa un mes y 25 días\n"
"              \"2w 3d\" significa dos semanas y tres días\n"
"\n"
"        El formato de fecha es \"YYYY-MM-DD\" ej.:\n"
"            2001-01-01\n"
"\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:1217
msgid "Invalid format"
msgstr "Formato inválido"

#: ../roundup/admin.py:1227
msgid ""
"Usage: reindex [classname|designator]*\n"
"        Re-generate a tracker's search indexes.\n"
"\n"
"        This will re-generate the search indexes for a tracker.\n"
"        This will typically happen automatically.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso:   reindex [nombreclase|designador]*\n"
"        Regenera los índices de búsqueda de un tracker.\n"
"\n"
"        Este comando regenerará los índices de búsqueda de un tracker.\n"
"        Es un comando que por lo general se ejecuta automáticamente.\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:1241
#, python-format
msgid "no such item \"%(designator)s\""
msgstr "no existe un ítem llamado \"%(designator)s\""

#: ../roundup/admin.py:1251
msgid ""
"Usage: security [Role name]\n"
"        Display the Permissions available to one or all Roles.\n"
"        "
msgstr ""
"Uso:   security [Nombre de rol]\n"
"        Muestra los permisos disponibles para uno o todos los Roles.\n"
"        "

#: ../roundup/admin.py:1259
#, python-format
msgid "No such Role \"%(role)s\""
msgstr "No existe un Rol llamado \"%(role)s\""

#: ../roundup/admin.py:1265
#, python-format
msgid "New Web users get the Roles \"%(role)s\""
msgstr "Los nuevos usuarios creados vía Web obtiene los Roles \"%(role)s\""

#: ../roundup/admin.py:1267
#, python-format
msgid "New Web users get the Role \"%(role)s\""
msgstr "Los nuevos usuarios creados vía Web obtienen el Rol \"%(role)s\""

#: ../roundup/admin.py:1270
#, python-format
msgid "New Email users get the Roles \"%(role)s\""
msgstr ""
"Los nuevos usuarios creados vía e-mail obtienen los Roles  \"%(role)s\""

#: ../roundup/admin.py:1272
#, python-format
msgid "New Email users get the Role \"%(role)s\""
msgstr "Los nuevos usuarios creados vía e-mail obtienen el Rol \"%(role)s\""

#: ../roundup/admin.py:1275
#, python-format
msgid "Role \"%(name)s\":"
msgstr "Rol \"%(name)s\":"

#: ../roundup/admin.py:1280
#, python-format
msgid " %(description)s (%(name)s for \"%(klass)s\": %(properties)s only)"
msgstr ""
" %(description)s (%(name)s para \"%(klass)s\": %(properties)s solamente)"

#: ../roundup/admin.py:1283
#, python-format
msgid " %(description)s (%(name)s for \"%(klass)s\" only)"
msgstr " %(description)s (%(name)s para \"%(klass)s\" solamente)"

#: ../roundup/admin.py:1286
#, python-format
msgid " %(description)s (%(name)s)"
msgstr ""

#: ../roundup/admin.py:1315
#, python-format
msgid "Unknown command \"%(command)s\" (\"help commands\" for a list)"
msgstr ""
"Comando desconocido \"%(command)s\" (tipee \"help commands\" para obtener "
"una lista)"

#: ../roundup/admin.py:1321
#, python-format
msgid "Multiple commands match \"%(command)s\": %(list)s"
msgstr "Coinciden mas de un comando \"%(command)s\": %(list)s"

#: ../roundup/admin.py:1328
msgid "Enter tracker home: "
msgstr "Ingrese directorio base del tracker: "

# ../roundup/admin.py:1296 :1302 :1322
#: ../roundup/admin.py:1335 ../roundup/admin.py:1341 ../roundup/admin.py:1361
#, python-format
msgid "Error: %(message)s"
msgstr ""

#: ../roundup/admin.py:1349
#, python-format
msgid "Error: Couldn't open tracker: %(message)s"
msgstr "Error: No se pudo abrir el tracker: %(message)s"

#: ../roundup/admin.py:1374
#, python-format
msgid ""
"Roundup %s ready for input.\n"
"Type \"help\" for help."
msgstr ""
"Roundup %s listo para comandos.\n"
"Tipee \"help\" para ayuda."

#: ../roundup/admin.py:1379
msgid "Note: command history and editing not available"
msgstr "Nota: historia y edición de comandos no disponible"

#: ../roundup/admin.py:1383
msgid "roundup> "
msgstr ""

#: ../roundup/admin.py:1385
msgid "exit..."
msgstr "salir..."

#: ../roundup/admin.py:1395
msgid "There are unsaved changes. Commit them (y/N)? "
msgstr "Hay cambios sin guardar. Debo guardar los mismos (y/N)? "

#: ../roundup/backends/back_anydbm.py:2001
#, python-format
msgid "WARNING: invalid date tuple %r"
msgstr "ATENCIÓN: tuple de fecha inválido %r"

#: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1434
msgid "create"
msgstr "crea"

#: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1600
msgid "unlink"
msgstr "desenlaza"

#: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1604
msgid "link"
msgstr "enlaza"

#: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1724
msgid "set"
msgstr "asigna"

#: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1748
msgid "retired"
msgstr "retira"

#: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1778
msgid "restored"
msgstr "restaura"

#: ../roundup/cgi/actions.py:58
#, python-format
msgid "You do not have permission to %(action)s the %(classname)s class."
msgstr ""
"Ud. no posee los permisos necesarios para %(action)s la clase %(classname)s."

#: ../roundup/cgi/actions.py:89
msgid "No type specified"
msgstr "No se especificó un tipo"

#: ../roundup/cgi/actions.py:91
msgid "No ID entered"
msgstr "No se ingresó un ID"

#: ../roundup/cgi/actions.py:97
#, python-format
msgid "\"%(input)s\" is not an ID (%(classname)s ID required)"
msgstr "\"%(input)s\" no es un ID (se requieren IDs %(classname)s)"

#: ../roundup/cgi/actions.py:117
msgid "You may not retire the admin or anonymous user"
msgstr "Ni el usuario admin ni el usuario anónimo pueden ser retirados"

#: ../roundup/cgi/actions.py:124
#, python-format
msgid "%(classname)s %(itemid)s has been retired"
msgstr "%(classname)s %(itemid)s ha sido retirado"

# ../roundup/cgi/actions.py:163 :191
#: ../roundup/cgi/actions.py:174 ../roundup/cgi/actions.py:202
msgid "You do not have permission to edit queries"
msgstr "Ud. no posee los permisos necesarios para editar consultas"

# ../roundup/cgi/actions.py:169 :197
#: ../roundup/cgi/actions.py:180 ../roundup/cgi/actions.py:209
msgid "You do not have permission to store queries"
msgstr "Ud. no posee los permisos necesarios para grabar consultas"

#: ../roundup/cgi/actions.py:297
#, python-format
msgid "Not enough values on line %(line)s"
msgstr "No hay valores suficientes en la línea %(line)s"

#: ../roundup/cgi/actions.py:344
msgid "Items edited OK"
msgstr "Items editados exitosamente"

#: ../roundup/cgi/actions.py:404
#, python-format
msgid "%(class)s %(id)s %(properties)s edited ok"
msgstr "Edición exitosa de %(properties)s de %(class)s %(id)s"

#: ../roundup/cgi/actions.py:407
#, python-format
msgid "%(class)s %(id)s - nothing changed"
msgstr "%(class)s %(id)s - sin modificaciones"

#: ../roundup/cgi/actions.py:419
#, python-format
msgid "%(class)s %(id)s created"
msgstr "%(class)s %(id)s creado"

#: ../roundup/cgi/actions.py:451
#, python-format
msgid "You do not have permission to edit %(class)s"
msgstr "Ud. no posee los permisos necesarios para editar %(class)s"

#: ../roundup/cgi/actions.py:463
#, python-format
msgid "You do not have permission to create %(class)s"
msgstr "Ud. no posee los permisos necesarios para crear %(class)s"

#: ../roundup/cgi/actions.py:487
msgid "You do not have permission to edit user roles"
msgstr "Ud. no posee los permisos necesarios para editar roles de usuario"

#: ../roundup/cgi/actions.py:537
#, python-format
msgid ""
"Edit Error: someone else has edited this %s (%s). View <a target=\"new\" "
"href=\"%s%s\">their changes</a> in a new window."
msgstr ""
"Error de edición: Alguien más ha editado este %s (%s). Vea los <a target="
"\"new\" href=\"%s%s\">cambios</a> que dicha persona ha realizado en una "
"ventana aparte."

#: ../roundup/cgi/actions.py:565
#, python-format
msgid "Edit Error: %s"
msgstr "Error de edición: %s"

# ../roundup/cgi/actions.py:579 :590 :761 :780
#: ../roundup/cgi/actions.py:596 ../roundup/cgi/actions.py:607
#: ../roundup/cgi/actions.py:778 ../roundup/cgi/actions.py:797
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr ""

#: ../roundup/cgi/actions.py:633
msgid ""
"Invalid One Time Key!\n"
"(a Mozilla bug may cause this message to show up erroneously, please check "
"your email)"
msgstr ""
"One Time Key inválida!\n"
"(un bug de Mozilla puede ser el causante de que se visualice este mensaje en "
"forma errónea, por favor verifique su casilla de e-mail)"

#: ../roundup/cgi/actions.py:675
#, python-format
msgid "Password reset and email sent to %s"
msgstr "Contraseña reinicializada y mensaje de e-mail enviado a %s"

#: ../roundup/cgi/actions.py:684
msgid "Unknown username"
msgstr "Usuario desconocido"

#: ../roundup/cgi/actions.py:692
msgid "Unknown email address"
msgstr "Dirección de e-mail desconocida"

#: ../roundup/cgi/actions.py:697
msgid "You need to specify a username or address"
msgstr "Debe especificar un nombre de usuario o dirección de e-mail"

#: ../roundup/cgi/actions.py:722
#, python-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "Se ha enviado un mensaje de e-mail a %s"

#: ../roundup/cgi/actions.py:741
msgid "You are now registered, welcome!"
msgstr "Ud. se ha registrado exitosamente, bienvenido!"

#: ../roundup/cgi/actions.py:786
msgid "It is not permitted to supply roles at registration."
msgstr "No está permitido especificar roles en el momento del registro."

#: ../roundup/cgi/actions.py:878
msgid "You are logged out"
msgstr "Ha salido del sistema exitosamente"

#: ../roundup/cgi/actions.py:895
msgid "Username required"
msgstr "Se requiere el ingreso de un nombre de usuario"

# ../roundup/cgi/actions.py:891 :895
#: ../roundup/cgi/actions.py:930 ../roundup/cgi/actions.py:934
msgid "Invalid login"
msgstr "nombre de usuario ó contraseña inválidos"

#: ../roundup/cgi/actions.py:940
msgid "You do not have permission to login"
msgstr "Ud. no tiene permiso para ingresar al sistema"

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:49
#, python-format
msgid ""
"<h1>Templating Error</h1>\n"
"<p><b>%(exc_type)s</b>: %(exc_value)s</p>\n"
"<p class=\"help\">Debugging information follows</p>"
msgstr ""
"<h1>Error de Templating</h1>\n"
"<p><b>%(exc_type)s</b>: %(exc_value)s</p>\n"
"<p class=\"help\">Información de depuración:</p>"

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:64
#, python-format
msgid "<li>\"%(name)s\" (%(info)s)</li>"
msgstr ""

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:67
#, python-format
msgid "<li>Looking for \"%(name)s\", current path:<ol>%(path)s</ol></li>"
msgstr "<li>Buscando \"%(name)s\", ruta actual:<ol>%(path)s</ol></li>"

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:71
#, python-format
msgid "<li>In %s</li>"
msgstr "<li>En %s</li>"

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:76
#, python-format
msgid "A problem occurred in your template \"%s\"."
msgstr "Ha ocurrido un problema en su template \"%s\"."

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:84
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<li>While evaluating the %(info)r expression on line %(line)d\n"
"<table class=\"otherinfo\" style=\"font-size: 90%%\">\n"
" <tr><th colspan=\"2\" class=\"header\">Current variables:</th></tr>\n"
" %(globals)s\n"
" %(locals)s\n"
"</table></li>\n"
msgstr ""
"\n"
"<li>Cuando se evaluaba la expresión %(info)r en la línea %(line)d\n"
"<table class=\"otherinfo\" style=\"font-size: 90%%\">\n"
" <tr><th colspan=\"2\" class=\"header\">Variables activas:</th></tr>\n"
" %(globals)s\n"
" %(locals)s\n"
"</table></li>\n"

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:103
msgid "Full traceback:"
msgstr "Traza completa"

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:116
#, python-format
msgid "<font size=+1><strong>%(exc_type)s</strong>: %(exc_value)s</font>"
msgstr ""

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:120
msgid ""
"<p>A problem occurred while running a Python script. Here is the sequence of "
"function calls leading up to the error, with the most recent (innermost) "
"call first. The exception attributes are:"
msgstr ""
"<p>Ha ocurrido un problema ejecutando un script Python. Esta es la secuencia "
"de llamadas a funciones que llevaron al error, con la llamada mas reciente "
"(la mas anidada) ubicada primera. Los atributos de la excepción son:"

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:129
msgid "&lt;file is None - probably inside <tt>eval</tt> or <tt>exec</tt>&gt;"
msgstr ""
"&lt;file es None - probablemente dentro de <tt>eval</tt> or <tt>exec</tt>&gt;"

#: ../roundup/cgi/cgitb.py:138
#, python-format
msgid "in <strong>%s</strong>"
msgstr "en <strong>%s</strong>"

# ../roundup/cgi/cgitb.py:172 :178
#: ../roundup/cgi/cgitb.py:172 ../roundup/cgi/cgitb.py:178
msgid "<em>undefined</em>"
msgstr "<em>indefinido/a</em>"

#: ../roundup/cgi/client.py:49
msgid ""
"<html><head><title>An error has occurred</title></head>\n"
"<body><h1>An error has occurred</h1>\n"
"<p>A problem was encountered processing your request.\n"
"The tracker maintainers have been notified of the problem.</p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head><title>Ha ocurrido un error</title></head>\n"
"<body><h1>Ha ocurrido un error</h1>\n"
"<p>Se ha encontrado un problema procesando su requerimiento.\n"
"Los administradores del tracker han sido notificados acerca del problema.</"
"p>\n"
"</body></html>"

#: ../roundup/cgi/client.py:308
msgid "Form Error: "
msgstr "Error de formulario"

#: ../roundup/cgi/client.py:363
#, python-format
msgid "Unrecognized charset: %r"
msgstr "Conjunto de caracteres desconocido: %r"

#: ../roundup/cgi/client.py:491
msgid "Anonymous users are not allowed to use the web interface"
msgstr "Los usuarios anonimos no tienen permitido usar esta interfaz Web"

#: ../roundup/cgi/client.py:646
msgid "You are not allowed to view this file."
msgstr "Ud. no tiene permitido ver este archivo"

#: ../roundup/cgi/client.py:738
#, python-format
msgid "%(starttag)sTime elapsed: %(seconds)fs%(endtag)s\n"
msgstr "%(starttag)sTiempo transcurrido: %(seconds)fs%(endtag)s\n"

#: ../roundup/cgi/client.py:742
#, python-format
msgid ""
"%(starttag)sCache hits: %(cache_hits)d, misses %(cache_misses)d. Loading "
"items: %(get_items)f secs. Filtering: %(filtering)f secs.%(endtag)s\n"
msgstr ""
"%(starttag)sAciertos Cache: %(cache_hits)d, no aciertos %(cache_misses)d. "
"Cargando items: %(get_items)f secs. Filtrado: %(filtering)f secs.%(endtag)s\n"

#: ../roundup/cgi/form_parser.py:283
#, python-format
msgid "link \"%(key)s\" value \"%(value)s\" not a designator"
msgstr "el enlace \"%(key)s\" valor \"%(value)s\" no es un designador"

#: ../roundup/cgi/form_parser.py:290
#, python-format
msgid "%(class)s %(property)s is not a link or multilink property"
msgstr "%(property)s de %(class)s no es una propiedad enlace o multilink"

#: ../roundup/cgi/form_parser.py:312
#, python-format
msgid ""
"You have submitted a %(action)s action for the property \"%(property)s\" "
"which doesn't exist"
msgstr ""
"Ha ingresado una acción %(action)s para la propiedad \"%(property)s\" que no "
"existe"

# ../roundup/cgi/form_parser.py:331 :357
#: ../roundup/cgi/form_parser.py:331 ../roundup/cgi/form_parser.py:357
#, python-format
msgid "You have submitted more than one value for the %s property"
msgstr "Ha ingresado más de un valor para la propiedad %s"

# ../roundup/cgi/form_parser.py:354 :360
#: ../roundup/cgi/form_parser.py:354 ../roundup/cgi/form_parser.py:360
msgid "Password and confirmation text do not match"
msgstr "La contraseña y el texto de confirmación no coinciden"

#: ../roundup/cgi/form_parser.py:395
#, python-format
msgid "property \"%(propname)s\": \"%(value)s\" not currently in list"
msgstr ""
"propiedad \"%(propname)s\": \"%(value)s\" no se encuentra en este momento en "
"la lista"

#: ../roundup/cgi/form_parser.py:512
#, python-format
msgid "Required %(class)s property %(property)s not supplied"
msgid_plural "Required %(class)s properties %(property)s not supplied"
msgstr[0] ""
"La propiedad %(property)s de la clase %(class)s es obligatoria y no se ha "
"provisto"
msgstr[1] ""
"Las propiedades %(property)s de la clase %(class)s son obligatorias y no se "
"han provisto"

#: ../roundup/cgi/form_parser.py:535
msgid "File is empty"
msgstr "El archivo está vacío"

#: ../roundup/cgi/templating.py:72
#, python-format
msgid "You are not allowed to %(action)s items of class %(class)s"
msgstr "Ud. no tiene permitido %(action)s items de la clase %(class)s"

#: ../roundup/cgi/templating.py:627
msgid "(list)"
msgstr "(lista)"

#: ../roundup/cgi/templating.py:696
msgid "Submit New Entry"
msgstr "Crear nuevo elemento"

# ../roundup/cgi/templating.py:673 :792 :1166 :1187 :1231 :1253 :1287 :1326
# :1377 :1394 :1470 :1490 :1503 :1520 :1530 :1580 :1755
#: ../roundup/cgi/templating.py:710 ../roundup/cgi/templating.py:829
#: ../roundup/cgi/templating.py:1236 ../roundup/cgi/templating.py:1257
#: ../roundup/cgi/templating.py:1304 ../roundup/cgi/templating.py:1327
#: ../roundup/cgi/templating.py:1361 ../roundup/cgi/templating.py:1400
#: ../roundup/cgi/templating.py:1453 ../roundup/cgi/templating.py:1470
#: ../roundup/cgi/templating.py:1549 ../roundup/cgi/templating.py:1569
#: ../roundup/cgi/templating.py:1587 ../roundup/cgi/templating.py:1619
#: ../roundup/cgi/templating.py:1629 ../roundup/cgi/templating.py:1683
#: ../roundup/cgi/templating.py:1875
msgid "[hidden]"
msgstr "[oculto]"

#: ../roundup/cgi/templating.py:711
msgid "New node - no history"
msgstr "Nuevo nodo - sin historia"

#: ../roundup/cgi/templating.py:811
msgid "Submit Changes"
msgstr "Enviar modificaciones"

#: ../roundup/cgi/templating.py:893
msgid "<em>The indicated property no longer exists</em>"
msgstr "<em>La propiedad indicada ya no existe</em>"

#: ../roundup/cgi/templating.py:894
#, python-format
msgid "<em>%s: %s</em>\n"
msgstr ""

#: ../roundup/cgi/templating.py:907
#, python-format
msgid "The linked class %(classname)s no longer exists"
msgstr "La clase relacionada %(classname)s ya no existe"

# ../roundup/cgi/templating.py:903 :924
#: ../roundup/cgi/templating.py:940 ../roundup/cgi/templating.py:964
msgid "<strike>The linked node no longer exists</strike>"
msgstr "<strike>El nodo relacionado ya no existe</strike>"

#: ../roundup/cgi/templating.py:1006 ../roundup/cgi/templating.py:1404
#: ../roundup/cgi/templating.py:1425 ../roundup/cgi/templating.py:1431
msgid "No"
msgstr ""

#: ../roundup/cgi/templating.py:1006 ../roundup/cgi/templating.py:1404
#: ../roundup/cgi/templating.py:1423 ../roundup/cgi/templating.py:1428
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: ../roundup/cgi/templating.py:1017
#, python-format
msgid "%s: (no value)"
msgstr "%s: (sin valor)"

#: ../roundup/cgi/templating.py:1029
msgid ""
"<strong><em>This event is not handled by the history display!</em></strong>"
msgstr ""
"<strong><em>Este evento no es soportado por la visualización de historia!</"
"em></strong>"

#: ../roundup/cgi/templating.py:1041
msgid "<tr><td colspan=4><strong>Note:</strong></td></tr>"
msgstr "<tr><td colspan=4><strong>Nota:</strong></td></tr>"

#: ../roundup/cgi/templating.py:1050
msgid "History"
msgstr "Historia"

#: ../roundup/cgi/templating.py:1052
msgid "<th>Date</th>"
msgstr "<th>Fecha</th>"

#: ../roundup/cgi/templating.py:1053
msgid "<th>User</th>"
msgstr "<th>Usuario</th>"

#: ../roundup/cgi/templating.py:1054
msgid "<th>Action</th>"
msgstr "<th>Acción</th>"

#: ../roundup/cgi/templating.py:1055
msgid "<th>Args</th>"
msgstr ""

#: ../roundup/cgi/templating.py:1097
#, python-format
msgid "Copy of %(class)s %(id)s"
msgstr "Copia de %(class)s %(id)s"

#: ../roundup/cgi/templating.py:1331
msgid "*encrypted*"
msgstr "*cifrado*"

#: ../roundup/cgi/templating.py:1514
msgid ""
"default value for DateHTMLProperty must be either DateHTMLProperty or string "
"date representation."
msgstr ""
"el valor por defecto para DateHTMLProperty debe ser un DateHTMLProperty o "
"una cadena que represente una fecha."

#: ../roundup/cgi/templating.py:1674
#, python-format
msgid "Attempt to look up %(attr)s on a missing value"
msgstr "Se intentó buscar %(attr)s en un valor faltante"

#: ../roundup/cgi/templating.py:1750
#, python-format
msgid "<option %svalue=\"-1\">- no selection -</option>"
msgstr "<option %svalue=\"-1\">- sin selección -</option>"

#: ../roundup/date.py:186
msgid ""
"Not a date spec: \"yyyy-mm-dd\", \"mm-dd\", \"HH:MM\", \"HH:MM:SS\" or "
"\"yyyy-mm-dd.HH:MM:SS.SSS\""
msgstr ""
"No es una especificación de fecha: \"aaaa-mm-dd\", \"mm-dd\", \"HH:MM\", "
"\"HH:MM:SS\" o \"aaaa-mm-dd.HH:MM:SS.SSS\""

#: ../roundup/date.py:240
#, python-format
msgid ""
"%r not a date / time spec \"yyyy-mm-dd\", \"mm-dd\", \"HH:MM\", \"HH:MM:SS\" "
"or \"yyyy-mm-dd.HH:MM:SS.SSS\""
msgstr ""
"%r no es una especificación de fecha / hora \"aaaa-mm-dd\", \"mm-dd\", \"HH:"
"MM\", \"HH:MM:SS\" o \"aaaa-mm-dd.HH:MM:SS.SSS\""

#: ../roundup/date.py:538
msgid ""
"Not an interval spec: [+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS] [date spec]"
msgstr ""
"No es una especificación de intervalo de tiempo: [+-] [#a] [#m] [#s] [#d] "
"[[[H]H:MM]:SS] [especific. fecha]"

#: ../roundup/date.py:557
msgid "Not an interval spec: [+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS]"
msgstr ""
"No es una especificación de intervalo de tiempo: [+-] [#a] [#m] [#s] [#d] "
"[[[H]H:MM]:SS]"

#: ../roundup/date.py:694
#, python-format
msgid "%(number)s year"
msgid_plural "%(number)s years"
msgstr[0] "%(number)s año"
msgstr[1] "%(number)s años"

#: ../roundup/date.py:698
#, python-format
msgid "%(number)s month"
msgid_plural "%(number)s months"
msgstr[0] "%(number)s mes"
msgstr[1] "%(number)s meses"

#: ../roundup/date.py:702
#, python-format
msgid "%(number)s week"
msgid_plural "%(number)s weeks"
msgstr[0] "%(number)s semana"
msgstr[1] "%(number)s semanas"

#: ../roundup/date.py:706
#, python-format
msgid "%(number)s day"
msgid_plural "%(number)s days"
msgstr[0] "%(number)s día"
msgstr[1] "%(number)s días"

#: ../roundup/date.py:710
msgid "tomorrow"
msgstr "mañana"

#: ../roundup/date.py:712
msgid "yesterday"
msgstr "ayer"

#: ../roundup/date.py:715
#, python-format
msgid "%(number)s hour"
msgid_plural "%(number)s hours"
msgstr[0] "%(number)s hora"
msgstr[1] "%(number)s horas"

#: ../roundup/date.py:719
msgid "an hour"
msgstr "una hora"

#: ../roundup/date.py:721
msgid "1 1/2 hours"
msgstr "1 hora y 1/2"

#: ../roundup/date.py:723
#, python-format
msgid "1 %(number)s/4 hours"
msgid_plural "1 %(number)s/4 hours"
msgstr[0] "1 %(number)s/4 de hora"
msgstr[1] "1 %(number)s/4 de hora"

#: ../roundup/date.py:727
msgid "in a moment"
msgstr "en un momento"

#: ../roundup/date.py:729
msgid "just now"
msgstr "ahora"

#: ../roundup/date.py:732
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"

#: ../roundup/date.py:735
#, python-format
msgid "%(number)s minute"
msgid_plural "%(number)s minutes"
msgstr[0] "%(number)s minuto"
msgstr[1] "%(number)s minutos"

#: ../roundup/date.py:738
msgid "1/2 an hour"
msgstr "media hora"

#: ../roundup/date.py:740
#, python-format
msgid "%(number)s/4 hour"
msgid_plural "%(number)s/4 hours"
msgstr[0] "%(number)s/4 de hora"
msgstr[1] "%(number)s/4s de hora"

#: ../roundup/date.py:744
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "hace %s"

#: ../roundup/date.py:746
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "en %s"

#: ../roundup/init.py:134
#, python-format
msgid ""
"WARNING: directory '%s'\n"
"\tcontains old-style template - ignored"
msgstr ""
"ATENCIÓN: El directorio '%s'\n"
"\tcontiene una plantilla con el viejo formato - se ignorará"

#: ../roundup/mailgw.py:586
msgid ""
"\n"
"Emails to Roundup trackers must include a Subject: line!\n"
msgstr ""
"\n"
"Todos los e-mails enviados a trackers Roundup deben incluir un Asunto:!\n"

#: ../roundup/mailgw.py:674
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The message you sent to roundup did not contain a properly formed subject\n"
"line. The subject must contain a class name or designator to indicate the\n"
"'topic' of the message. For example:\n"
"    Subject: [issue] This is a new issue\n"
"      - this will create a new issue in the tracker with the title 'This is\n"
"        a new issue'.\n"
"    Subject: [issue1234] This is a followup to issue 1234\n"
"      - this will append the message's contents to the existing issue 1234\n"
"        in the tracker.\n"
"\n"
"Subject was: '%(subject)s'\n"
msgstr ""
"\n"
"El mensaje que envió a Roundup no contiene un asunto con el formato "
"apropiado\n"
"El asunto debe contener un nombre de clase o designador para indicar para\n"
"indicar el 'tópico' del mensaje. Por ejemplo:\n"
"    Asunto: [issue] Este es un nuevo issue\n"
"      - Esto creará un nuevo issue en el tracker con el título 'Este es un\n"
"        nuevo issue'.\n"
"    Asunto: [issue1234] Esta es un agregado al issue 1234\n"
"      - Esto anexará el contenido del e-mail al issue 1234 ya existente\n"
"        en el tracker.\n"
"\n"
"El asunto que Ud. envió es: '%(subject)s'\n"

#: ../roundup/mailgw.py:705
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The class name you identified in the subject line (\"%(classname)s\") does "
"not exist in the\n"
"database.\n"
"\n"
"Valid class names are: %(validname)s\n"
"Subject was: \"%(subject)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"La clase que Ud. identificó en el Asunto (\"%(classname)s\") no existe en la "
"base de\n"
"datos.\n"
"\n"
"Nombres válidos de clases son: %(validname)s\n"
"El asunto que Ud. envió es: \"%(subject)s\"\n"

#: ../roundup/mailgw.py:733
#, python-format
msgid ""
"\n"
"I cannot match your message to a node in the database - you need to either\n"
"supply a full designator (with number, eg \"[issue123]\" or keep the\n"
"previous subject title intact so I can match that.\n"
"\n"
"Subject was: \"%(subject)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"No puedo encontrar un nodo en la base de datos que coincida con el mensaje\n"
"que Ud. ha enviado - Necesita proveer un designador válido (con número, por\n"
"ejemplo \"[issue123]\" o mantener intacto el Asunto previo de manera que yo\n"
"pueda encontrar una coincidencia.\n"
"\n"
"El asunto que Ud. envió es: \"%(subject)s\"\n"

#: ../roundup/mailgw.py:766
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The node specified by the designator in the subject of your message\n"
"(\"%(nodeid)s\") does not exist.\n"
"\n"
"Subject was: \"%(subject)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"El nodo especificado por el designador en el Asunto de su mensaje\n"
"(\"%(nodeid)s\") no existe.\n"
"\n"
"El asunto que Ud. envió es: \"%(subject)s\"\n"

#: ../roundup/mailgw.py:794
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The mail gateway is not properly set up. Please contact\n"
"%(mailadmin)s and have them fix the incorrect class specified as:\n"
"  %(current_class)s\n"
msgstr ""
"\n"
"La pasarela de e-mail no está correctamente configurada. Por favor póngase\n"
"en contacto con %(mailadmin)s y pídales que solucionen la siguiente clase "
"incorrecta:\n"
"  %(current_class)s\n"

#: ../roundup/mailgw.py:817
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The mail gateway is not properly set up. Please contact\n"
"%(mailadmin)s and have them fix the incorrect properties:\n"
"  %(errors)s\n"
msgstr ""
"\n"
"La pasarela de e-mail no está correctamente configurada. Por favor póngase\n"
"en contacto con %(mailadmin)s y pídales que solucionen las propiedades "
"incorrectas:\n"
"  %(errors)s\n"

#: ../roundup/mailgw.py:847
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You are not a registered user.\n"
"\n"
"Unknown address: %(from_address)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Ud. no es un usuario registrado.\n"
"\n"
"Dirección desconocida: %(from_address)s\n"

#: ../roundup/mailgw.py:855
msgid "You are not permitted to access this tracker."
msgstr "Ud. no posee los permisos necesarios para acceder a este tracker."

#: ../roundup/mailgw.py:862
#, python-format
msgid "You are not permitted to edit %(classname)s."
msgstr "Ud. no tiene permitido editar %(classname)s."

#: ../roundup/mailgw.py:866
#, python-format
msgid "You are not permitted to create %(classname)s."
msgstr "Ud. no tiene permitido crear %(classname)s."

#: ../roundup/mailgw.py:913
#, python-format
msgid ""
"\n"
"There were problems handling your subject line argument list:\n"
"- %(errors)s\n"
"\n"
"Subject was: \"%(subject)s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Han habido problemas procesando la lista de argumentos del Asunto de su "
"mensaje:\n"
"- %(errors)s\n"
"\n"
"El Asunto que Ud. envió es: \"%(subject)s\"\n"

#: ../roundup/mailgw.py:942
msgid ""
"\n"
"Roundup requires the submission to be plain text. The message parser could\n"
"not find a text/plain part to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Roundup requiere que el envío sea en texto plano. El parser de mensajes no "
"ha\n"
"podido localizar una parte MIME text/plain en su mensaje que pueda ser "
"usada.\n"

#: ../roundup/mailgw.py:964
msgid "You are not permitted to create files."
msgstr "Ud. no tiene permitida la creación de archivos."

#: ../roundup/mailgw.py:978
#, python-format
msgid "You are not permitted to add files to %(classname)s."
msgstr "Ud. no tiene permitido agregar archivos a %(classname)s."

#: ../roundup/mailgw.py:996
msgid "You are not permitted to create messages."
msgstr "Ud. no tiene permitido crear mensajes."

#: ../roundup/mailgw.py:1004
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Mail message was rejected by a detector.\n"
"%(error)s\n"
msgstr ""
"\n"
"El mensaje de e-mail ha sido rechazado por un detector.\n"
"%(error)s\n"

#: ../roundup/mailgw.py:1012
#, python-format
msgid "You are not permitted to add messages to %(classname)s."
msgstr "Ud. no tiene permitido agregar mensajes a %(classname)s."

#: ../roundup/mailgw.py:1039
#, python-format
msgid "You are not permitted to edit property %(prop)s of class %(classname)s."
msgstr ""
"Ud. no tiene permitido editar la propiedad %(prop)s de la clase %(classname)"
"s."

#: ../roundup/mailgw.py:1047
#, python-format
msgid ""
"\n"
"There was a problem with the message you sent:\n"
"   %(message)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Ha habido un problema con el mensaje que envíó:\n"
"   %(message)s\n"

#: ../roundup/mailgw.py:1069
msgid "not of form [arg=value,value,...;arg=value,value,...]"
msgstr "no es de la forma [arg=valor,valor,...;arg=valor,valor,...]"

#: ../roundup/roundupdb.py:142
msgid "files"
msgstr "archivos"

#: ../roundup/roundupdb.py:142
msgid "messages"
msgstr "mensajes"

#: ../roundup/roundupdb.py:142
msgid "nosy"
msgstr "interesados"

#: ../roundup/roundupdb.py:142
msgid "superseder"
msgstr "reemplazado por"

#: ../roundup/roundupdb.py:142
msgid "title"
msgstr "título"

#: ../roundup/roundupdb.py:143
msgid "assignedto"
msgstr "asignadoa"

#: ../roundup/roundupdb.py:143
msgid "priority"
msgstr "prioridad"

#: ../roundup/roundupdb.py:143
msgid "status"
msgstr "estado"

#: ../roundup/roundupdb.py:143
msgid "topic"
msgstr "palabraclave"

#: ../roundup/roundupdb.py:146
msgid "activity"
msgstr "actividad"

#. following properties are common for all hyperdb classes
#. they are listed here to keep things in one place
#: ../roundup/roundupdb.py:146
msgid "actor"
msgstr "últimoactor"

#: ../roundup/roundupdb.py:146
msgid "creation"
msgstr "creación"

#: ../roundup/roundupdb.py:146
msgid "creator"
msgstr "creador"

#: ../roundup/roundupdb.py:304
#, python-format
msgid "New submission from %(authname)s%(authaddr)s:"
msgstr "Nuevo aporte de %(authname)s%(authaddr)s:"

#: ../roundup/roundupdb.py:307
#, python-format
msgid "%(authname)s%(authaddr)s added the comment:"
msgstr "%(authname)s%(authaddr)s agregó el comentario:"

#: ../roundup/roundupdb.py:310
msgid "System message:"
msgstr "Mensaje de sistema:"

#: ../roundup/scripts/roundup_demo.py:32
#, python-format
msgid "Enter directory path to create demo tracker [%s]: "
msgstr ""
"Ingrese la ruta al directorio en el que se creará el tracker demo [%s]: "

#: ../roundup/scripts/roundup_gettext.py:22
#, python-format
msgid "Usage: %(program)s <tracker home>"
msgstr "Uso: %(program)s <directorio base de tracker>"

#: ../roundup/scripts/roundup_gettext.py:37
#, python-format
msgid "No tracker templates found in directory %s"
msgstr "No se encontraron templates de trackers en el directorio %s"

#: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:36
#, python-format
msgid ""
"Usage: %(program)s [-v] [-c] [[-C class] -S field=value]* <instance home> "
"[method]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -v: print version and exit\n"
" -c: default class of item to create (else the tracker's "
"MAIL_DEFAULT_CLASS)\n"
" -C / -S: see below\n"
"\n"
"The roundup mail gateway may be called in one of four ways:\n"
" . with an instance home as the only argument,\n"
" . with both an instance home and a mail spool file,\n"
" . with both an instance home and a POP/APOP server account, or\n"
" . with both an instance home and a IMAP/IMAPS server account.\n"
"\n"
"It also supports optional -C and -S arguments that allows you to set a\n"
"fields for a class created by the roundup-mailgw. The default class if\n"
"not specified is msg, but the other classes: issue, file, user can\n"
"also be used. The -S or --set options uses the same\n"
"property=value[;property=value] notation accepted by the command line\n"
"roundup command or the commands that can be given on the Subject line\n"
"of an email message.\n"
"\n"
"It can let you set the type of the message on a per email address basis.\n"
"\n"
"PIPE:\n"
" In the first case, the mail gateway reads a single message from the\n"
" standard input and submits the message to the roundup.mailgw module.\n"
"\n"
"UNIX mailbox:\n"
" In the second case, the gateway reads all messages from the mail spool\n"
" file and submits each in turn to the roundup.mailgw module. The file is\n"
" emptied once all messages have been successfully handled. The file is\n"
" specified as:\n"
"   mailbox /path/to/mailbox\n"
"\n"
"POP:\n"
" In the third case, the gateway reads all messages from the POP server\n"
" specified and submits each in turn to the roundup.mailgw module. The\n"
" server is specified as:\n"
"    pop username:password@server\n"
" The username and password may be omitted:\n"
"    pop username@server\n"
"    pop server\n"
" are both valid. The username and/or password will be prompted for if\n"
" not supplied on the command-line.\n"
"\n"
"APOP:\n"
" Same as POP, but using Authenticated POP:\n"
"    apop username:password@server\n"
"\n"
"IMAP:\n"
" Connect to an IMAP server. This supports the same notation as that of\n"
" POP mail.\n"
"    imap username:password@server\n"
" It also allows you to specify a specific mailbox other than INBOX using\n"
" this format:\n"
"    imap username:password@server mailbox\n"
"\n"
"IMAPS:\n"
" Connect to an IMAP server over ssl.\n"
" This supports the same notation as IMAP.\n"
"    imaps username:password@server [mailbox]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: %(program)s [-v] [-c] [[-C clase] -S campo=valor]* <directorio base "
"instancia> [método]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" -v: imprime version y sale\n"
" -c: clase por omisión del item a crear (sinó se usará MAIL_DEFAULT_CLASS\n"
"     del tracker)\n"
" -C / -S: ver mas abajo\n"
"\n"
"La pasarela de correo de roundup puede ser invocada en una de cuatro "
"formas:\n"
" . con un directorio base de instancia como único argumento,\n"
" . con un directorio base de instancia y un archivo de spool de correo,\n"
" . con un directorio base de instancia y una cuenta de un servidor POP/APOP, "
"o\n"
" . con un directorio base de instancia y una cuenta de un servidor IMAP/"
"IMAPS.\n"
"\n"
"También soporta los argumentos opcionales -C y -S que le permiten "
"establecer\n"
"campos para una clase creada por la pasarela de correo de Roundup\n"
"roundup-mailgw.\n"
"La clase por omisión es msg, pero las otras clases: issue, file, user "
"tambien\n"
"pueden usarse. Las opciones -S y --set usan la notación\n"
"propiedad=valor[;propiedad=valor] aceptada por el comando roundup de línea "
"de\n"
"comandos o los comandos que pueden ser pasados en el campo Asunto: de un\n"
"mensaje de correo electrónico.\n"
"\n"
"También le permite establecer el tipo de mensaje basado en la dirección de\n"
"correo usada.\n"
"\n"
"PIPE:\n"
" En el primer caso, la pasarela de correo lee un mensaje desde la entrada\n"
" estándar y lo envía al módulo roundup.mailgw.\n"
"\n"
"UNIX mailbox:\n"
" En el segundo caso, la pasarela lee todos los mensajes desde el archivo de\n"
" spool de correo y envía los mismos de a uno al módulo roundup.mailgw. El\n"
" archivo se vacía una vez que todos los mensajes han sido procesados\n"
" exitosamente. El archivo se especifica como:\n"
"   mailbox /ruta/al/mailbox\n"
"\n"
"POP:\n"
" En el tercer caso, la pasarela lee todos los mensajes en el servidor\n"
" POP y envía los mismos de a uno al módulo roundup.mailgw. El servidor\n"
" POP se especifica como:\n"
"    pop nombreusuario:contraseña@servidor\n"
" El nombreusuario y la contraseña pueden omitirse:\n"
"    pop nombreusuario@servidor\n"
"    pop servidor\n"
" son válidos. El nombre de usuario y/o la contraseña se solicitarán si no\n"
" se proveen en la línea de comandos.\n"
"\n"
"APOP:\n"
" Idéntico a POP, pero usando Authenticated POP:\n"
"    apop nombreusuario:contraseña@servidor\n"
"\n"
"IMAP:\n"
" Se conecta a un servidor IMAP. Esta forma soporta la misma notación que\n"
" correo POP\n"
"    imap nombreusuario:contraseña@servidor\n"
" También le permite especificar una casilla distinta a INBOX usando el\n"
" formato:\n"
"    imap nombreusuario:contraseña@servidor casilla\n"
"\n"
"IMAPS:\n"
" Se conecta a un servidor IMAP usando ssl.\n"
" Esta forma soporta la misma notación que IMAP.\n"
"    imaps nombreusuario:contraseña@servidor [casilla]\n"
"\n"

#: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:147
msgid "Error: not enough source specification information"
msgstr "Error: no hay información de especificación de origen suficiente"

#: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:163
msgid "Error: pop specification not valid"
msgstr "Error: especification pop no válida"

#: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:170
msgid "Error: apop specification not valid"
msgstr "Error: especification apop no válida"

#: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:184
msgid ""
"Error: The source must be either \"mailbox\", \"pop\", \"apop\", \"imap\" or "
"\"imaps\""
msgstr ""
"Error: EL origen debe ser \"mailbox\", \"pop\", \"apop\", \"imap\" o \"imaps"
"\""

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:157
msgid ""
"<html><head><title>Roundup trackers index</title></head>\n"
"<body><h1>Roundup trackers index</h1><ol>\n"
msgstr ""
"<html><head><title>Índice de trackers Roundup</title></head>\n"
"<body><h1>Índice de trackers Roundup</h1><ol>\n"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:287
#, python-format
msgid "Error: %s: %s"
msgstr ""

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:297
msgid "WARNING: ignoring \"-g\" argument, not root"
msgstr "ATENCIÓN: ignorando argumento \"-g\" , Ud. no es root"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:303
msgid "Can't change groups - no grp module"
msgstr "No puede cambiar grupos - el módulo grp no está presente"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:312
#, python-format
msgid "Group %(group)s doesn't exist"
msgstr "El grupo %(group)s no existe"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:323
msgid "Can't run as root!"
msgstr "No puede ejecutarse como root!"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:326
msgid "WARNING: ignoring \"-u\" argument, not root"
msgstr "ATENCIÓN: ignorando argumento \"-u\", Ud. no es root"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:331
msgid "Can't change users - no pwd module"
msgstr "No puedo cambiar usuarios - no existe el módulo pwd"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:340
#, python-format
msgid "User %(user)s doesn't exist"
msgstr "El usuario %(user)s no existe"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:471
#, python-format
msgid "Multiprocess mode \"%s\" is not available, switching to single-process"
msgstr ""
"El modo multiproceso \"%s\" no está disponible, conmutado a proceso simple"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:494
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %s, port already in use."
msgstr "Imposible asociarse al puerto %s, el mismo ya está en uso."

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:562
msgid ""
" -c <Command>  Windows Service options.\n"
"               If you want to run the server as a Windows Service, you\n"
"               must use configuration file to specify tracker homes.\n"
"               Logfile option is required to run Roundup Tracker service.\n"
"               Typing \"roundup-server -c help\" shows Windows Services\n"
"               specifics."
msgstr ""
" -c <Comando>  Opciones de Servicio Windows.\n"
"               Si desdea ejecutar el servidor como un Servicio Windows, debe "
"usar\n"
"               un archivo de configuración para especificar los directorios "
"base\n"
"               de los trackers.\n"
"               Cuando ejecuta el Roundup Tracker como un servicio deb usar "
"la\n"
"               opción para activar un archivo de registro.\n"
"               Tipee \"roundup-server -c help\" para ver ayuda específica "
"para\n"
"               Servicios Web."

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:569
msgid ""
" -u <UID>      runs the Roundup web server as this UID\n"
" -g <GID>      runs the Roundup web server as this GID\n"
" -d <PIDfile>  run the server in the background and write the server's PID\n"
"               to the file indicated by PIDfile. The -l option *must* be\n"
"               specified if -d is used."
msgstr ""
" -u <UID>      ejecuta el servidor web de Roundup como este UID\n"
" -g <GID>      ejecuta el servidor web de Roundup como este GID\n"
" -d <PIDfile>  ejecuta el servidor web de Roundup en segundo plano y escribe "
"el\n"
"               PID del servidor en el archivo especificado por PIDfile.\n"
"               La opción -l *debe* ser especificada si se usa la opción -d."

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:576
#, python-format
msgid ""
"%(message)sUsage: roundup-server [options] [name=tracker home]*\n"
"\n"
"Options:\n"
" -v            print the Roundup version number and exit\n"
" -h            print this text and exit\n"
" -S            create or update configuration file and exit\n"
" -C <fname>    use configuration file <fname>\n"
" -n <name>     set the host name of the Roundup web server instance\n"
" -p <port>     set the port to listen on (default: %(port)s)\n"
" -l <fname>    log to the file indicated by fname instead of stderr/stdout\n"
" -N            log client machine names instead of IP addresses (much "
"slower)\n"
" -t <mode>     multiprocess mode (default: %(mp_def)s).\n"
"               Allowed values: %(mp_types)s.\n"
"%(os_part)s\n"
"\n"
"Long options:\n"
" --version          print the Roundup version number and exit\n"
" --help             print this text and exit\n"
" --save-config      create or update configuration file and exit\n"
" --config <fname>   use configuration file <fname>\n"
" All settings of the [main] section of the configuration file\n"
" also may be specified in form --<name>=<value>\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" roundup-server -S -C /opt/roundup/etc/roundup-server.ini \\\n"
"    -n localhost -p 8917 -l /var/log/roundup.log \\\n"
"    support=/var/spool/roundup-trackers/support\n"
"\n"
" roundup-server -C /opt/roundup/etc/roundup-server.ini\n"
"\n"
" roundup-server support=/var/spool/roundup-trackers/support\n"
"\n"
" roundup-server -d /var/run/roundup.pid -l /var/log/roundup.log \\\n"
"    support=/var/spool/roundup-trackers/support\n"
"\n"
"Configuration file format:\n"
"   Roundup Server configuration file has common .ini file format.\n"
"   Configuration file created with 'roundup-server -S' contains\n"
"   detailed explanations for each option.  Please see that file\n"
"   for option descriptions.\n"
"\n"
"How to use \"name=tracker home\":\n"
"   These arguments set the tracker home(s) to use. The name is how the\n"
"   tracker is identified in the URL (it's the first part of the URL path).\n"
"   The tracker home is the directory that was identified when you did\n"
"   \"roundup-admin init\". You may specify any number of these name=home\n"
"   pairs on the command-line. Make sure the name part doesn't include\n"
"   any url-unsafe characters like spaces, as these confuse IE.\n"
msgstr ""
"%(message)sUso: roundup-server [opciones] [nombre=directorio base de tracker]"
"*\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" -v            imprime el número de versión de Roundup y sale\n"
" -h            imprime este texto y sale\n"
" -S            crea o actualiza el archivo de configuración y sale\n"
" -C <fname>    usa el archivo de configuración <fname>\n"
" -n <name>     especifica el nombre de host de la instancia del servidor web "
"de Roundup\n"
" -p <port>     especifica el puerto en el cual escuchará el servidor (por "
"omisión: %(port)s)\n"
" -l <fname>    almacena bitácora en el archivo indicado por fname en lugar "
"de hacerlo a stderr/stdout\n"
" -N            almacena en bitácora los nombres de los equipos clientes en "
"lugar de direcciones IP (mucho mas lento)\n"
" -t <mode>     mod multiproceso (por omisión: %(mp_def)s).\n"
"               Valores permitidos: %(mp_types)s.\n"
"%(os_part)s\n"
"\n"
"Opciones largas:\n"
" --version          imprime el número de versión de Roundup y sale\n"
" --help             imprime este texto y sale\n"
" --save-config      crea o actualiza el archivo de configuración y sale\n"
" --config <fname>   usa el archivo de configuración <fname>\n"
" Todos las variables de la sección [main] del archivo de configuración\n"
" pueden también especificarse usando la forma --<nombre>=<valor>\n"
"\n"
"Ejemplos:\n"
"\n"
" roundup-server -S -C /opt/roundup/etc/roundup-server.ini \\\n"
"    -n localhost -p 8917 -l /var/log/roundup.log \\\n"
"    support=/var/spool/roundup-trackers/support\n"
"\n"
" roundup-server -C /opt/roundup/etc/roundup-server.ini\n"
"\n"
" roundup-server support=/var/spool/roundup-trackers/support\n"
"\n"
" roundup-server -d /var/run/roundup.pid -l /var/log/roundup.log \\\n"
"    support=/var/spool/roundup-trackers/support\n"
"\n"
"Formato de archivo de configuración:\n"
"   El archivo de configuración del Servidor Roundup tiene un formato de "
"archivo.ini común.\n"
"   El archivo de configuración creado con 'roundup-server -S' contiene\n"
"   explicaciones detalladas para cada opción. Por favor vea dicho archivo "
"para encontrar\n"
"   descripciones de las variables.\n"
"\n"
"Cómo usar \"nombre=directorio base de tracker\":\n"
"   Estos argumentos especifican el directorio base a usarse para el "
"tracker.\n"
"   El nombre es cómo se identificará el tracker en la URL (será la primera "
"parte\n"
"   en la ruta del la URL).\n"
"   El directorio base de tracker es el directorio que se identificó cuando "
"se\n"
"   ejecutó \"roundup-admin init\". Pueden especificarse un número arbirario "
"de dichos\n"
"   pares nombre=dirbase en la línea de comandos. Asegúrese de el nombre no "
"contengan\n"
"   caracteres tales como espacios, dado que los mismos confunden a Internet "
"Explorer.\n"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:723
msgid "Instances must be name=home"
msgstr "Las Instancias debe ser de la forma nombre=directorio base"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:737
#, python-format
msgid "Configuration saved to %s"
msgstr "Configuración guardada en %s"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:755
msgid "Sorry, you can't run the server as a daemon on this Operating System"
msgstr ""
"Lo siento, no puede ejecutar el servidor como un demonio en este Sistema "
"Operativo"

#: ../roundup/scripts/roundup_server.py:767
#, python-format
msgid "Roundup server started on %(HOST)s:%(PORT)s"
msgstr "servidor Roundup iniciado en %(HOST)s:%(PORT)s"

#: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:4
#: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:4
msgid "${class} Edit Collision - ${tracker}"
msgstr "Colisión de edición ${class} - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:7
#: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:7
msgid "${class} Edit Collision"
msgstr "Colisión de edición ${class}"

#: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:14
#: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:14
msgid ""
"\n"
"  There has been a collision. Another user updated this node\n"
"  while you were editing. Please <a href='${context}'>reload</a>\n"
"  the node and review your edits.\n"
msgstr ""
"\n"
"  Se ha encontrado una colisión. Otro usuario ha actualizado este nodo\n"
"  mientras Ud. lo editaba. Por favor <a href='${context}'>revisualice</a>\n"
"  el nodo y revise sus modificaciones.\n"

#: ../templates/classic/html/_generic.help.html:9
#: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:9
msgid "${property} help - ${tracker}"
msgstr "${property} ayuda - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/_generic.help.html:31
#: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:31
msgid " Cancel "
msgstr " Cancelar "

#: ../templates/classic/html/_generic.help.html:34
#: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:34
msgid " Apply "
msgstr " Aplicar "

#: ../templates/classic/html/_generic.help.html:41
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:73
#: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:41
msgid "&lt;&lt; previous"
msgstr "&lt;&lt; anterior"

#: ../templates/classic/html/_generic.help.html:53
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:81
#: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:53
msgid "${start}..${end} out of ${total}"
msgstr "${start}..${end} de un total de ${total}"

#: ../templates/classic/html/_generic.help.html:57
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:84
#: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:57
msgid "next &gt;&gt;"
msgstr "próxima &gt;&gt;"

#: ../templates/classic/html/_generic.index.html:6
#: ../templates/classic/html/_generic.item.html:4
#: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:6
#: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:4
msgid "${class} editing - ${tracker}"
msgstr "Edición de ${class} - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/_generic.index.html:9
#: ../templates/classic/html/_generic.item.html:7
#: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:9
#: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:7
msgid "${class} editing"
msgstr "Edición de ${class}"

#: ../templates/classic/html/_generic.index.html:14
#: ../templates/classic/html/_generic.item.html:12
#: ../templates/classic/html/file.item.html:9
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:16
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:28
#: ../templates/classic/html/msg.item.html:26
#: ../templates/classic/html/user.index.html:9
#: ../templates/classic/html/user.item.html:28
#: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:14
#: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:12
#: ../templates/minimal/html/user.index.html:9
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:28
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:14
msgid "You are not allowed to view this page."
msgstr "Ud. no posee los permisos necesarios para ver esta página."

#: ../templates/classic/html/_generic.index.html:22
#: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:22
msgid ""
"<p class=\"form-help\"> You may edit the contents of the ${classname} class "
"using this form. Commas, newlines and double quotes (\") must be handled "
"delicately. You may include commas and newlines by enclosing the values in "
"double-quotes (\"). Double quotes themselves must be quoted by doubling "
"(\"\"). </p> <p class=\"form-help\"> Multilink properties have their "
"multiple values colon (\":\") separated (... ,\"one:two:three\", ...) </p> "
"<p class=\"form-help\"> Remove entries by deleting their line. Add new "
"entries by appending them to the table - put an X in the id column. </p>"
msgstr ""
"<p class=\"form-help\"> Puede editar el contenido de la clase ${classname} "
"usando este formulario. Las comas, los saltos de línea y las comillas dobles "
"(\") deben ser tratadas con cuidado. Para incluir comas y saltos de línea "
"encierre los valores entre comillas dobles (\"). si quiere ingresar comillas "
"dobles debe usarlas en grupos de a dos (\"\"). </p> <p class=\"form-help\"> "
"Para las propiedades Multilink ingrese sus múltiples valores separados por "
"dos puntos (\":\") (... ,\"uno:dos:tres\", ...) </p> <p class=\"form-help\"> "
"Para eliminar elementos elimine la línea correspondiente. Para agregar "
"nuevos elementos anéxelos a la tabla y coloque una X en la columna id. </p>"

#: ../templates/classic/html/_generic.index.html:44
#: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:44
msgid "Edit Items"
msgstr "Editar Items"

#: ../templates/classic/html/file.index.html:4
msgid "List of files - ${tracker}"
msgstr "Lista de archivos - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/file.index.html:5
msgid "List of files"
msgstr "Lista de archivos"

#: ../templates/classic/html/file.index.html:10
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: ../templates/classic/html/file.index.html:11
#: ../templates/classic/html/file.item.html:22
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de Contenido"

#: ../templates/classic/html/file.index.html:12
msgid "Uploaded By"
msgstr "Subido por"

#: ../templates/classic/html/file.index.html:13
#: ../templates/classic/html/msg.item.html:43
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: ../templates/classic/html/file.item.html:2
msgid "File display - ${tracker}"
msgstr "Visualización de archivos - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/file.item.html:4
msgid "File display"
msgstr "Visualización de archivos"

#: ../templates/classic/html/file.item.html:18
#: ../templates/classic/html/user.item.html:39
#: ../templates/classic/html/user.register.html:17
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: ../templates/classic/html/file.item.html:40
msgid "download"
msgstr "descargar"

#: ../templates/classic/html/home.classlist.html:2
#: ../templates/minimal/html/home.classlist.html:2
msgid "List of classes - ${tracker}"
msgstr "Lista de clases - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/home.classlist.html:4
#: ../templates/minimal/html/home.classlist.html:4
msgid "List of classes"
msgstr "Lista de clases"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:7
msgid "List of issues - ${tracker}"
msgstr "Lista de issues - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:11
msgid "List of issues"
msgstr "Lista de issues"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:22
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:44
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:23
msgid "ID"
msgstr ""

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:24
msgid "Creation"
msgstr "Creación"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:25
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:26
msgid "Actor"
msgstr "último actor"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:27
msgid "Topic"
msgstr "Palabra clave"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:28
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:39
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:29
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:46
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:30
msgid "Creator"
msgstr "Creador"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:31
msgid "Assigned&nbsp;To"
msgstr "Asignado&nbsp;a"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:97
msgid "Download as CSV"
msgstr "Descargar como CSV"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:105
msgid "Sort on:"
msgstr "Ordenar por:"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:108
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:125
msgid "- nothing -"
msgstr "- nada -"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:116
#: ../templates/classic/html/issue.index.html:133
msgid "Descending:"
msgstr "Descendente:"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:122
msgid "Group on:"
msgstr "Agrupar por:"

#: ../templates/classic/html/issue.index.html:139
msgid "Redisplay"
msgstr "Revisualizar"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:7
msgid "Issue ${id}: ${title} - ${tracker}"
msgstr "Issue ${id}: ${title} - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:10
msgid "New Issue - ${tracker}"
msgstr "Nuevo Issue - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:14
msgid "New Issue"
msgstr "Nuevo Issue"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:16
msgid "New Issue Editing"
msgstr "Edición de Nuevo Issue"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:19
msgid "Issue${id}"
msgstr ""

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:22
msgid "Issue${id} Editing"
msgstr "Edición de Issue${id}"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:51
msgid "Superseder"
msgstr "Reemplazado por"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:56
msgid "View: ${link}"
msgstr "Ver: ${link}"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:60
msgid "Nosy List"
msgstr "Lista de interesados"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:69
msgid "Assigned To"
msgstr "Asignado a"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:71
msgid "Topics"
msgstr "Palabras clave"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:79
msgid "Change Note"
msgstr "Nota de modificación"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:87
msgid "File"
msgstr "Archivo"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:99
msgid "Make a copy"
msgstr "Hacer una copia"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:107
#: ../templates/classic/html/user.item.html:106
#: ../templates/classic/html/user.register.html:69
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:86
msgid ""
"<table class=\"form\"> <tr> <td>Note:&nbsp;</td> <th class=\"required"
"\">highlighted</th> <td>&nbsp;fields are required.</td> </tr> </table>"
msgstr ""
"<table class=\"form\"> <tr> <td>Nota: Los campos&nbsp;</td> <th class="
"\"required\">resaltados</th> <td>&nbsp;son obligatorios.</td> </tr> </table>"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:121
msgid ""
"Created on <b>${creation}</b> by <b>${creator}</b>, last changed <b>"
"${activity}</b> by <b>${actor}</b>."
msgstr ""
"Creado el <b>${creation}</b> por <b>${creator}</b>, última modificación el "
"<b>${activity}</b> por <b>${actor}</b>."

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:125
#: ../templates/classic/html/msg.item.html:56
msgid "Files"
msgstr "Archivos"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:127
#: ../templates/classic/html/msg.item.html:58
msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:128
#: ../templates/classic/html/msg.item.html:59
msgid "Uploaded"
msgstr "Subido"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:129
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:130
#: ../templates/classic/html/query.edit.html:30
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:131
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:151
#: ../templates/classic/html/issue.item.html:172
#: ../templates/classic/html/query.edit.html:50
msgid "remove"
msgstr "eliminar"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:158
#: ../templates/classic/html/msg.index.html:9
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:162
msgid "msg${id} (view)"
msgstr "mensaje${id} (ver)"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:163
msgid "Author: ${author}"
msgstr "Autor: ${author}"

#: ../templates/classic/html/issue.item.html:165
msgid "Date: ${date}"
msgstr "Fecha: ${date}"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:2
msgid "Issue searching - ${tracker}"
msgstr "Búsqueda de Issues - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:4
msgid "Issue searching"
msgstr "Búsqueda de Issues"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:25
msgid "Filter on"
msgstr "Filtrar por"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:26
msgid "Display"
msgstr "Visualizar"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:27
msgid "Sort on"
msgstr "Ordenar por"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:28
msgid "Group on"
msgstr "Agrupar por"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:32
msgid "All text*:"
msgstr "Todo el texto*:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:40
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:50
msgid "Topic:"
msgstr "Palabra clave:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:58
msgid "ID:"
msgstr ""

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:66
msgid "Creation Date:"
msgstr "Fecha de creación:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:77
msgid "Creator:"
msgstr "Creador:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:79
msgid "created by me"
msgstr "creado por mí"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:88
msgid "Activity:"
msgstr "Actividad:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:99
msgid "Actor:"
msgstr "Último actor:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:101
msgid "done by me"
msgstr "hecho por mí"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:112
msgid "Priority:"
msgstr "Prioridad:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:114
#: ../templates/classic/html/issue.search.html:130
msgid "not selected"
msgstr "no seleccionado"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:125
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:128
msgid "not resolved"
msgstr "sin resolver"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:143
msgid "Assigned to:"
msgstr "Asignado a:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:146
msgid "assigned to me"
msgstr "asignado a mí"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:148
msgid "unassigned"
msgstr "no asignado"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:158
msgid "No Sort or group:"
msgstr "No ordenar o agrupar"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:166
msgid "Pagesize:"
msgstr "Tamaño de página"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:172
msgid "Start With:"
msgstr "Comenzar con:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:178
msgid "Sort Descending:"
msgstr "Ordenar en forma descendente:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:185
msgid "Group Descending:"
msgstr "Agrupar en forma descendente:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:192
msgid "Query name**:"
msgstr "Nombre de la consulta**:"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:204
#: ../templates/classic/html/page.html:31
#: ../templates/classic/html/page.html:60
#: ../templates/minimal/html/page.html:31
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:209
msgid "*: The \"all text\" field will look in message bodies and issue titles"
msgstr ""
"*: El campo \"Todo el texto\" busca en los cuerpos de los mensajes y los "
"títulos de los issues"

#: ../templates/classic/html/issue.search.html:212
msgid ""
"**: If you supply a name, the query will be saved off and available as a "
"link in the sidebar"
msgstr ""
"**: Si Ud. provee un nombre, la consulta será grabada y estará disponible "
"como un enlace en la barra lateral"

#: ../templates/classic/html/keyword.item.html:3
msgid "Keyword editing - ${tracker}"
msgstr "Edición de Palabras clave - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/keyword.item.html:5
msgid "Keyword editing"
msgstr "Edición de Palabras clave"

#: ../templates/classic/html/keyword.item.html:11
msgid "Existing Keywords"
msgstr "Palabras clave existentes"

#: ../templates/classic/html/keyword.item.html:20
msgid ""
"To edit an existing keyword (for spelling or typing errors), click on its "
"entry above."
msgstr ""
"Para editar una Palabra clave existente (para corregir errores de ortografía "
"o errores de tipeo), haga click en la misma arriba."

#: ../templates/classic/html/keyword.item.html:27
msgid "To create a new keyword, enter it below and click \"Submit New Entry\"."
msgstr ""
"Para crear una nueva Palabra clave, ingrese la misma abajo y haga click en "
"\"Crear nuevo elemento\"."

#: ../templates/classic/html/keyword.item.html:37
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra clave"

#: ../templates/classic/html/msg.index.html:3
msgid "List of messages - ${tracker}"
msgstr "Lista de mensajes - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/msg.index.html:5
msgid "Message listing"
msgstr "Listado de mensajes"

#: ../templates/classic/html/msg.item.html:6
msgid "Message ${id} - ${tracker}"
msgstr "Mensaje ${id} - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/msg.item.html:9
msgid "New Message - ${tracker}"
msgstr "Nuevo mensaje - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/msg.item.html:13
msgid "New Message"
msgstr "Nuevo mensaje"

#: ../templates/classic/html/msg.item.html:15
msgid "New Message Editing"
msgstr "Edición de nuevo mensaje"

#: ../templates/classic/html/msg.item.html:18
msgid "Message${id}"
msgstr "Mensaje${id}"

#: ../templates/classic/html/msg.item.html:21
msgid "Message${id} Editing"
msgstr "Edición de Mensaje${id}"

#: ../templates/classic/html/msg.item.html:33
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: ../templates/classic/html/msg.item.html:38
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatarios"

#: ../templates/classic/html/msg.item.html:49
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: ../templates/classic/html/page.html:41
msgid "<b>Your Queries</b> (<a href=\"query?@template=edit\">edit</a>)"
msgstr "<b>Sus consultas</b> (<a href=\"query?@template=edit\">editar</a>)"

#: ../templates/classic/html/page.html:52
msgid "Issues"
msgstr ""

#: ../templates/classic/html/page.html:54
#: ../templates/classic/html/page.html:74
msgid "Create New"
msgstr "Crear"

#: ../templates/classic/html/page.html:56
msgid "Show Unassigned"
msgstr "Mostrar no asignados"

#: ../templates/classic/html/page.html:58
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todos"

#: ../templates/classic/html/page.html:61
msgid "Show issue:"
msgstr "Mostrar issue:"

#: ../templates/classic/html/page.html:72
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"

#: ../templates/classic/html/page.html:78
msgid "Edit Existing"
msgstr "Editar existentes"

#: ../templates/classic/html/page.html:84
#: ../templates/minimal/html/page.html:65
msgid "Administration"
msgstr "Administración"

#: ../templates/classic/html/page.html:86
#: ../templates/minimal/html/page.html:66
msgid "Class List"
msgstr "Lista de clases"

#: ../templates/classic/html/page.html:90
#: ../templates/minimal/html/page.html:68
msgid "User List"
msgstr "Lista de usuarios"

#: ../templates/classic/html/page.html:92
#: ../templates/minimal/html/page.html:71
msgid "Add User"
msgstr "Agregar usuario"

#: ../templates/classic/html/page.html:99
#: ../templates/classic/html/page.html:105
#: ../templates/minimal/html/page.html:46
msgid "Login"
msgstr "Ingresar"

#: ../templates/classic/html/page.html:104
#: ../templates/minimal/html/page.html:45
msgid "Remember me?"
msgstr "Recordarme?"

#: ../templates/classic/html/page.html:108
#: ../templates/classic/html/user.register.html:63
#: ../templates/minimal/html/page.html:50
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:58
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"

#: ../templates/classic/html/page.html:111
msgid "Lost&nbsp;your&nbsp;login?"
msgstr "Olvidó&nbsp;su&nbsp;contraseña?"

#: ../templates/classic/html/page.html:116
msgid "Hello, ${user}"
msgstr "Hola, ${user}"

#: ../templates/classic/html/page.html:118
msgid "Your Issues"
msgstr "Sus Issues"

#: ../templates/classic/html/page.html:119
#: ../templates/minimal/html/page.html:57
msgid "Your Details"
msgstr "Sus datos personales"

#: ../templates/classic/html/page.html:121
#: ../templates/minimal/html/page.html:59
msgid "Logout"
msgstr "Salir"

#: ../templates/classic/html/page.html:125
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: ../templates/classic/html/page.html:126
msgid "Roundup docs"
msgstr "Doc. de Roundup"

#: ../templates/classic/html/page.html:136
#: ../templates/minimal/html/page.html:81
msgid "clear this message"
msgstr "quitar este mensaje"

#: ../templates/classic/html/page.html:181
msgid "don't care"
msgstr "cualquier(a)"

#: ../templates/classic/html/page.html:183
msgid "------------"
msgstr ""

#: ../templates/classic/html/page.html:210
msgid "no value"
msgstr "sin valor"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:4
msgid "\"Your Queries\" Editing - ${tracker}"
msgstr "Edición de \"Sus consultas\" - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:6
msgid "\"Your Queries\" Editing"
msgstr "Edición de \"Sus consultas\""

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:11
msgid "You are not allowed to edit queries."
msgstr "Ud. no posee los permisos necesarios para editar consultas."

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:28
msgid "Query"
msgstr "Consulta"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:29
msgid "Include in \"Your Queries\""
msgstr "Incluir en \"Sus consultas\""

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:31
msgid "Private to you?"
msgstr "Privada a Ud.?"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:44
msgid "leave out"
msgstr "no incluir"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:45
msgid "include"
msgstr "incluir"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:49
msgid "leave in"
msgstr "incluir"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:54
msgid "[query is retired]"
msgstr "[consulta retirada]"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:67
#: ../templates/classic/html/query.edit.html:92
msgid "edit"
msgstr "editar"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:71
msgid "yes"
msgstr "si"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:73
msgid "no"
msgstr "no"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:79
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:94
msgid "[not yours to edit]"
msgstr "[no puede editar una consulta que no le pertenece]"

#: ../templates/classic/html/query.edit.html:102
msgid "Save Selection"
msgstr "Guardar selección"

#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:3
msgid "Password reset request - ${tracker}"
msgstr "Solicitud de generación de nueva contraseña - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:5
msgid "Password reset request"
msgstr "Solicitud de generación de nueva contraseña"

#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:9
msgid ""
"You have two options if you have forgotten your password. If you know the "
"email address you registered with, enter it below."
msgstr ""
"Si ha olvidado su contraseña dispone de dos opciones. Si recuerda la "
"dirección de e-mail con la que se registró, ingrésela abajo."

#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:16
msgid "Email Address:"
msgstr "Dirección de e-mail:"

#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:24
#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:34
msgid "Request password reset"
msgstr "Solicitar generación nueva contraseña"

#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:30
msgid "Or, if you know your username, then enter it below."
msgstr "O, si conoce su nombre de usuario, ingréselo abajo."

#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:33
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"

#: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:39
msgid ""
"A confirmation email will be sent to you - please follow the instructions "
"within it to complete the reset process."
msgstr ""
"Se le enviará un mensaje de e-mail - por favor siga las instrucciones "
"detalladas en el mismo para completar el proceso de generación de nueva una "
"contraseña."

#: ../templates/classic/html/user.index.html:3
#: ../templates/minimal/html/user.index.html:3
msgid "User listing - ${tracker}"
msgstr "Listado de usuarios - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/user.index.html:5
#: ../templates/minimal/html/user.index.html:5
msgid "User listing"
msgstr "Listado de usuarios"

#: ../templates/classic/html/user.index.html:14
#: ../templates/minimal/html/user.index.html:14
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: ../templates/classic/html/user.index.html:15
msgid "Real name"
msgstr "Nombre real"

#: ../templates/classic/html/user.index.html:16
#: ../templates/classic/html/user.item.html:70
#: ../templates/classic/html/user.register.html:45
msgid "Organisation"
msgstr "Organización"

#: ../templates/classic/html/user.index.html:17
#: ../templates/minimal/html/user.index.html:15
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de e-mail"

#: ../templates/classic/html/user.index.html:18
msgid "Phone number"
msgstr "Nro. telefónico"

#: ../templates/classic/html/user.index.html:19
msgid "Retire"
msgstr "Retirar"

#: ../templates/classic/html/user.index.html:32
msgid "retire"
msgstr "retirar"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:7
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:7
msgid "User ${id}: ${title} - ${tracker}"
msgstr "Usuario ${id}: ${title} - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:10
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:10
msgid "New User - ${tracker}"
msgstr "Nuevo usuario - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:14
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:14
msgid "New User"
msgstr "Nuevo usuario"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:16
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:16
msgid "New User Editing"
msgstr "Edición de nuevo usuario"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:19
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:19
msgid "User${id}"
msgstr "Usuario${id}"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:22
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:22
msgid "User${id} Editing"
msgstr "Edición de Usuario${id}"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:43
#: ../templates/classic/html/user.register.html:21
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:40
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:26
msgid "Login Name"
msgstr "Nombre para Login"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:47
#: ../templates/classic/html/user.register.html:25
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:44
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:30
msgid "Login Password"
msgstr "Contraseña para Login"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:51
#: ../templates/classic/html/user.register.html:29
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:48
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:34
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar contraseña"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:55
#: ../templates/classic/html/user.register.html:33
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:52
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:38
msgid "Roles"
msgstr "Roles"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:61
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:58
msgid "(to give the user more than one role, enter a comma,separated,list)"
msgstr ""
"(para asignar más de un rol al usuario, ingrese una lista de los mismos "
"separados por comas)"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:66
#: ../templates/classic/html/user.register.html:41
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:74
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:78
msgid "(this is a numeric hour offset, the default is ${zone})"
msgstr ""
"(este es un valor numérico de diferencia horaria, el valor por defecto es "
"${zone})"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:83
#: ../templates/classic/html/user.register.html:49
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:63
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:46
msgid "E-mail address"
msgstr "Dirección de e-mail"

#: ../templates/classic/html/user.item.html:91
#: ../templates/classic/html/user.register.html:53
#: ../templates/minimal/html/user.item.html:71
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:50
msgid "Alternate E-mail addresses<br>One address per line"
msgstr "Direcciones de e-mail alternativas <br>Una dirección por línea"

#: ../templates/classic/html/user.register.html:4
#: ../templates/classic/html/user.register.html:7
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:4
#: ../templates/minimal/html/user.register.html:7
msgid "Registering with ${tracker}"
msgstr "Registrándose en ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:4
#: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:4
msgid "Registration in progress - ${tracker}"
msgstr "Registro en marcha - ${tracker}"

#: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:6
#: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:6
msgid "Registration in progress..."
msgstr "Registro en marcha..."

#: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:10
#: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:10
msgid ""
"You will shortly receive an email to confirm your registration. To complete "
"the registration process, visit the link indicated in the email."
msgstr ""
"En breve recibirá un mensaje de e-mail para confirmar su registro. Para "
"completar el proceso, visite el enlace indicado en dicho mensaje."

#: ../templates/minimal/html/home.html:2
msgid "Tracker home - ${tracker}"
msgstr "Directorio base del tracker - ${tracker}"

#: ../templates/minimal/html/home.html:4
msgid "Tracker home"
msgstr "Directorio base del tracker"

#: ../templates/minimal/html/home.html:16
msgid "Please select from one of the menu options on the left."
msgstr "Por favor seleccione entre las opciones del menú a la izquierda."

#: ../templates/minimal/html/home.html:19
msgid "Please log in or register."
msgstr "Por favor ingrese al sistema o regístrese en el mismo."

#: ../templates/minimal/html/page.html:55
msgid "Hello,<br>${user}"
msgstr "Hola,<br>${user}"

# priority translations:
#: ../templates/classic/initial_data.py:5
#: ../templates/classic/html/page.html:246
msgid "critical"
msgstr ""

#: ../templates/classic/initial_data.py:6
#: ../templates/classic/html/page.html:246
msgid "urgent"
msgstr ""

#: ../templates/classic/initial_data.py:7
#: ../templates/classic/html/page.html:246
msgid "bug"
msgstr ""

#: ../templates/classic/initial_data.py:8
#: ../templates/classic/html/page.html:246
msgid "feature"
msgstr ""

#: ../templates/classic/initial_data.py:9
#: ../templates/classic/html/page.html:246
msgid "wish"
msgstr ""

#: status translations: ../templates/classic/initial_data.py:12
#: ../templates/classic/html/page.html:246
msgid "unread"
msgstr ""

#: ../templates/classic/initial_data.py:13
#: ../templates/classic/html/page.html:246
msgid "deferred"
msgstr ""

#: ../templates/classic/initial_data.py:14
#: ../templates/classic/html/page.html:246
msgid "chatting"
msgstr ""

#: ../templates/classic/initial_data.py:15
#: ../templates/classic/html/page.html:246
msgid "in-progress"
msgstr ""

#: ../templates/classic/initial_data.py:16
#: ../templates/classic/html/page.html:246
msgid "need-eg"
msgstr ""

#: ../templates/classic/initial_data.py:17
#: ../templates/classic/html/page.html:246
msgid "testing"
msgstr ""

#: ../templates/classic/initial_data.py:18
#: ../templates/classic/html/page.html:246
msgid "done-cbb"
msgstr ""

#: ../templates/classic/initial_data.py:19
#: ../templates/classic/html/page.html:246
msgid "resolved"
msgstr "resuelto"

#~ msgid "User editing - ${tracker}"
#~ msgstr "Edición de usuario - ${tracker}"

Roundup Issue Tracker: http://roundup-tracker.org/